1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:22,397 --> 00:00:24,267 Todos me traicionaron. 3 00:00:24,357 --> 00:00:28,897 Dagmar, Bean, Vip, incluso Vap. 4 00:00:30,864 --> 00:00:33,704 Con este perrito callejero no hay peligro de eso. 5 00:00:34,367 --> 00:00:36,367 ¡Maldita sea! 6 00:00:57,515 --> 00:00:59,055 Esto es el paraíso. 7 00:00:59,476 --> 00:01:02,016 ¿Por qué perdí tanto tiempo estando vivo? 8 00:01:02,103 --> 00:01:05,823 ¡A mí me asesinaron brutalmente, y no puedo dejar de sonreír! 9 00:01:07,859 --> 00:01:11,069 Necrochat entrante para el señor Elfo. Lo comunico. 10 00:01:12,405 --> 00:01:16,155 Elfo, dondequiera que estés, lo lamento. 11 00:01:16,242 --> 00:01:18,702 ¡Estoy en el Cielo! ¿Quién habla? 12 00:01:19,662 --> 00:01:20,712 ¿Eres tú? 13 00:01:20,789 --> 00:01:26,379 Señora, usted me llamó a mí. ¿Hola? No la... Se... 14 00:01:26,461 --> 00:01:27,501 ¿No es usted...? 15 00:01:27,587 --> 00:01:29,667 Perdón, me llaman, pero no puedo... 16 00:01:29,756 --> 00:01:32,046 - Quiero papas fritas. - Soy yo... 17 00:01:32,133 --> 00:01:34,343 Perdóname... 18 00:01:34,427 --> 00:01:37,557 Se oye todo cortado. Me... ¿Hola? 19 00:01:37,639 --> 00:01:38,969 ¿Me... ahora? 20 00:01:39,057 --> 00:01:41,557 Solo entendí lo de "ahora". 21 00:01:41,643 --> 00:01:43,393 ¿Qué dijo? Sí. 22 00:01:43,478 --> 00:01:46,728 Dios... encuéntranos... Infierno. 23 00:01:46,815 --> 00:01:51,815 No... Lo siento. Solo oigo una sílaba. 24 00:01:51,903 --> 00:01:53,363 Elfo, ¡vete al Infierno! 25 00:01:53,446 --> 00:01:56,236 Sé que te lo dije muchas veces, pero ahora hablo en serio. 26 00:01:56,616 --> 00:01:59,826 Vaya. Eso lo oí. ¡Púdrete, imbécil! 27 00:01:59,911 --> 00:02:03,751 ¡Soy Bean! Ve al Infierno, el sitio de abajo. 28 00:02:03,832 --> 00:02:06,712 ¿Bean? ¿Quieres que vaya al Infierno? 29 00:02:06,793 --> 00:02:09,053 ¡Bean! ¡Dios mío! 30 00:02:09,129 --> 00:02:09,999 ¿Sí? 31 00:02:12,841 --> 00:02:17,471 Señor, quizá le parezca una pregunta extraña, 32 00:02:17,554 --> 00:02:19,394 pero, Dios, me preguntaba 33 00:02:19,472 --> 00:02:22,732 si existe algún modo de ir al Infierno. 34 00:02:22,809 --> 00:02:24,139 Elfo, hijo mío. 35 00:02:24,227 --> 00:02:28,057 El único modo de abandonar el Cielo sería hacer algo tan vil, 36 00:02:28,148 --> 00:02:31,568 tan asqueroso como para ofender a los mismísimos ángeles. 37 00:02:31,651 --> 00:02:34,571 Y créeme, ellos no son ningunos ángeles. 38 00:02:34,654 --> 00:02:36,994 Pero debo ir, Dios. Debo bajar al... 39 00:02:37,073 --> 00:02:39,453 Elfo, presta mucha atención. 40 00:02:39,534 --> 00:02:42,044 Si abandonas el Cielo, no podrás regresar. 41 00:02:42,120 --> 00:02:45,170 Serás condenado por toda la eternidad. 42 00:02:46,791 --> 00:02:49,291 Y acabamos de agregar tres semanas a la eternidad. 43 00:02:49,377 --> 00:02:52,667 No me importa que mi alma pase un siglo pudriéndose, 44 00:02:52,755 --> 00:02:55,795 si puedo volver a ver a Bean, aunque sea un minuto. 45 00:02:55,884 --> 00:02:59,604 Así que prepárese para ofenderse y echarme. 46 00:03:00,013 --> 00:03:04,483 ¡Púdrase, Dios! ¿Me escucha? ¡Envíeme al Infierno, cariño! 47 00:03:05,351 --> 00:03:10,771 ¡Elfo! La nobleza de tu intención opaca tus suaves palabrotas de monaguillo. 