1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:22,272 --> 00:00:24,272 Όλοι με πρόδωσαν. 3 00:00:24,357 --> 00:00:28,897 Η Ντάγκμαρ, η Μπιν, ο Βιπ, ακόμη κι ο Βαπ. 4 00:00:30,864 --> 00:00:33,374 Τουλάχιστον, όχι αυτό το άκακο κοπρόσκυλο. 5 00:00:34,367 --> 00:00:36,367 Που να σου... 6 00:00:57,307 --> 00:00:59,387 Παράδεισος είναι εδώ. 7 00:00:59,476 --> 00:01:02,016 Γιατί χαράμισα τόσο καιρό ζώντας; 8 00:01:02,103 --> 00:01:05,823 Δολοφονήθηκα άγρια και δεν σταματάω να χαμογελάω! 9 00:01:07,859 --> 00:01:11,069 Εισερχόμενη νεκρο-επικοινωνία για κο Έλφο. Σας συνδέω. 10 00:01:12,405 --> 00:01:16,155 Έλφο, όπου κι αν είσαι, συγγνώμη. 11 00:01:16,242 --> 00:01:18,702 Είμαι στον Παράδεισο! Ποιος είναι; 12 00:01:19,662 --> 00:01:20,712 Εσύ είσαι; 13 00:01:20,789 --> 00:01:26,379 Κυρά μου, εσύ με κάλεσες! Παρακαλώ; Δεν μπορώ... Είσαι... 14 00:01:26,461 --> 00:01:27,501 Δεν... 15 00:01:27,587 --> 00:01:29,667 Συγγνώμη, με καλούν, αλλά δεν... 16 00:01:29,756 --> 00:01:32,046 -Μια τηγανητές πατάτες. -Εγώ είμαι... 17 00:01:32,133 --> 00:01:34,343 Συγγνώ... 18 00:01:34,427 --> 00:01:37,557 Ακούω λέξη παρά λέξη. Είμαι... Παρακαλώ; 19 00:01:37,639 --> 00:01:38,969 Με... τώρα; 20 00:01:39,057 --> 00:01:41,557 Μόνο... Μόνο το "τώρα" έπιασα. 21 00:01:41,643 --> 00:01:43,393 Τι είπες; Ναι. 22 00:01:43,478 --> 00:01:46,728 Θεέ... συνάντησε... Κόλαση. 23 00:01:46,815 --> 00:01:51,815 Δεν μπορώ... Συγγνώμη. Κυριολεκτικά ακούω μία συλλαβή. 24 00:01:51,903 --> 00:01:53,243 Έλφο, άντε στον Διάβολο! 25 00:01:53,321 --> 00:01:56,241 Το λέω συχνά, αλλά αυτήν τη φορά, κυριολεκτώ. 26 00:01:57,075 --> 00:01:59,825 Εντάξει, αυτό το άκουσα. Άντε πνίξου, κόπανε! 27 00:01:59,911 --> 00:02:03,751 Η Μπιν είμαι! Πήγαινε στην Κόλαση. Στο μέρος από κάτω. 28 00:02:03,832 --> 00:02:06,712 Μπιν; Μπιν, με θες στην Κόλαση; 29 00:02:06,793 --> 00:02:09,053 Μπιν! Θεέ μου! 30 00:02:09,129 --> 00:02:10,419 Ναι; 31 00:02:12,841 --> 00:02:17,471 Κύριε... ίσως σας φανεί παράξενη η ερώτηση... 32 00:02:17,554 --> 00:02:19,394 αλλά, Θεέ, αναρωτιόμουν, 33 00:02:19,472 --> 00:02:22,732 υπάρχει κάποιος τρόπος να πάω στην... Κόλαση; 34 00:02:22,809 --> 00:02:24,139 Έλφο, τέκνο μου, 35 00:02:24,227 --> 00:02:28,057 ο μόνος τρόπος να εκδιωχθείς θα ήταν να κάνεις κάτι τόσο αχρείο, 36 00:02:28,148 --> 00:02:31,568 τόσο αηδιαστικό, που θα προσβληθούν οι άγγελοι. 37 00:02:31,651 --> 00:02:34,571 Και, πίστεψέ με, δεν είναι τίποτα αγγελούδια! 38 00:02:34,654 --> 00:02:36,994 Μα πρέπει, Θεέ. Πρέπει να κατέβω... 39 00:02:37,073 --> 00:02:39,453 Έλφο, άκου καλά. 40 00:02:39,534 --> 00:02:42,044 Αν φύγεις, δεν έχει γυρισμό. 41 00:02:42,120 --> 00:02:45,170 Θα είσαι καταραμένος στην αιωνιότητα. 42 00:02:46,791 --> 00:02:49,291 Και μόλις παρατάθηκε κατά τρεις εβδομάδες. 43 00:02:49,377 --> 00:02:52,667 Δεν με νοιάζει κι αν σαπίσει η ψυχή μου για εκατό χρόνια, 44 00:02:52,755 --> 00:02:55,795 αρκεί να ξαναδώ την Μπιν για ένα λεπτό. 45 00:02:55,884 --> 00:02:59,934 Ετοιμάσου να προσβληθείς, λοιπόν, και να με πετάξεις έξω! 46 00:03:00,013 --> 00:03:04,483 Άντε πνίξου, Θεέ! Τ' άκουσες αυτό; Στείλε με στην Κόλαση, ηλιαχτίδα! 