48 00:03:10,857 --> 00:03:13,687 Nadie pertenece al Cielo más que tú. 49 00:03:13,776 --> 00:03:17,986 Pero ¡fui grosero, tonto sabelotodo! 50 00:03:18,948 --> 00:03:21,988 Te quiero, hijo mío, más de lo que jamás sabrás. 51 00:03:22,076 --> 00:03:23,656 ¿Sí, Señor? 52 00:03:23,745 --> 00:03:26,115 Entonces ¿quieres mi trasero? 53 00:03:31,336 --> 00:03:32,796 Hasta mañana. 54 00:03:35,173 --> 00:03:38,093 CAPÍTULO XII ESCALERA AL INFIERNO 55 00:03:42,597 --> 00:03:43,597 ¿Luci? 56 00:03:49,729 --> 00:03:52,649 Cielos. Luci, ¿estás bien? Creí que eras inmortal. 57 00:03:53,524 --> 00:03:55,194 Igual siento dolor. 58 00:03:55,276 --> 00:03:57,816 ¿No aprendiste nada al leer mis memorias? 59 00:04:08,122 --> 00:04:10,212 Una pelota de pimpón de Jerry. 60 00:04:11,292 --> 00:04:15,132 Dios no permita que haya baranda en una escalera de casi dos km. 61 00:04:15,213 --> 00:04:16,383 Sí, Él lo prohibió. 62 00:04:16,464 --> 00:04:18,304 Para darnos una lección o algo así. 63 00:04:20,969 --> 00:04:22,889 ZONA DE DESCANSO ANTES DEL INFIERNO 64 00:04:22,971 --> 00:04:27,271 Falta poco. Solo otros 10 mil escalones. Mejor ponte tu traje de demonio. 65 00:04:31,479 --> 00:04:32,399 ¿Cómo me veo? 66 00:04:32,981 --> 00:04:35,611 ¿Como una ardilla en un disfraz barato de murciélago? 67 00:04:35,692 --> 00:04:36,572 Estupendo. 68 00:04:36,651 --> 00:04:38,491 Era un insulto pasivo-agresivo. 69 00:04:38,569 --> 00:04:39,739 Vamos, coqueta. 70 00:04:50,415 --> 00:04:52,375 Daría todo el oro de mi reino 71 00:04:52,458 --> 00:04:55,798 por oír el dulce sonido de otro ser vivo. 72 00:04:57,046 --> 00:04:58,626 Zog, ¿es usted? 73 00:04:58,715 --> 00:05:02,295 ¡Merkimer! No oíste lo que acabo de decir, ¿verdad? 74 00:05:02,385 --> 00:05:04,045 No claramente. ¿Por qué? 75 00:05:04,137 --> 00:05:08,887 Por nada. Merky, ¡qué alegría verte, viejo amigo! 76 00:05:08,975 --> 00:05:10,475 Lo mismo digo, compañero. 77 00:05:10,560 --> 00:05:14,770 Estaba en el campo seduciendo a una atractiva marrana que conozco. 78 00:05:14,856 --> 00:05:17,686 Lo que haya pasado aquí fue casi tan perturbador. 79 00:05:18,693 --> 00:05:20,113 Ven, vamos al castillo. 80 00:05:20,194 --> 00:05:23,204 Veamos si quedó alguna miga de galleta en mi barba. 81 00:05:30,371 --> 00:05:32,211 ¡Elfo! ¿Qué hacéis? 82 00:05:32,290 --> 00:05:37,920 Nada. Solo hago tu retrato. Un dibujo de ti. Es algo muy pecaminoso. 83 00:05:38,004 --> 00:05:39,054 ¿Puedo ver? 84 00:05:39,130 --> 00:05:43,720 Está bien, pero te advierto que es muy ofensivo. 85 00:05:43,801 --> 00:05:45,551 DIOS 86 00:05:45,636 --> 00:05:48,306 "Haz esto, haz aquello, bla, bla, bla". 87 00:05:48,389 --> 00:05:49,849 ¿Se supone que soy yo? 88 00:05:52,101 --> 00:05:53,231 Gracias, Elfo. 89 00:05:53,311 --> 00:05:57,441 Gracias por enseñarme a no tomarme demasiado en serio. 90 00:05:57,523 --> 00:05:59,653 Oye, tipo nuevo, ¡mira esto! 91 00:06:00,234 --> 00:06:03,824 Ya era hora de que alguien te bajara los humos, 92 00:06:03,905 --> 00:06:07,575 con todo el dolor y el sufrimiento que provocas. 93 00:06:07,658 --> 00:06:12,368 Jerry, ¿y si te dijera que todo eso fue para hacerte más fuerte? 