47 00:03:05,351 --> 00:03:10,771 Βρε Έλφο! Ο ευγενής σκοπός σου υπερισχύει των αγαθών βρισιών σου. 48 00:03:10,857 --> 00:03:13,687 Κανείς δεν ανήκει στον Παράδεισο όσο εσύ. 49 00:03:13,776 --> 00:03:17,986 Μα μίλησα αγενώς, ξερόλα κόπανε! 50 00:03:18,948 --> 00:03:21,988 Σ' αγαπώ, τέκνο μου! Περισσότερο απ' όσο νομίζεις. 51 00:03:22,076 --> 00:03:23,656 Τι μας λες, καλέ Κύριε; 52 00:03:23,745 --> 00:03:26,115 Δηλαδή, αγαπάς και τον πισινό μου; 53 00:03:31,336 --> 00:03:32,796 Τα λέμε αύριο. 54 00:03:35,173 --> 00:03:38,093 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 12 ΣΚΑΛΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΟΛΑΣΗ 55 00:03:42,597 --> 00:03:43,597 Λούσι; 56 00:03:50,146 --> 00:03:52,606 Λούσι, είσαι καλά; Νόμιζα πως ήσουν αθάνατος. 57 00:03:53,524 --> 00:03:55,194 Όχι πως δεν νιώθω πόνο. 58 00:03:55,276 --> 00:03:57,816 Τίποτα δεν έμαθες απ' τα απομνημονεύματά μου; 59 00:04:08,122 --> 00:04:10,212 Ένα μπαλάκι πινγκ πονγκ του Τζέρι. 60 00:04:11,292 --> 00:04:15,132 Μην τυχόν και βάλουν μια κουπαστή στην ατελείωτη σκάλα! 61 00:04:15,213 --> 00:04:16,383 Το απαγόρεψε εκείνος. 62 00:04:16,464 --> 00:04:18,304 Για να μας δείξει και καλά. 63 00:04:20,969 --> 00:04:22,889 ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΣΤΑΣΗ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΚΟΛΑΣΗ 64 00:04:22,971 --> 00:04:25,391 Πλησιάζουμε. Μόνο άλλα 10.000 βήματα. 65 00:04:25,473 --> 00:04:26,893 Φόρα τη στολή δαίμονα. 66 00:04:31,479 --> 00:04:32,399 Πώς είμαι; 67 00:04:32,981 --> 00:04:35,611 Σαν σκιουράκι με φτηνή στολή νυχτερίδας; 68 00:04:35,692 --> 00:04:36,572 Καλή φάση. 69 00:04:36,651 --> 00:04:38,361 Παθητική-επιθετική προσβολή. 70 00:04:38,444 --> 00:04:39,744 Προχώρα, λατέρνα. 71 00:04:50,415 --> 00:04:52,375 Θα έδινα όλο τον χρυσό μου 72 00:04:52,458 --> 00:04:55,798 για ν' ακούσω τον γλυκό ήχο ενός ζωντανού πλάσματος. 73 00:04:57,046 --> 00:04:58,626 Ζογκ, εσύ είσαι; 74 00:04:58,715 --> 00:05:02,295 Μέρκιμερ! Δεν άκουσες αυτά που έλεγα τώρα, έτσι; 75 00:05:02,385 --> 00:05:04,045 Όχι καθαρά, γιατί; 76 00:05:04,137 --> 00:05:08,887 Απλώς λέω. Μέρκι, πόσο χαίρομαι που σε βλέπω, παλιόφιλε! 77 00:05:08,975 --> 00:05:10,435 Παρομοίως, φιλάρα. 78 00:05:10,518 --> 00:05:14,768 Ήμουν στην επαρχία και ζαχάρωνα μια νεαρή γουρούνα. 79 00:05:14,856 --> 00:05:17,566 Ό,τι κι αν έγινε εδώ ήταν εξίσου δυσάρεστο. 80 00:05:18,693 --> 00:05:20,113 Έλα, πάμε στο κάστρο 81 00:05:20,194 --> 00:05:23,074 να ψάξεις στα γένια μου για ψίχουλα από μπισκότα. 82 00:05:30,371 --> 00:05:32,211 Έλφο! Τι σκαρώνεις; 83 00:05:32,290 --> 00:05:37,920 Μπα, τίποτα. Απλώς σε αναπαριστώ. Σε ζωγραφιά. Πολύ αμαρτωλά πράματα. 84 00:05:38,004 --> 00:05:39,054 Μπορώ να δω; 85 00:05:39,130 --> 00:05:43,720 Καλά, αλλά να ξέρεις, είναι πολύ προσβλητικό, φίλε. 86 00:05:45,636 --> 00:05:48,306 "Κάνε τούτο, κάνε κείνο, μπλα, μπλα, μπλα". 87 00:05:48,389 --> 00:05:49,849 Εγώ υποτίθεται πως είμαι; 88 00:05:52,101 --> 00:05:53,231 Σ' ευχαριστώ, Έλφο. 89 00:05:53,311 --> 00:05:57,441 Σ' ευχαριστώ που μου διδάσκεις να μη με παίρνω πολύ στα σοβαρά. 90 00:05:57,523 --> 00:05:59,653 Ψάρουκλα, πάρε μάτι εδώ! 91 00:06:00,234 --> 00:06:03,824 Καιρός ήταν να σε υποβαθμίσει λίγο κάποιος, 92 00:06:03,905 --> 00:06:07,575 με τόσο πόνο και βάσανα που 'χεις δημιουργήσει. 