94 00:06:12,455 --> 00:06:15,035 Te contestaría que eres un canalla. 95 00:06:31,140 --> 00:06:33,390 Vaya. Me gusta. 96 00:06:33,476 --> 00:06:35,766 Escucha. El Infierno no es nada lindo. 97 00:06:35,853 --> 00:06:37,863 Hay hombres muy malos aquí abajo. 98 00:06:37,939 --> 00:06:42,319 No puedes confiar en nadie. En nadie. ¿Seguro que quieres seguir adelante? 99 00:06:42,402 --> 00:06:47,202 ¡Sí! Se lo debo a Elfo. Es un precio que estoy dispuesta a pagar. 100 00:06:52,453 --> 00:06:54,713 - "Dioso". - ¿Ahora qué? 101 00:06:54,789 --> 00:06:58,209 Mira este becerro de oro. Es muy pagano. 102 00:06:58,292 --> 00:07:02,712 Y mucho más venerable que Tú. 103 00:07:02,797 --> 00:07:06,717 No me hace sentir inferior que veneres a un ídolo falso. 104 00:07:06,801 --> 00:07:10,721 Además, yo soy todas las cosas. Todas las cosas son yo. 105 00:07:10,805 --> 00:07:14,265 También soy ese ídolo. Venéralo todo lo que quieras. 106 00:07:14,350 --> 00:07:18,350 Está bien. ¿Y si te dijera que quiero acostarme con él? 107 00:07:18,438 --> 00:07:22,318 Eso ya es una tontería, pero adelante. 108 00:07:22,400 --> 00:07:25,360 Hay gustos para todo. Cumple tu deseo. 109 00:07:27,113 --> 00:07:28,533 Estoy esperando. 110 00:07:29,657 --> 00:07:31,277 Es un cobarde, ¿no? 111 00:07:31,367 --> 00:07:34,037 Esto es entre Dios y yo, tontín. No te metas. 112 00:07:34,120 --> 00:07:37,210 ¿Tontín? ¿Le dijiste "tontín" a Jerry? 113 00:07:37,290 --> 00:07:39,750 ¡No te atrevas a insultar a mi Jerry! 114 00:07:39,834 --> 00:07:40,844 ¡Palmada! 115 00:07:42,295 --> 00:07:46,545 ¡Gracias por echarme! 116 00:07:55,516 --> 00:07:57,056 Cuidado con la postura. 117 00:07:57,727 --> 00:07:58,897 No, encórvate más. 118 00:07:59,645 --> 00:08:00,475 Más. 119 00:08:01,022 --> 00:08:01,862 Un poco más. 120 00:08:02,899 --> 00:08:04,069 Así es demasiado. 121 00:08:04,150 --> 00:08:06,900 Por suerte para ti, aquí soy una celebridad. 122 00:08:06,986 --> 00:08:09,526 Todos conocen a Luci. Todos. 123 00:08:10,156 --> 00:08:11,406 Alto, desconocidos. 124 00:08:12,116 --> 00:08:16,696 "Desconocidos". Bien. Él siempre dice lo opuesto. 125 00:08:18,080 --> 00:08:20,250 ¿Qué clase de demonio eres tú? 126 00:08:20,333 --> 00:08:21,293 ¿Quién, yo? 127 00:08:22,251 --> 00:08:26,261 Soy solo tu peor pesadilla. 128 00:08:26,339 --> 00:08:28,049 Soy demandante e inestable. 129 00:08:28,132 --> 00:08:30,302 Ahora que demostraste interés en mí, 130 00:08:30,384 --> 00:08:32,974 quiero saber qué futuro tiene esta relación. 131 00:08:33,054 --> 00:08:35,394 Vaya. No más preguntas. Puedes pasar. 132 00:08:39,727 --> 00:08:41,847 ¿Adónde crees que vas, enano? 133 00:08:41,938 --> 00:08:43,768 ¿Dónde están tus alas? 134 00:08:43,856 --> 00:08:47,106 Aún soy un subdemonio. Todavía no gané mis alas. 135 00:08:47,193 --> 00:08:50,863 Viene conmigo. Es para apoyo emocional. 136 00:08:51,948 --> 00:08:54,328 Gracias. Muchas gracias. 137 00:09:05,211 --> 00:09:06,711 Ese tipo fue muy grosero. 138 00:09:06,796 --> 00:09:09,586 Usé su misoginia y los estereotipos de género. 139 00:09:09,674 --> 00:09:11,304 Aplaudo tu manipulación. 140 00:09:11,384 --> 00:09:14,684 Estás en el Infierno, rodeada de demonios traicioneros. 141 00:09:14,762 --> 00:09:18,682 Cuanto más desgraciados somos, mejor. Como en la industria musical. 142 00:09:26,065 --> 00:09:28,985 ¡Lo logré! ¡Toma eso, Dios! 143 00:09:29,068 --> 00:09:31,988 Aunque hace calor aquí abajo. ¡Socorro! 144 00:09:32,071 --> 00:09:33,451 CENTRO DE PROCESAMIENTO 145 00:09:44,292 --> 00:09:45,422 ¡Un conejito! 146 00:10:07,189 --> 00:10:10,649 ¿Viste eso! ¡Lo logró! ¡Estamos los tres juntos! 147 00:10:10,735 --> 00:10:14,355 Es muy... Aguarda. Sigue gritando. 148 00:10:15,865 --> 00:10:17,065 Creo que ya terminó. 149 00:10:17,408 --> 00:10:18,238 No. 150 00:10:18,659 --> 00:10:21,369 Espera. Sí. 151 00:10:22,330 --> 00:10:23,160 ¡Sí! 152 00:10:32,340 --> 00:10:33,630 Rey Zog... 153 00:10:33,716 --> 00:10:36,926 Somos los únicos sobrevivientes. Por favor, dime "rey". 154 00:10:37,011 --> 00:10:41,021 Rey, ¿nunca pensó en poner un almohadoncito en el trono? 155 00:10:41,098 --> 00:10:42,978 Para que no le duela el rabo. 156 00:10:47,188 --> 00:10:52,488 Merkimer, eres mi mejor amigo y la única compañía que necesito. 157 00:10:54,445 --> 00:10:56,405 Gracias a Dios hay alguien más. 158 00:11:00,368 --> 00:11:01,448 ¡Son los bozaks! 159 00:11:01,535 --> 00:11:04,455 Una pregunta rápida. ¿Seguirán enojados conmigo 160 00:11:04,538 --> 00:11:07,038 por decapitar a su amado almirante? 161 00:11:07,124 --> 00:11:09,044 Yo diría que sí. 162 00:11:11,420 --> 00:11:13,090 Desgraciados saqueadores. 163 00:11:13,172 --> 00:11:17,892 Si no fuera tan viejo, tan gordo, tan diabético, anémico y artrítico... 164 00:11:17,968 --> 00:11:20,638 Más esto de la rodilla, que se me traba. 165 00:11:20,721 --> 00:11:22,101 Sabes de qué hablo. 166 00:11:22,181 --> 00:11:23,721 Les mostraría quién manda. 167 00:11:28,479 --> 00:11:32,069 Pero por ahora, escondámonos bajo esta pila de niños. 168 00:11:33,984 --> 00:11:35,864 ¿Cómo vamos a encontrar a Elfo? 169 00:11:35,945 --> 00:11:38,105 La ubicación de toda alma condenada 170 00:11:38,197 --> 00:11:41,867 se registra en el Libro de la muerte, en la Fortaleza Infernal. 171 00:11:43,327 --> 00:11:47,997 ¿Giramos nueve veces a la izquierda y subimos una vez? 172 00:11:48,082 --> 00:11:50,462 Sígueme, querida. Conozco el camino. 173 00:11:55,965 --> 00:11:58,545 Pase lo que pase, no te separes. 174 00:12:13,190 --> 00:12:15,030 Otra vez no hay baranda. 175 00:12:36,547 --> 00:12:39,507 Y voilà. Nos perdimos. 176 00:12:52,772 --> 00:12:54,062 ¿Por qué no lucha? 177 00:12:54,148 --> 00:12:55,938 Es un guerrero legendario, 178 00:12:56,025 --> 00:12:58,395 según este tapiz tras el cual se oculta. 179 00:12:59,528 --> 00:13:03,658 Estoy viejo. La vida me golpeó y me dejó como un mono de circo enfermo. 180 00:13:03,741 --> 00:13:05,831 Ya no tengo energía. 181 00:13:05,910 --> 00:13:07,500 ¡Patrañas! 182 00:13:07,578 --> 00:13:09,408 El Zog que conozco no se rinde 183 00:13:09,497 --> 00:13:11,667 solo porque sería lo más sensato. 184 00:13:11,749 --> 00:13:14,419 Deje de lloriquear y tome la vida por la cola. 185 00:13:16,295 --> 00:13:17,125 ¡Zog! 186 00:13:22,134 --> 00:13:24,184 ¡Esperen! Les diré dónde está Zog. 187 00:13:31,602 --> 00:13:34,192 ¡Ayúdennos! ¡Hagan que stoppen! 