93 00:06:07,658 --> 00:06:12,368 Τζέρι, κι αν σου έλεγα πως όλα αυτά γίνονται για να δυναμώσεις; 94 00:06:12,455 --> 00:06:15,035 Θα 'λεγα πως είσαι ένα άρρωστο κάθαρμα. 95 00:06:32,100 --> 00:06:33,390 Μ' αρέσει. 96 00:06:33,476 --> 00:06:35,766 Μπιν, άκου. Δεν είναι ωραία η Κόλαση. 97 00:06:35,853 --> 00:06:37,863 Κυκλοφορούν κακά τυπάκια εδώ κάτω. 98 00:06:37,939 --> 00:06:42,319 Μην εμπιστεύεσαι κανέναν, και το εννοώ. Σίγουρα θες να προχωρήσουμε; 99 00:06:42,402 --> 00:06:47,202 Ναι! Το χρωστάω στον Έλφο. Θα πληρώσω το τίμημα. 100 00:06:52,453 --> 00:06:54,713 -Γεια σου, Θεούλη! -Τι 'ναι πάλι; 101 00:06:54,789 --> 00:06:58,209 Δες αυτό το χρυσό μοσχάρι. Τι ωραίο είδωλο. 102 00:06:58,292 --> 00:07:02,712 Κι είναι πολύ πιο άξιο λατρείας από, ας πούμε, εσένα. 103 00:07:02,797 --> 00:07:06,717 Δεν νιώθω κατώτερος επειδή λατρεύεις ένα ψεύτικο είδωλο. 104 00:07:06,801 --> 00:07:10,721 Εξάλλου, εγώ είμαι όλα τα πράγματα, όλα τα πράγματα είμαι εγώ, 105 00:07:10,805 --> 00:07:14,265 οπότε είμαι κι εκείνο το είδωλο, άρα λάτρευε ελεύθερα. 106 00:07:14,350 --> 00:07:18,350 Εντάξει. Κι αν σου πω ότι θέλω να του κάνω σεξ; 107 00:07:18,438 --> 00:07:22,318 Τώρα λες απλώς χαζά, αλλά ελεύθερα. 108 00:07:22,400 --> 00:07:25,360 Καθείς με τα γούστα του. Εκπλήρωσε την επιθυμία σου! 109 00:07:27,113 --> 00:07:28,533 Περιμένω! 110 00:07:29,657 --> 00:07:31,277 Κοτεύει, έτσι; 111 00:07:31,367 --> 00:07:34,037 Αυτό είναι ανάμεσα μας, μπουμπούνα. 112 00:07:34,120 --> 00:07:37,210 Αποκάλεσες "μπουμπούνα" τον Τζέρι; 113 00:07:37,290 --> 00:07:40,630 Πώς τολμάς να προσβάλλεις τον Τζέρι μου; Άνοιξε! 114 00:07:42,295 --> 00:07:44,255 Σ' ευχαριστώ που με πάταξες! 115 00:07:55,516 --> 00:07:57,056 Προσοχή στη στάση σου. 116 00:07:57,727 --> 00:07:58,897 Πιο καμπουριαστά. 117 00:07:59,645 --> 00:08:00,475 Κι άλλο. 118 00:08:01,022 --> 00:08:01,862 Λίγο ακόμη. 119 00:08:02,899 --> 00:08:04,069 Πολύ καμπουριαστό. 120 00:08:04,150 --> 00:08:06,900 Για καλή σου τύχη, περνάει ο λόγος μου εδώ. 121 00:08:06,986 --> 00:08:09,526 Όλοι ξέρουν τον Λούσι. Όλοι. 122 00:08:10,156 --> 00:08:11,406 Αλτ, άγνωστοι! 123 00:08:12,116 --> 00:08:16,696 "Άγνωστοι"! Εντάξει! Πάντα λέει το αντίθετο απ' αυτό που πρέπει το τυπάκι! 124 00:08:18,080 --> 00:08:20,250 Τι είδους δαίμονας είσαι εσύ; 125 00:08:20,333 --> 00:08:21,673 Ποιος, εγώ; 126 00:08:22,335 --> 00:08:26,335 Είμαι... ξέρεις τώρα, ο δαίμονας του χειρότερου εφιάλτη σου. 127 00:08:26,422 --> 00:08:28,132 Απαιτητικός κι ανισόρροπος, 128 00:08:28,216 --> 00:08:30,216 και τώρα που εξέφρασες ενδιαφέρον, 129 00:08:30,301 --> 00:08:32,891 θέλω να μάθω πού πάει αυτή η σχέση! 130 00:08:33,429 --> 00:08:35,519 Δεν έχω άλλες ερωτήσεις. Περάστε. 131 00:08:39,727 --> 00:08:41,847 Για πού το 'βαλες εσύ, μισή μερίδα; 132 00:08:41,938 --> 00:08:43,768 Και πού είναι τα φτερά σου; 133 00:08:43,856 --> 00:08:47,106 Είμαι υπο-δαίμονας, κυρία! Δεν έχω κερδίσει τα φτερά μου! 134 00:08:47,193 --> 00:08:50,863 Είναι μαζί μου. Δαίμονας συναισθηματικής στήριξης. 135 00:08:51,948 --> 00:08:54,328 Ευχαριστώ. Χίλια ευχαριστώ. 136 00:09:05,211 --> 00:09:06,711 Τι αγενής τύπος. 137 00:09:06,796 --> 00:09:09,586 Εκμεταλλεύτηκα τον μισογυνισμό και τα στερεότυπα. 138 00:09:09,674 --> 00:09:11,304 Επικροτώ τη χειραγώγηση. 