188 00:13:34,772 --> 00:13:37,322 ¡Son los asesinos que maté, Hansel y Gretel! 189 00:13:38,025 --> 00:13:40,525 No sé cómo reaccionar en estas situaciones. 190 00:13:40,611 --> 00:13:42,701 Hola, ¿qué ocurre? 191 00:13:42,780 --> 00:13:44,240 Es nuestro Infierno personal. 192 00:13:44,323 --> 00:13:47,413 Debemos mirar una y otra vez nuestra muerte violenta. 193 00:13:47,952 --> 00:13:48,952 ¡De nuevo! 194 00:13:49,662 --> 00:13:50,502 Vaya. 195 00:13:52,081 --> 00:13:55,711 ¡La violencia es demasiado gráfica! ¡Mein ojos! 196 00:13:55,793 --> 00:13:57,803 Ustedes cocinaban y comían niños. 197 00:13:57,878 --> 00:14:01,508 Sí, pero no mirábamos el espejo mientras lo hacíamos. 198 00:14:02,424 --> 00:14:05,054 Un momento. Me resultas conocida. 199 00:14:06,303 --> 00:14:07,933 ¿Fuimos juntas a la secundaria? 200 00:14:08,013 --> 00:14:10,773 No, yo fui a una escuela para demonios. Adiós. 201 00:14:10,850 --> 00:14:13,560 ¡Espera! ¡Por lo menos, baja el volumen! 202 00:14:20,317 --> 00:14:21,737 La Fortaleza Infernal. 203 00:14:22,695 --> 00:14:24,445 - Lo logramos. - Vaya. 204 00:14:24,989 --> 00:14:29,699 Es como si un castillo normal viviera una vida dura y llena de drogas. 205 00:14:41,088 --> 00:14:41,958 ¡Oye! 206 00:14:53,851 --> 00:14:54,771 Vaya. 207 00:15:01,859 --> 00:15:05,609 LIBRO DE LA MUERTE 208 00:15:07,031 --> 00:15:08,531 El Libro de la muerte. 209 00:15:08,616 --> 00:15:12,036 Este libro contiene a todo ser enviado al Infierno. 210 00:15:17,583 --> 00:15:19,753 Me asombra la cantidad de papas. 211 00:15:20,753 --> 00:15:22,503 "Ingresos recientes". Bien. 212 00:15:22,588 --> 00:15:26,378 Debería saber esto, pero ¿Elfo tiene apellido? 213 00:15:26,467 --> 00:15:29,967 En los cheques escribe "Elfo" y luego agrega un corazoncito. 214 00:15:31,472 --> 00:15:34,392 Esperen. No son los de limpieza. ¿Quiénes son? 215 00:15:34,475 --> 00:15:37,345 ¡Azmodium, Señor de la Oscuridad! Hola, jefe. 216 00:15:37,436 --> 00:15:39,856 ¿Cuernos nuevos? ¡Son geniales! 217 00:15:39,939 --> 00:15:42,069 Vaya. 218 00:15:42,149 --> 00:15:46,149 Luci, el mequetrefe nivel cero que debía corromper a una princesa. 219 00:15:46,236 --> 00:15:47,946 ¿Quién es tu superior? 220 00:15:48,030 --> 00:15:52,370 Me llamo Juanita Demonheimer. 221 00:15:52,952 --> 00:15:54,452 Suena real. 222 00:15:54,536 --> 00:15:57,036 Pero ¿qué hacen dos subdemonios menores 223 00:15:57,122 --> 00:15:59,332 en el salón de la Fortaleza Infernal? 224 00:15:59,416 --> 00:16:02,036 En realidad, nosotros... 225 00:16:02,127 --> 00:16:04,837 ¡Respóndeme! Ya. 226 00:16:04,922 --> 00:16:05,802 Yo... 227 00:16:07,049 --> 00:16:07,969 ¡Oye! 228 00:16:08,050 --> 00:16:12,600 Aquí hay un solo subdemonio, y están a punto de ascenderme. 229 00:16:12,680 --> 00:16:15,890 ¡Porque vengo a entregar un alma humana! 230 00:16:16,892 --> 00:16:18,772 En perfecto estado, con hueso y todo. 231 00:16:18,852 --> 00:16:22,772 ¿Un ser humano vivito y coleando? ¿Aquí en el Infierno? 232 00:16:25,359 --> 00:16:29,319 Es un logro sin precedentes. Te subestimé. 233 00:16:29,780 --> 00:16:31,280 Luci, ¿qué haces? 234 00:16:31,365 --> 00:16:34,275 ¡Y convencí a un elfo tonto de abandonar el Cielo! 235 00:16:34,702 --> 00:16:38,412 Llevo cuatro millones de años en esto y aún puedo sorprenderme. 