139 00:09:11,384 --> 00:09:14,684 Είσαι στην Κόλαση, με επικίνδυνους, διαβολικούς δαίμονες! 140 00:09:14,762 --> 00:09:18,022 Πας μπροστά με την αγένεια. Όπως στη μουσική βιομηχανία. 141 00:09:26,065 --> 00:09:28,985 Τα κατάφερα! Πάρ' τα, Θεέ! 142 00:09:29,068 --> 00:09:31,988 Αν κι έχει ζεστούλα εδώ κάτω! Βοήθεια! 143 00:09:32,071 --> 00:09:33,451 ΚΕΝΤΡΟ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑΣ 144 00:09:44,292 --> 00:09:45,422 Λαγουδάκι! 145 00:10:07,189 --> 00:10:10,649 Το είδες αυτό; Τα κατάφερε! Είμαστε όλοι μαζί εδώ! 146 00:10:10,735 --> 00:10:14,355 Είναι τόσο... Για κάτσε, ακόμη ουρλιάζει. 147 00:10:15,865 --> 00:10:17,405 Νομίζω πως τελείωσε. 148 00:10:17,491 --> 00:10:18,581 Μπα. 149 00:10:18,659 --> 00:10:21,369 Περίμενε. Εντάξει, ναι. 150 00:10:22,330 --> 00:10:23,160 Ναι! 151 00:10:31,964 --> 00:10:33,634 Που λες, βασιλιά Ζογκ... 152 00:10:33,716 --> 00:10:36,926 Μόνο οι δυο μας απομείναμε ζωντανοί. Λέγε με βασιλιά. 153 00:10:37,011 --> 00:10:41,021 Βασιλιά, έχεις σκεφτεί ποτέ να βάλεις ένα μαξιλαράκι στον θρόνο σου; 154 00:10:41,098 --> 00:10:42,978 Αφαιρεί πίεση απ' τα καλάμια. 155 00:10:47,188 --> 00:10:52,488 Μέρκιμερ, είσαι ο καλύτερός μου φίλος κι η μόνη συντροφιά που θα θελήσω ποτέ. 156 00:10:54,445 --> 00:10:56,025 Ευτυχώς, ήρθε κάποιος άλλος. 157 00:11:00,368 --> 00:11:01,448 Οι Μπόζακ είναι! 158 00:11:01,535 --> 00:11:04,155 Γρήγορη ερώτηση. Λες να μου το κρατάνε ακόμη 159 00:11:04,246 --> 00:11:07,036 που αποκεφάλισα τον λατρεμένο τους ναύαρχο; 160 00:11:07,124 --> 00:11:09,044 Θα πω πως... ναι. 161 00:11:11,420 --> 00:11:13,090 Πλιατσικολόγοι βλάκες! 162 00:11:13,172 --> 00:11:17,892 Αν δεν ήμουν τόσο γέρος, χοντρός, διαβητικός, αναιμικός και με αρθρίτιδα... 163 00:11:17,968 --> 00:11:20,638 Συν εκείνο που πιάνεται το γόνατό μου. 164 00:11:20,721 --> 00:11:22,141 Ξέρεις τι εννοώ. 165 00:11:22,223 --> 00:11:23,723 Θα έβλεπαν ποιος κάνει κουμάντο! 166 00:11:28,479 --> 00:11:32,069 Προς το παρόν, όμως, ας κρυφτούμε κάτω απ' τα παιδιά. 167 00:11:33,984 --> 00:11:35,864 Πώς θα βρούμε τον Έλφο; 168 00:11:35,945 --> 00:11:38,105 Η θέση κάθε καταδικασμένης ψυχής 169 00:11:38,197 --> 00:11:41,737 καταγράφεται στη Βίβλο των Νεκρών, στο Κολασμένο Οχυρό. 170 00:11:43,327 --> 00:11:47,997 Πρέπει να στρίψουμε εννιά φορές αριστερά και μετά επάνω; 171 00:11:48,082 --> 00:11:49,962 Ακολούθησέ με, κούκλα. 172 00:11:55,965 --> 00:11:58,545 Ό,τι κι αν γίνει, δεν πρέπει να χωριστούμε. 173 00:12:13,190 --> 00:12:15,030 Άντε πάλι χωρίς κουπαστή. 174 00:12:36,547 --> 00:12:39,967 Και ιδού! Χαθήκαμε! 175 00:12:52,521 --> 00:12:54,481 Γιατί δεν αντιστέκεσαι; 176 00:12:54,565 --> 00:12:55,935 Είσαι θρυλικός πολεμιστής, 177 00:12:56,025 --> 00:12:58,395 σύμφωνα με την ταπισερί που σε κρύβει. 178 00:12:59,528 --> 00:13:03,658 Είμαι γέρος. Ταλαιπωρημένος απ' τη ζωή σαν άρρωστη μαϊμού από τσίρκο. 179 00:13:03,741 --> 00:13:05,831 Δεν το λέει πια η περδικούλα μου. 180 00:13:05,910 --> 00:13:07,500 Κολοκύθια με τη ρίγανη! 181 00:13:07,578 --> 00:13:11,668 Ο Ζογκ που ξέρω δεν τα παρατά επειδή είναι το έξυπνο και το σωστό. 182 00:13:11,749 --> 00:13:14,419 Κόψε την κλάψα κι άρπαξε τη ζωή απ' την ουρά! 183 00:13:16,045 --> 00:13:17,125 Ζογκ! 184 00:13:22,760 --> 00:13:24,640 Σταθείτε! Θα σας πω πού είναι ο Ζογκ. 185 00:13:31,602 --> 00:13:34,192 Βοηθήστε μας! Κάντε το να σταματούχτεν! 