236 00:16:38,497 --> 00:16:42,077 Subdemonio Luci, te asciendo a demonio nivel dos. 237 00:16:42,167 --> 00:16:43,917 ¡Disfruta de tus alas! 238 00:16:46,839 --> 00:16:50,469 Dios mío, este fue tu plan, ¿no? 239 00:16:50,551 --> 00:16:52,011 Pensé que eras mi amigo. 240 00:16:52,094 --> 00:16:54,814 Estaré aquí para siempre, y Elfo también. 241 00:16:54,888 --> 00:16:57,138 ¿Nos entregaste por un ascenso? 242 00:16:57,224 --> 00:16:59,314 ¡Exacto! Te dije que no confiaras en mí. 243 00:16:59,393 --> 00:17:02,313 Diablos, te lo advertí. ¿Creíste que era tu amigo? 244 00:17:02,855 --> 00:17:06,355 ¿Tu compinche? Soy un demonio, maldita sea. Eso hacemos. 245 00:17:07,109 --> 00:17:09,239 Eres muy fácil de traicionar. 246 00:17:10,654 --> 00:17:13,664 Fue divertido, pero llévensela. 247 00:17:13,741 --> 00:17:15,031 ¡Sí, señor! 248 00:17:15,993 --> 00:17:20,083 ¡Eres terrible! ¡Eres un monstruo! ¡Eres perverso! 249 00:17:22,541 --> 00:17:24,631 ¡Gracias! Ya vete. 250 00:17:24,710 --> 00:17:26,550 Adiós. 251 00:17:26,628 --> 00:17:28,958 Hasta luego. Adiosito. 252 00:17:32,426 --> 00:17:33,586 ¡Socorro! 253 00:17:37,723 --> 00:17:39,183 ¡Déjenme salir! 254 00:17:39,266 --> 00:17:41,636 - ¿De la tina? - Odio los baños. 255 00:17:41,727 --> 00:17:44,607 Qué pena. Es un baño antes de la maldición eterna 256 00:17:44,688 --> 00:17:47,518 y otro más en 5000 años. ¡Date prisa! 257 00:17:51,904 --> 00:17:53,454 En tu Infierno personal, 258 00:17:53,530 --> 00:17:58,660 vivirás el peor momento de tu existencia una y otra vez, 259 00:17:58,744 --> 00:18:00,874 hasta que ruegues que se detenga. 260 00:18:00,954 --> 00:18:02,624 Entonces ¿se detendrá? 261 00:18:02,706 --> 00:18:05,826 No, me expresé mal. Seguirá sin parar. 262 00:18:11,131 --> 00:18:14,511 Pues les salió mal, porque no viví momentos malos. 263 00:18:14,593 --> 00:18:18,013 ¡Voy a pasarla de maravillas hasta el siguiente baño! 264 00:18:18,097 --> 00:18:20,017 Cállate. Empieza el espectáculo. 265 00:18:23,936 --> 00:18:25,096 No recuerdo esto. 266 00:18:25,187 --> 00:18:26,267 Porque estabas muerto. 267 00:18:26,355 --> 00:18:29,895 Por suerte, tu querida amiga, la princesa Tiabeanie, 268 00:18:29,983 --> 00:18:33,073 tenía un amuleto con el poder de revivirte. 269 00:18:34,404 --> 00:18:35,284 ¡Bean! 270 00:18:35,364 --> 00:18:37,624 Es solo una visión. No te oye. 271 00:18:37,699 --> 00:18:39,239 Disfruta el espectáculo. 272 00:18:40,494 --> 00:18:42,664 A LA MEMORIA DE LA REINA DAGMAR 273 00:18:52,422 --> 00:18:55,552 Cocínenlo bien. La carne porcina cruda es peligrosa. 274 00:18:55,634 --> 00:18:57,014 Qué desgracia. 275 00:18:59,805 --> 00:19:01,055 No. 276 00:19:01,723 --> 00:19:03,603 Bien, puedo hacer esto. 277 00:19:03,684 --> 00:19:05,894 Puedo... ¿A quién quiero engañar? 278 00:19:06,478 --> 00:19:08,438 Estoy fuera de forma, hambriento, 279 00:19:08,522 --> 00:19:11,282 llevo una semana a base de pichones. 280 00:19:11,358 --> 00:19:14,528 Son crocantes, pero no te llenan. 281 00:19:15,654 --> 00:19:17,324 Me falta fuerza. 282 00:19:19,950 --> 00:19:21,330 ¿En serio? 283 00:19:21,410 --> 00:19:22,740 ¿Tocino? 284 00:19:23,704 --> 00:19:26,464 ¡Aquí viene mi hacha reluciente! 