186 00:13:34,772 --> 00:13:37,322 Οι φονιάδες που σκότωσα, ο Χάνσελ κι η Γκρέτελ. 187 00:13:38,025 --> 00:13:40,105 Δεν το 'χω με κάτι τέτοια. 188 00:13:40,194 --> 00:13:42,704 Γεια σας, ρε παιδιά, τι λέει; 189 00:13:42,780 --> 00:13:44,110 Η προσωπική μας Κόλαση. 190 00:13:44,198 --> 00:13:47,368 Βλέπουμε τον αποτρόπαιο θάνατό μας ξανά ουντ ξανά. 191 00:13:47,952 --> 00:13:48,952 Να το πάλι! 192 00:13:49,745 --> 00:13:50,575 Ωχ, αμάν. 193 00:13:52,081 --> 00:13:55,711 Η βία είναι υπερβολική! Προσβάλλει μάιν μάτια! 194 00:13:55,793 --> 00:13:57,803 Μα μαγειρεύατε και τρώγατε παιδιά. 195 00:13:57,878 --> 00:14:01,508 Ναι, αλλά δεν κοιτούσαμε στον καθρέφτη όταν το κάναμε. 196 00:14:02,424 --> 00:14:05,054 Για μισό λεπτό. Γνωστή μού φαίνεσαι. 197 00:14:06,303 --> 00:14:07,933 Πηγαίναμε λύκειο μαζί; 198 00:14:08,013 --> 00:14:10,773 Όχι, εγώ πήγα σε δαιμόνων. Γεια! 199 00:14:10,850 --> 00:14:13,560 Στάσου! Τουλάχιστον, χαμήλωσε τον ήχο! 200 00:14:20,317 --> 00:14:23,397 Το Κολασμένο Οχυρό. Τα καταφέραμε. 201 00:14:24,989 --> 00:14:29,699 Είναι σαν ένα φυσιολογικό κάστρο που έζησε μια σκληρή ζωή μες στην ντρόγκα. 202 00:15:01,859 --> 00:15:05,609 Η ΒΙΒΛΟΣ ΤΩΝ ΝΕΚΡΩΝ 203 00:15:07,031 --> 00:15:08,531 Η Βίβλος των Νεκρών! 204 00:15:08,616 --> 00:15:12,036 Εδώ μέσα είναι όλοι όσοι έχουν σταλεί στην Κόλαση. 205 00:15:17,583 --> 00:15:19,753 Εντυπωσιακά πολλοί Πάπες. 206 00:15:21,170 --> 00:15:22,500 "Πρόσφατες αφίξεις". 207 00:15:22,588 --> 00:15:26,378 Θα 'πρεπε να το ξέρω, αλλά έχει επώνυμο ο Έλφο; 208 00:15:26,467 --> 00:15:29,967 Στις επιταγές, υπογράφει "Έλφο" και βάζει μια καρδούλα μετά. 209 00:15:31,472 --> 00:15:34,392 Δεν είστε οι βραδινοί επιστάτες. Ποιοι είστε; 210 00:15:34,475 --> 00:15:37,345 Ασμόδιε, Άρχοντα του Σκότους! Γεια σας, κύριε. 211 00:15:37,436 --> 00:15:39,856 Καινούρια τα κέρατα; Τρομερά! 212 00:15:39,939 --> 00:15:42,069 Για δες εδώ. 213 00:15:42,149 --> 00:15:46,149 Λούσι! Το σακί με τα κόκαλα επιπέδου μηδέν σε χρέη πριγκίπισσας. 214 00:15:46,236 --> 00:15:47,946 Κι ο προϊστάμενός σου; 215 00:15:48,030 --> 00:15:52,370 Ακούω στο όνομα Χουανίτα... Δαιμονοχάιμερ! 216 00:15:52,952 --> 00:15:54,452 Ψιλο-αληθινό ακούγεται. 217 00:15:54,536 --> 00:15:59,326 Μα τι δουλειά έχουν δύο υπο-δαίμονες στους διαδρόμους του Κολασμένου Οχυρού; 218 00:15:59,416 --> 00:16:02,036 Εγώ... 219 00:16:02,127 --> 00:16:04,837 Απάντησέ μου! Τώρα. 220 00:16:04,922 --> 00:16:05,802 Εγώ... 221 00:16:08,050 --> 00:16:12,600 Εδώ υπάρχει μόνο ένας υπο-δαίμονας και πρόκειται να προαχθώ σύντομα! 222 00:16:12,680 --> 00:16:15,890 Γιατί ήρθα να παραδώσω μια ανθρώπινη ψυχή! 223 00:16:16,892 --> 00:16:18,772 Άψογη κατάσταση, με κρέας στα κόκαλα. 224 00:16:18,852 --> 00:16:22,772 Ένας ζωντανός άνθρωπος; Εδώ στην Κόλαση; 225 00:16:25,359 --> 00:16:29,319 Αυτό είναι πρωτοφανές. Σε υποτίμησα. 226 00:16:29,405 --> 00:16:31,275 Λούσι, τι κάνεις; 227 00:16:31,365 --> 00:16:33,575 Περιμένω και χαζο-ξωτικό από Παράδεισο! 228 00:16:34,702 --> 00:16:38,412 Τέσσερα εκατομμύρια χρόνια προϋπηρεσία κι ακόμη εκπλήσσομαι. 229 00:16:38,497 --> 00:16:42,077 Υπο-δαίμονα Λούσι, σε προάγω σε δαίμονα επιπέδου 2. 230 00:16:42,167 --> 00:16:43,917 Απόλαυσε τα φτερά σου! 231 00:16:46,839 --> 00:16:50,469 Θεέ μου, αυτό ήταν πάντα το σχέδιό σου, έτσι; 232 00:16:50,551 --> 00:16:52,011 Σε νόμιζα για φίλο μου. 233 00:16:52,094 --> 00:16:54,814 Παγιδεύτηκα εδώ για πάντα, όπως κι ο Έλφο. 234 00:16:54,888 --> 00:16:57,138 Μας ξεπούλησες για μια προαγωγή; 235 00:16:57,224 --> 00:16:59,314 Ακριβώς! Σου είπα, μη μ' εμπιστεύεσαι. 236 00:16:59,393 --> 00:17:02,273 Σου το είπα επί λέξει. Με νόμιζες για φίλο σου; 237 00:17:02,855 --> 00:17:06,355 Το κολλητάρι σου; Είμαι δαίμονας, διάολε! Αυτό κάνουμε! 238 00:17:07,109 --> 00:17:09,239 Ομολογώ πως προδίδεσαι πανεύκολα. 239 00:17:10,654 --> 00:17:13,664 Καλά περάσαμε, αλλά... σύρτε τη. 240 00:17:13,741 --> 00:17:15,031 Μάλιστα, κύριε! 241 00:17:15,993 --> 00:17:20,083 Είσαι φρικτός! Είσαι ένα τέρας! Είσαι διαβολικός! 242 00:17:22,541 --> 00:17:24,631 Ευχαριστώ! Άντε γεια! 243 00:17:24,710 --> 00:17:26,550 Γεια χαρά. 244 00:17:26,628 --> 00:17:28,958 Εις το επανιδείν. Γεια σου, γεια! 245 00:17:32,426 --> 00:17:33,586 Βοήθεια! 246 00:17:37,723 --> 00:17:39,183 Βγάλτε με από δω! 247 00:17:39,266 --> 00:17:40,346 Απ' την μπανιέρα; 248 00:17:40,434 --> 00:17:41,644 Δεν μ' αρέσει το μπάνιο. 249 00:17:41,727 --> 00:17:44,607 Ας πρόσεχες. Κάνεις ένα πριν την αιώνια καταδίκη 250 00:17:44,688 --> 00:17:47,518 κι άλλο ένα σε 5.000 χρόνια. Κουνήσου! 251 00:17:51,904 --> 00:17:53,454 Στην προσωπική σου Κόλαση, 252 00:17:53,530 --> 00:17:58,660 θα βιώνεις τη χειρότερη στιγμή της ύπαρξής σου ξανά και ξανά, 253 00:17:58,744 --> 00:18:00,874 και θα εκλιπαρείς να σταματήσει! 254 00:18:00,954 --> 00:18:02,624 Και τότε θα σταματήσει; 255 00:18:02,706 --> 00:18:05,826 Όχι, άσχημα το διατύπωσα. Απλώς συνεχίζεται. 256 00:18:11,131 --> 00:18:14,511 Την πατήσατε, γιατί δεν βίωσα ποτέ μια πολύ άσχημη στιγμή. 257 00:18:14,593 --> 00:18:18,013 Για την ακρίβεια, θα το απολαύσω μέχρι το επόμενο μπάνιο. 258 00:18:18,097 --> 00:18:20,017 Μόκο τώρα, αρχίζει η παράσταση. 259 00:18:23,936 --> 00:18:25,096 Δεν το θυμάμαι αυτό. 260 00:18:25,187 --> 00:18:26,267 Επειδή ήσουν νεκρός. 261 00:18:26,355 --> 00:18:29,895 Ευτυχώς, όμως, η καλή σου φίλη, η πριγκίπισσα Τιαμπίνι, 262 00:18:29,983 --> 00:18:33,073 είχε ένα φυλαχτό με τη δύναμη να σε επαναφέρει. 263 00:18:34,404 --> 00:18:35,284 Μπιν! 264 00:18:35,364 --> 00:18:37,624 Ένα όραμα είναι μόνο. Μην του μιλάς. 265 00:18:37,699 --> 00:18:39,239 Απόλαυσε την παράσταση! 266 00:18:40,494 --> 00:18:42,664 ΕΙΣ ΜΝΗΜΗ ΤΗΣ ΒΑΣΙΛΙΣΣΑΣ ΝΤΑΓΚΜΑΡ 267 00:18:52,422 --> 00:18:55,552 Ψήστε καλά. Δεν είναι ασφαλές να τρως άψητο χοιρινό. 268 00:18:55,634 --> 00:18:57,014 Τι ατυχής συγκυρία. 269 00:18:59,805 --> 00:19:01,055 Ωχ, όχι! 270 00:19:01,723 --> 00:19:03,603 Εντάξει, μπορώ να το κάνω. 271 00:19:03,684 --> 00:19:05,894 Μπορώ... Ποιον κοροϊδεύω; 272 00:19:06,478 --> 00:19:08,438 Είμαι εκτός φόρμας, λιμοκτονώ, 273 00:19:08,522 --> 00:19:11,282 τρώω μόνο νεοσσούς μια βδομάδα. 274 00:19:11,358 --> 00:19:14,528 Είναι τραγανοί, δεν λέω, αλλά δεν σε χορταίνουν. 275 00:19:15,654 --> 00:19:17,324 Δεν έχω τη δύναμη. 276 00:19:19,950 --> 00:19:21,330 Αλήθεια; 277 00:19:21,410 --> 00:19:22,740 Μπέικον; 278 00:19:23,704 --> 00:19:26,464 Φάτε το αστραφτερό, μεταλλικό μου τσεκούρι! 