285 00:19:35,132 --> 00:19:38,342 - ¿Qué? ¿Qué sucede? - Es tu Infierno especial. 286 00:19:38,427 --> 00:19:42,717 Las palomitas están fuera de tu alcance. Disfruta el espectáculo. 287 00:19:44,516 --> 00:19:46,266 ¿Elfo? ¡Elfo! 288 00:19:49,855 --> 00:19:51,185 ¿Elfo? 289 00:19:51,899 --> 00:19:56,649 Te quise tanto, Bean, ¿y tú me dejate muerto en el piso? 290 00:20:01,992 --> 00:20:05,202 Perdóname, pero vine aquí para rescatarte. 291 00:20:05,287 --> 00:20:07,827 ¿Sabes cuándo pudiste haberme rescatado? 292 00:20:07,915 --> 00:20:09,115 Cuando me morí. 293 00:20:09,208 --> 00:20:11,038 Elfo, ¡era mi mamá! 294 00:20:11,126 --> 00:20:13,246 Eres capaz de comprender eso, ¿no? 295 00:20:13,337 --> 00:20:14,877 Me hiciste dejar el Cielo 296 00:20:14,963 --> 00:20:17,303 cuando ni siquiera te importo mucho. 297 00:20:18,050 --> 00:20:19,050 ¿Qué haces aquí? 298 00:20:19,134 --> 00:20:20,144 ¿No lo entiendes? 299 00:20:20,219 --> 00:20:23,889 Elegirla a ella en vez de a ti fue el peor error de mi vida. 300 00:20:23,972 --> 00:20:25,642 Este también es mi Infierno. 301 00:20:25,724 --> 00:20:28,194 Genial. Y estamos atrapados aquí juntos. 302 00:20:28,268 --> 00:20:30,808 Ese no era el plan, obviamente. 303 00:20:30,896 --> 00:20:33,476 Luci nos convenció a los dos de venir 304 00:20:33,565 --> 00:20:35,645 para conseguir sus alitas de bebé. 305 00:20:35,734 --> 00:20:37,744 - ¡Desgraciado! - ¡Sí, es una rata! 306 00:20:37,819 --> 00:20:39,739 - ¡Rata desgraciada! - ¡Cara de rata! 307 00:20:39,821 --> 00:20:40,741 ¡Rata con cara! 308 00:20:40,822 --> 00:20:42,662 Aún no me llamaron "imbécil". 309 00:20:43,575 --> 00:20:46,745 Si se cansaron de insultarme, vengo a rescatarlos. 310 00:20:46,828 --> 00:20:49,498 ¿Rescatarnos? Tú nos metiste aquí. 311 00:20:49,581 --> 00:20:50,621 No tuve opción. 312 00:20:50,707 --> 00:20:54,667 Un subdemonio de poca monta como yo no podría sacarlos del Infierno. 313 00:20:54,753 --> 00:20:57,133 Necesitaba las alas para llevarlos. 314 00:20:57,214 --> 00:21:00,094 Y el único modo era hacerlos sufrir horrores. 315 00:21:00,175 --> 00:21:02,085 ¿Por qué no me contaste el plan? 316 00:21:02,177 --> 00:21:04,507 ¡Porque entonces no habrías sufrido! 317 00:21:04,596 --> 00:21:05,846 Eso es perverso. 318 00:21:05,931 --> 00:21:07,601 Los dos son perversos. 319 00:21:07,683 --> 00:21:10,443 Jamás volveré a confiar en ninguno de ustedes. 320 00:21:11,228 --> 00:21:13,688 - Mete tu alma en la botella. - Está bien. 321 00:21:14,898 --> 00:21:15,938 Imbécil. 322 00:21:16,024 --> 00:21:18,074 Entonces ¿nos llevarás volando? 323 00:21:18,151 --> 00:21:21,821 Claro. Quizá no sean alas de uberdemonio nivel nueve, 324 00:21:21,905 --> 00:21:23,905 y no tengo experiencia en vuelo 325 00:21:23,991 --> 00:21:28,121 y no sé si esto funcionará, pero sujétate de mi cola. 326 00:21:42,134 --> 00:21:45,014 - ¿Aumentaste de peso? - Los números no importan. 327 00:21:48,598 --> 00:21:50,728 ¿Cómo hallaremos el cuerpo de Elfo? 328 00:21:50,809 --> 00:21:52,599 Las almas son como imanes. 329 00:21:52,686 --> 00:21:56,896 El alma de Elfo nos llevará a la Tierra y nos guiará directo al cadáver. 