279 00:19:35,132 --> 00:19:38,342 -Τι γίνεται; -Η προσωπική σου Κόλαση. 280 00:19:38,427 --> 00:19:42,717 Δεν φτάνεις το ποπ κορν. Απόλαυσε την παράσταση. 281 00:19:44,516 --> 00:19:46,266 Έλφο; Έλφο! 282 00:19:49,855 --> 00:19:51,145 Έλφο; 283 00:19:51,899 --> 00:19:56,649 Νοιαζόμουν τόσο πολύ για σένα, Μπιν, κι εσύ μ' άφησες νεκρό στο πάτωμα; 284 00:20:01,992 --> 00:20:05,202 Συγγνώμη, αλλά κατέβηκα εδώ για να σε σώσω. 285 00:20:05,287 --> 00:20:07,827 Ξέρεις πότε θα μπορούσες να μ' έχεις σώσει; 286 00:20:07,915 --> 00:20:09,115 Αμέσως μόλις πέθανα. 287 00:20:09,208 --> 00:20:11,038 Έλφο, ήταν η μαμά μου! 288 00:20:11,126 --> 00:20:13,246 Το καταλαβαίνεις αυτό, έτσι; 289 00:20:13,337 --> 00:20:17,297 Μ' έκανες να φύγω απ' τον Παράδεισο, ενώ δεν με νοιάζεσαι και πολύ. 290 00:20:18,050 --> 00:20:19,050 Γιατί ήρθες; 291 00:20:19,134 --> 00:20:20,474 Δεν καταλαβαίνεις; 292 00:20:20,552 --> 00:20:23,892 Το χειρότερο λάθος ήταν ότι επέλεξα εκείνη αντί για σένα. 293 00:20:23,972 --> 00:20:25,562 Είναι και δική μου Κόλαση. 294 00:20:25,641 --> 00:20:28,191 Τέλεια, άρα τώρα έχουμε παγιδευτεί εδώ μαζί. 295 00:20:28,268 --> 00:20:30,808 Ναι, δεν σχεδίαζα αυτό, προφανώς! 296 00:20:30,896 --> 00:20:32,896 Ο Λούσι ξεγέλασε και τους δυο 297 00:20:32,981 --> 00:20:35,651 ώστε να πάρει τα φτεράκια του! 298 00:20:35,734 --> 00:20:37,744 -Τον κόπανο! -Ναι, τον βλάκα! 299 00:20:37,819 --> 00:20:39,739 -Τον κοπανόβλακα! -Το βλακόμουτρο! 300 00:20:39,821 --> 00:20:40,741 Τον μουτρόβλακα! 301 00:20:40,822 --> 00:20:42,662 Θα 'χα δεχτεί και το "μαλάκας". 302 00:20:43,575 --> 00:20:46,745 Αν τελείωσαν οι προσβολές, ήρθα να σας σώσω. 303 00:20:46,828 --> 00:20:49,498 Να μας σώσεις; Εσύ μας έστειλες εδώ. 304 00:20:49,581 --> 00:20:50,711 Δεν είχα επιλογή. 305 00:20:50,791 --> 00:20:54,671 Ένας υπο-δαίμονας σαν του λόγου μου δεν θα μπορούσε να σας σώσει. 306 00:20:54,753 --> 00:20:57,133 Ήθελα τα φτερά για να φύγουμε πετώντας. 307 00:20:57,214 --> 00:21:00,224 Κι ο μόνος τρόπος ήταν να υποφέρετε φρικτά. 308 00:21:00,300 --> 00:21:02,090 Και γιατί δεν μου το είπες; 309 00:21:02,177 --> 00:21:04,507 Δεν θα είχες υποφέρει τότε. Προφανώς! 310 00:21:04,596 --> 00:21:05,846 Αυτό είναι φρικτό. 311 00:21:05,931 --> 00:21:07,601 Είστε κι οι δυο φρικτοί! 312 00:21:07,683 --> 00:21:10,443 Δεν εμπιστεύομαι ξανά κανέναν απ' τους δυο σας. 313 00:21:11,270 --> 00:21:13,940 -Βάλε την ψυχή σου στο μπουκάλι. -Έγινε! 314 00:21:14,898 --> 00:21:15,938 Παλιομαλάκα... 315 00:21:16,024 --> 00:21:18,074 Και θα μας πάρεις από δω πετώντας; 316 00:21:18,151 --> 00:21:21,821 Εννοείται! Μπορεί να μην έχω τα καλά φτερά υπερ-δαίμονα, 317 00:21:21,905 --> 00:21:23,905 να μην έχω ξαναπετάξει 318 00:21:23,991 --> 00:21:28,121 και να μην ξέρω αν θα πετύχουν όλα αυτά, αλλά πιάσε την ουρά μου. 319 00:21:42,384 --> 00:21:45,014 -Πήρες βάρος; -Τα νούμερα δεν έχουν σημασία. 320 00:21:48,598 --> 00:21:50,598 Πώς θα βρούμε το σώμα του Έλφο; 321 00:21:50,684 --> 00:21:52,604 Οι ψυχές είναι σαν μαγνήτες. 