330 00:21:56,982 --> 00:21:59,232 ¡Qué asco! ¿Podemos no llamarlo "cadáver"? 331 00:21:59,318 --> 00:22:02,488 Sí. Pero recuerda que las almas no sobreviven en la Tierra. 332 00:22:02,571 --> 00:22:03,781 Tenemos 30 segundos 333 00:22:03,864 --> 00:22:06,584 para meter a Elfo en su cuerpo relleno de pus. 334 00:22:06,658 --> 00:22:08,328 Mejor digámosle "cadáver". 335 00:22:12,914 --> 00:22:15,754 Diablos, qué pesados son. ¿Necesitamos a los dos? 336 00:22:15,834 --> 00:22:17,504 - ¡Sí! - Odio la democracia. 337 00:22:17,586 --> 00:22:20,416 Una vez que crucemos este río de lava, llegamos. 338 00:22:20,505 --> 00:22:21,665 ¡Lo lograremos! 339 00:22:21,757 --> 00:22:22,717 No lo creo. 340 00:22:23,842 --> 00:22:27,802 ¿Pensaste que podrías huir, Luci? ¿Un simple demonio nivel dos? 341 00:22:27,888 --> 00:22:31,848 Qué decepción. ¡Algún día podrías haber sido uberdemonio! 342 00:22:31,933 --> 00:22:33,693 ¿Qué tal hoy? 343 00:22:34,186 --> 00:22:35,016 ¡Elfo! 344 00:22:35,103 --> 00:22:36,693 ¡Hasta nunca! 345 00:22:40,484 --> 00:22:42,574 ¡Qué atrocidad! 346 00:22:42,652 --> 00:22:45,662 Por la presente, te nombro uberdemonio nivel cuatro. 347 00:22:47,616 --> 00:22:48,826 ¡Gracias, idiota! 348 00:22:54,998 --> 00:22:56,878 Si te vas, pierdes tus poderes, 349 00:22:56,958 --> 00:23:00,248 tu inmortalidad y tu sitio en el estacionamiento. ¡Todo! 350 00:23:00,337 --> 00:23:02,507 ¡Estoy dispuesto a pagar el precio! 351 00:23:03,340 --> 00:23:04,220 ¡Dios! 352 00:23:05,175 --> 00:23:08,965 ¡Mi alma morirá! ¡Iré al Superinfierno! 353 00:23:09,054 --> 00:23:10,264 ¡Los atrapé! 354 00:23:11,932 --> 00:23:13,272 Rata. ¿Otra vez? 355 00:23:27,447 --> 00:23:28,737 No. Mis alas. 356 00:23:38,792 --> 00:23:40,592 ¡Elfo! 357 00:23:40,669 --> 00:23:44,009 Adiós, Bean. Como fantasma, te ayudaré a hacer cerámica. 358 00:23:44,089 --> 00:23:46,759 ¡Ni se te ocurra! Ya te dejé morir una vez. 359 00:23:48,677 --> 00:23:49,887 ¡Contén el aliento! 360 00:23:49,970 --> 00:23:52,310 ¿Lo contienes? No contestes. ¡Cállate! 361 00:24:12,742 --> 00:24:15,332 ¿Elfo? 362 00:24:17,038 --> 00:24:18,248 No funcionó. 363 00:24:34,639 --> 00:24:36,019 ¿Bean? 364 00:24:36,766 --> 00:24:39,266 - ¡Elfo! - Sabía que podían contar conmigo. 365 00:24:56,995 --> 00:24:59,655 ¿Por qué él revive y yo no? 366 00:24:59,748 --> 00:25:01,748 Porque obro de forma misteriosa. 367 00:25:01,833 --> 00:25:03,843 ¡No obras nada! ¡No trabajas! 368 00:25:03,919 --> 00:25:06,209 Sí trabajo. Creo cosas. 369 00:25:06,296 --> 00:25:08,416 ¿Sí? ¿Qué fue lo último que creaste? 370 00:25:09,758 --> 00:25:10,878 Mosquitos. 371 00:25:10,967 --> 00:25:14,927 Mosquitos. ¡Sí, y malaria! ¿Creaste el cáncer? 372 00:25:15,013 --> 00:25:16,143 Sí. 373 00:25:16,223 --> 00:25:18,183 Cielos. ¡Debería darte vergüenza! 374 00:25:18,266 --> 00:25:20,636 Iba con el tabaco. ¡Y a la gente le gusta eso! 375 00:25:20,727 --> 00:25:22,727 - ¿Qué edad tienes? - Qué grosero. 376 00:25:22,812 --> 00:25:26,072 A un ser celestial no se le pregunta la edad. 377 00:25:26,900 --> 00:25:29,440 Yo inventé el neutro antes que el femenino o masculino. 378 00:25:29,528 --> 00:25:31,198 Eso no lo aclaran, ¿cierto? 379 00:26:29,254 --> 00:26:31,264 Subtítulos: Sandra Larroza