322 00:21:52,686 --> 00:21:56,816 Η ψυχή του θα μας πάει πάνω στη Γη και απευθείας στο πτώμα του. 323 00:21:57,566 --> 00:21:59,226 Γίνεται να μην το λέμε "πτώμα"; 324 00:21:59,318 --> 00:22:01,988 Να θυμάσαι ότι οι ψυχές δεν επιβιώνουν στη Γη. 325 00:22:02,070 --> 00:22:03,740 Θα έχουμε μόνο 30 δεύτερα 326 00:22:03,822 --> 00:22:06,582 να τον ρίξουμε πίσω στο γεμάτο πύον κουφάρι του. 327 00:22:06,658 --> 00:22:08,328 Βασικά, καλό και το "πτώμα". 328 00:22:12,914 --> 00:22:15,584 Διάβολε, βαριοί είστε! Χρειάζεστε κι οι δυο; 329 00:22:15,667 --> 00:22:17,497 -Ναι! -Μισώ τη δημοκρατία! 330 00:22:17,586 --> 00:22:20,416 Μόλις περάσουμε το ποτάμι λάβας, τη γλυτώσαμε! 331 00:22:20,505 --> 00:22:21,665 Θα τα καταφέρουμε! 332 00:22:21,757 --> 00:22:22,717 Διαφωνώ. 333 00:22:23,842 --> 00:22:27,802 Νόμιζες πως θα το 'σκαγες, Λούσι; Ένας απλός δαίμονας επιπέδου 2; 334 00:22:27,888 --> 00:22:31,848 Πόσο μ' απογοητεύεις. Θα μπορούσες να γίνεις υπερ-δαίμονας κάποτε! 335 00:22:31,933 --> 00:22:33,693 Τι λες για σήμερα; 336 00:22:33,769 --> 00:22:35,019 Έλφο! 337 00:22:35,103 --> 00:22:36,693 Τα ξαναλέμε. Ποτέ! 338 00:22:40,484 --> 00:22:42,654 Τι αποκρουστική πράξη! 339 00:22:42,736 --> 00:22:45,606 Σε προάγω σε υπερ-δαίμονα επιπέδου 4! 340 00:22:47,324 --> 00:22:48,834 Ευχαριστώ, βλακέντιε! 341 00:22:55,082 --> 00:22:56,672 Αν φύγεις, χάνεις τις δυνάμεις σου, 342 00:22:56,750 --> 00:23:00,250 την αθανασία σου, τη θέση πάρκινγκ. Τα πάντα! 343 00:23:00,337 --> 00:23:01,917 Δέχομαι το τίμημα! 344 00:23:02,839 --> 00:23:04,049 Θεέ μου! 345 00:23:05,175 --> 00:23:08,965 Θα πεθάνει η ψυχή μου! Θα πάω στη Σούπερ Κόλαση! 346 00:23:09,054 --> 00:23:10,264 Και σας έπιασα! 347 00:23:11,932 --> 00:23:13,272 Βρε βλάκα, πάλι τα ίδια; 348 00:23:26,905 --> 00:23:28,735 Όχι! Τα φτερά μου. 349 00:23:38,792 --> 00:23:40,592 Έλφο! 350 00:23:40,669 --> 00:23:44,009 Αντίο, Μπιν. Τώρα που έγινα φάντασμα, θα φτιάχνουμε κεραμικά. 351 00:23:44,089 --> 00:23:46,759 Με τίποτα! Ήδη σ' άφησα να πεθάνεις μια φορά. 352 00:23:48,677 --> 00:23:49,887 Κράτα την ανάσα σου! 353 00:23:49,970 --> 00:23:51,760 Την κρατάς; Μην απαντάς. Σκάσε! 354 00:24:12,742 --> 00:24:15,332 Έλφο; 355 00:24:17,038 --> 00:24:18,248 Δεν πέτυχε. 356 00:24:34,639 --> 00:24:36,019 Μπιν; 357 00:24:36,808 --> 00:24:37,848 Έλφο! 358 00:24:37,934 --> 00:24:39,274 Αφού είμαι αξιόπιστος! 359 00:24:56,203 --> 00:24:59,663 Γιατί αναστήθηκε αυτός κι όχι εγώ; 360 00:24:59,748 --> 00:25:01,748 Διότι είναι άγνωστες οι βουλές μου. 361 00:25:01,833 --> 00:25:03,843 Όχι δα. Ούτε καν δουλεύεις! 362 00:25:03,919 --> 00:25:06,209 Δουλεύω. Φτιάχνω διάφορα. 363 00:25:06,296 --> 00:25:08,336 Τι μας λες; Τι έφτιαξες τελευταία; 364 00:25:09,758 --> 00:25:10,878 Έφτιαξα κουνούπια. 365 00:25:10,967 --> 00:25:14,927 Κουνούπια! Ναι, και την ελονοσία! Μήπως έφτιαξες και τον καρκίνο; 366 00:25:15,013 --> 00:25:16,143 Βασικά, ναι... 367 00:25:16,223 --> 00:25:18,183 Έλεος! Θα 'πρεπε να ντρέπεσαι! 368 00:25:18,266 --> 00:25:20,636 Πήγαινε πακέτο με τον καπνό, που αρέσει! 369 00:25:20,727 --> 00:25:22,727 -Πόσο χρονών είσαι; -Τι αγενής ερώτηση. 370 00:25:22,812 --> 00:25:26,072 Δεν ρωτάς ένα ουράνιο ον πόσων ετών είναι αυτός ή αυτή. 371 00:25:27,025 --> 00:25:29,565 Πρώτα δημιούργησα το άφυλο και μετά "αυτόν" κι "αυτήν". 372 00:25:29,653 --> 00:25:31,203 Αυτό δεν το γράφουν, έτσι; 373 00:26:29,254 --> 00:26:31,264 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου