1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:22,397 --> 00:00:24,267
Todos me traicionaron.
3
00:00:24,357 --> 00:00:28,897
Dagmar, Bean, Vip, incluso Vap.
4
00:00:30,864 --> 00:00:33,704
Con este perrito callejero
no hay peligro de eso.
5
00:00:34,367 --> 00:00:36,367
¡Maldita sea!
6
00:00:57,515 --> 00:00:59,055
Esto es el paraíso.
7
00:00:59,476 --> 00:01:02,016
¿Por qué perdí tanto tiempo estando vivo?
8
00:01:02,103 --> 00:01:05,823
¡A mí me asesinaron brutalmente,
y no puedo dejar de sonreír!
9
00:01:07,859 --> 00:01:11,069
Necrochat entrante para el señor Elfo.
Lo comunico.
10
00:01:12,405 --> 00:01:16,155
Elfo, dondequiera que estés, lo lamento.
11
00:01:16,242 --> 00:01:18,702
¡Estoy en el Cielo! ¿Quién habla?
12
00:01:19,662 --> 00:01:20,712
¿Eres tú?
13
00:01:20,789 --> 00:01:26,379
Señora, usted me llamó a mí.
¿Hola? No la... Se...
14
00:01:26,461 --> 00:01:27,501
¿No es usted...?
15
00:01:27,587 --> 00:01:29,667
Perdón, me llaman, pero no puedo...
16
00:01:29,756 --> 00:01:32,046
- Quiero papas fritas.
- Soy yo...
17
00:01:32,133 --> 00:01:34,343
Perdóname...
18
00:01:34,427 --> 00:01:37,557
Se oye todo cortado. Me... ¿Hola?
19
00:01:37,639 --> 00:01:38,969
¿Me... ahora?
20
00:01:39,057 --> 00:01:41,557
Solo entendí lo de "ahora".
21
00:01:41,643 --> 00:01:43,393
¿Qué dijo? Sí.
22
00:01:43,478 --> 00:01:46,728
Dios... encuéntranos... Infierno.
23
00:01:46,815 --> 00:01:51,815
No... Lo siento. Solo oigo una sílaba.
24
00:01:51,903 --> 00:01:53,363
Elfo, ¡vete al Infierno!
25
00:01:53,446 --> 00:01:56,236
Sé que te lo dije muchas veces,
pero ahora hablo en serio.
26
00:01:56,616 --> 00:01:59,826
Vaya. Eso lo oí. ¡Púdrete, imbécil!
27
00:01:59,911 --> 00:02:03,751
¡Soy Bean! Ve al Infierno,
el sitio de abajo.
28
00:02:03,832 --> 00:02:06,712
¿Bean? ¿Quieres que vaya al Infierno?
29
00:02:06,793 --> 00:02:09,053
¡Bean! ¡Dios mío!
30
00:02:09,129 --> 00:02:09,999
¿Sí?
31
00:02:12,841 --> 00:02:17,471
Señor, quizá le parezca
una pregunta extraña,
32
00:02:17,554 --> 00:02:19,394
pero, Dios, me preguntaba
33
00:02:19,472 --> 00:02:22,732
si existe algún modo de ir al Infierno.
34
00:02:22,809 --> 00:02:24,139
Elfo, hijo mío.
35
00:02:24,227 --> 00:02:28,057
El único modo de abandonar el Cielo
sería hacer algo tan vil,
36
00:02:28,148 --> 00:02:31,568
tan asqueroso como para ofender
a los mismísimos ángeles.
37
00:02:31,651 --> 00:02:34,571
Y créeme, ellos no son ningunos ángeles.
38
00:02:34,654 --> 00:02:36,994
Pero debo ir, Dios. Debo bajar al...
39
00:02:37,073 --> 00:02:39,453
Elfo, presta mucha atención.
40
00:02:39,534 --> 00:02:42,044
Si abandonas el Cielo,
no podrás regresar.
41
00:02:42,120 --> 00:02:45,170
Serás condenado por toda la eternidad.
42
00:02:46,791 --> 00:02:49,291
Y acabamos de agregar tres semanas
a la eternidad.
43
00:02:49,377 --> 00:02:52,667
No me importa
que mi alma pase un siglo pudriéndose,
44
00:02:52,755 --> 00:02:55,795
si puedo volver a ver a Bean,
aunque sea un minuto.
45
00:02:55,884 --> 00:02:59,604
Así que prepárese
para ofenderse y echarme.
46
00:03:00,013 --> 00:03:04,483
¡Púdrase, Dios! ¿Me escucha?
¡Envíeme al Infierno, cariño!
47
00:03:05,351 --> 00:03:10,771
¡Elfo! La nobleza de tu intención
opaca tus suaves palabrotas de monaguillo.
48
00:03:10,857 --> 00:03:13,687
Nadie pertenece al Cielo más que tú.
49
00:03:13,776 --> 00:03:17,986
Pero ¡fui grosero, tonto sabelotodo!
50
00:03:18,948 --> 00:03:21,988
Te quiero, hijo mío,
más de lo que jamás sabrás.
51
00:03:22,076 --> 00:03:23,656
¿Sí, Señor?
52
00:03:23,745 --> 00:03:26,115
Entonces ¿quieres mi trasero?
53
00:03:31,336 --> 00:03:32,796
Hasta mañana.
54
00:03:35,173 --> 00:03:38,093
CAPÍTULO XII
ESCALERA AL INFIERNO
55
00:03:42,597 --> 00:03:43,597
¿Luci?
56
00:03:49,729 --> 00:03:52,649
Cielos. Luci, ¿estás bien?
Creí que eras inmortal.
57
00:03:53,524 --> 00:03:55,194
Igual siento dolor.
58
00:03:55,276 --> 00:03:57,816
¿No aprendiste nada al leer mis memorias?
59
00:04:08,122 --> 00:04:10,212
Una pelota de pimpón de Jerry.
60
00:04:11,292 --> 00:04:15,132
Dios no permita que haya baranda
en una escalera de casi dos km.
61
00:04:15,213 --> 00:04:16,383
Sí, Él lo prohibió.
62
00:04:16,464 --> 00:04:18,304
Para darnos una lección o algo así.
63
00:04:20,969 --> 00:04:22,889
ZONA DE DESCANSO ANTES DEL INFIERNO
64
00:04:22,971 --> 00:04:27,271
Falta poco. Solo otros 10 mil escalones.
Mejor ponte tu traje de demonio.
65
00:04:31,479 --> 00:04:32,399
¿Cómo me veo?
66
00:04:32,981 --> 00:04:35,611
¿Como una ardilla
en un disfraz barato de murciélago?
67
00:04:35,692 --> 00:04:36,572
Estupendo.
68
00:04:36,651 --> 00:04:38,491
Era un insulto pasivo-agresivo.
69
00:04:38,569 --> 00:04:39,739
Vamos, coqueta.
70
00:04:50,415 --> 00:04:52,375
Daría todo el oro de mi reino
71
00:04:52,458 --> 00:04:55,798
por oír el dulce sonido de otro ser vivo.
72
00:04:57,046 --> 00:04:58,626
Zog, ¿es usted?
73
00:04:58,715 --> 00:05:02,295
¡Merkimer! No oíste
lo que acabo de decir, ¿verdad?
74
00:05:02,385 --> 00:05:04,045
No claramente. ¿Por qué?
75
00:05:04,137 --> 00:05:08,887
Por nada.
Merky, ¡qué alegría verte, viejo amigo!
76
00:05:08,975 --> 00:05:10,475
Lo mismo digo, compañero.
77
00:05:10,560 --> 00:05:14,770
Estaba en el campo seduciendo
a una atractiva marrana que conozco.
78
00:05:14,856 --> 00:05:17,686
Lo que haya pasado aquí
fue casi tan perturbador.
79
00:05:18,693 --> 00:05:20,113
Ven, vamos al castillo.
80
00:05:20,194 --> 00:05:23,204
Veamos si quedó
alguna miga de galleta en mi barba.
81
00:05:30,371 --> 00:05:32,211
¡Elfo! ¿Qué hacéis?
82
00:05:32,290 --> 00:05:37,920
Nada. Solo hago tu retrato.
Un dibujo de ti. Es algo muy pecaminoso.
83
00:05:38,004 --> 00:05:39,054
¿Puedo ver?
84
00:05:39,130 --> 00:05:43,720
Está bien, pero te advierto
que es muy ofensivo.
85
00:05:43,801 --> 00:05:45,551
DIOS
86
00:05:45,636 --> 00:05:48,306
"Haz esto, haz aquello, bla, bla, bla".
87
00:05:48,389 --> 00:05:49,849
¿Se supone que soy yo?
88
00:05:52,101 --> 00:05:53,231
Gracias, Elfo.
89
00:05:53,311 --> 00:05:57,441
Gracias por enseñarme
a no tomarme demasiado en serio.
90
00:05:57,523 --> 00:05:59,653
Oye, tipo nuevo, ¡mira esto!
91
00:06:00,234 --> 00:06:03,824
Ya era hora
de que alguien te bajara los humos,
92
00:06:03,905 --> 00:06:07,575
con todo el dolor
y el sufrimiento que provocas.
93
00:06:07,658 --> 00:06:12,368
Jerry, ¿y si te dijera
que todo eso fue para hacerte más fuerte?
94
00:06:12,455 --> 00:06:15,035
Te contestaría que eres un canalla.
95
00:06:31,140 --> 00:06:33,390
Vaya. Me gusta.
96
00:06:33,476 --> 00:06:35,766
Escucha. El Infierno no es nada lindo.
97
00:06:35,853 --> 00:06:37,863
Hay hombres muy malos aquí abajo.
98
00:06:37,939 --> 00:06:42,319
No puedes confiar en nadie. En nadie.
¿Seguro que quieres seguir adelante?
99
00:06:42,402 --> 00:06:47,202
¡Sí! Se lo debo a Elfo.
Es un precio que estoy dispuesta a pagar.
100
00:06:52,453 --> 00:06:54,713
- "Dioso".
- ¿Ahora qué?
101
00:06:54,789 --> 00:06:58,209
Mira este becerro de oro. Es muy pagano.
102
00:06:58,292 --> 00:07:02,712
Y mucho más venerable que Tú.
103
00:07:02,797 --> 00:07:06,717
No me hace sentir inferior
que veneres a un ídolo falso.
104
00:07:06,801 --> 00:07:10,721
Además, yo soy todas las cosas.
Todas las cosas son yo.
105
00:07:10,805 --> 00:07:14,265
También soy ese ídolo.
Venéralo todo lo que quieras.
106
00:07:14,350 --> 00:07:18,350
Está bien. ¿Y si te dijera
que quiero acostarme con él?
107
00:07:18,438 --> 00:07:22,318
Eso ya es una tontería, pero adelante.
108
00:07:22,400 --> 00:07:25,360
Hay gustos para todo. Cumple tu deseo.
109
00:07:27,113 --> 00:07:28,533
Estoy esperando.
110
00:07:29,657 --> 00:07:31,277
Es un cobarde, ¿no?
111
00:07:31,367 --> 00:07:34,037
Esto es entre Dios y yo, tontín.
No te metas.
112
00:07:34,120 --> 00:07:37,210
¿Tontín? ¿Le dijiste "tontín" a Jerry?
113
00:07:37,290 --> 00:07:39,750
¡No te atrevas a insultar a mi Jerry!
114
00:07:39,834 --> 00:07:40,844
¡Palmada!
115
00:07:42,295 --> 00:07:46,545
¡Gracias por echarme!
116
00:07:55,516 --> 00:07:57,056
Cuidado con la postura.
117
00:07:57,727 --> 00:07:58,897
No, encórvate más.
118
00:07:59,645 --> 00:08:00,475
Más.
119
00:08:01,022 --> 00:08:01,862
Un poco más.
120
00:08:02,899 --> 00:08:04,069
Así es demasiado.
121
00:08:04,150 --> 00:08:06,900
Por suerte para ti,
aquí soy una celebridad.
122
00:08:06,986 --> 00:08:09,526
Todos conocen a Luci. Todos.
123
00:08:10,156 --> 00:08:11,406
Alto, desconocidos.
124
00:08:12,116 --> 00:08:16,696
"Desconocidos". Bien.
Él siempre dice lo opuesto.
125
00:08:18,080 --> 00:08:20,250
¿Qué clase de demonio eres tú?
126
00:08:20,333 --> 00:08:21,293
¿Quién, yo?
127
00:08:22,251 --> 00:08:26,261
Soy solo tu peor pesadilla.
128
00:08:26,339 --> 00:08:28,049
Soy demandante e inestable.
129
00:08:28,132 --> 00:08:30,302
Ahora que demostraste interés en mí,
130
00:08:30,384 --> 00:08:32,974
quiero saber qué futuro
tiene esta relación.
131
00:08:33,054 --> 00:08:35,394
Vaya. No más preguntas. Puedes pasar.
132
00:08:39,727 --> 00:08:41,847
¿Adónde crees que vas, enano?
133
00:08:41,938 --> 00:08:43,768
¿Dónde están tus alas?
134
00:08:43,856 --> 00:08:47,106
Aún soy un subdemonio.
Todavía no gané mis alas.
135
00:08:47,193 --> 00:08:50,863
Viene conmigo. Es para apoyo emocional.
136
00:08:51,948 --> 00:08:54,328
Gracias. Muchas gracias.
137
00:09:05,211 --> 00:09:06,711
Ese tipo fue muy grosero.
138
00:09:06,796 --> 00:09:09,586
Usé su misoginia
y los estereotipos de género.
139
00:09:09,674 --> 00:09:11,304
Aplaudo tu manipulación.
140
00:09:11,384 --> 00:09:14,684
Estás en el Infierno,
rodeada de demonios traicioneros.
141
00:09:14,762 --> 00:09:18,682
Cuanto más desgraciados somos, mejor.
Como en la industria musical.
142
00:09:26,065 --> 00:09:28,985
¡Lo logré! ¡Toma eso, Dios!
143
00:09:29,068 --> 00:09:31,988
Aunque hace calor aquí abajo. ¡Socorro!
144
00:09:32,071 --> 00:09:33,451
CENTRO DE PROCESAMIENTO
145
00:09:44,292 --> 00:09:45,422
¡Un conejito!
146
00:10:07,189 --> 00:10:10,649
¿Viste eso! ¡Lo logró!
¡Estamos los tres juntos!
147
00:10:10,735 --> 00:10:14,355
Es muy... Aguarda. Sigue gritando.
148
00:10:15,865 --> 00:10:17,065
Creo que ya terminó.
149
00:10:17,408 --> 00:10:18,238
No.
150
00:10:18,659 --> 00:10:21,369
Espera. Sí.
151
00:10:22,330 --> 00:10:23,160
¡Sí!
152
00:10:32,340 --> 00:10:33,630
Rey Zog...
153
00:10:33,716 --> 00:10:36,926
Somos los únicos sobrevivientes.
Por favor, dime "rey".
154
00:10:37,011 --> 00:10:41,021
Rey, ¿nunca pensó
en poner un almohadoncito en el trono?
155
00:10:41,098 --> 00:10:42,978
Para que no le duela el rabo.
156
00:10:47,188 --> 00:10:52,488
Merkimer, eres mi mejor amigo
y la única compañía que necesito.
157
00:10:54,445 --> 00:10:56,405
Gracias a Dios hay alguien más.
158
00:11:00,368 --> 00:11:01,448
¡Son los bozaks!
159
00:11:01,535 --> 00:11:04,455
Una pregunta rápida.
¿Seguirán enojados conmigo
160
00:11:04,538 --> 00:11:07,038
por decapitar a su amado almirante?
161
00:11:07,124 --> 00:11:09,044
Yo diría que sí.
162
00:11:11,420 --> 00:11:13,090
Desgraciados saqueadores.
163
00:11:13,172 --> 00:11:17,892
Si no fuera tan viejo, tan gordo,
tan diabético, anémico y artrítico...
164
00:11:17,968 --> 00:11:20,638
Más esto de la rodilla, que se me traba.
165
00:11:20,721 --> 00:11:22,101
Sabes de qué hablo.
166
00:11:22,181 --> 00:11:23,721
Les mostraría quién manda.
167
00:11:28,479 --> 00:11:32,069
Pero por ahora,
escondámonos bajo esta pila de niños.
168
00:11:33,984 --> 00:11:35,864
¿Cómo vamos a encontrar a Elfo?
169
00:11:35,945 --> 00:11:38,105
La ubicación de toda alma condenada
170
00:11:38,197 --> 00:11:41,867
se registra en el Libro de la muerte,
en la Fortaleza Infernal.
171
00:11:43,327 --> 00:11:47,997
¿Giramos nueve veces a la izquierda
y subimos una vez?
172
00:11:48,082 --> 00:11:50,462
Sígueme, querida. Conozco el camino.
173
00:11:55,965 --> 00:11:58,545
Pase lo que pase, no te separes.
174
00:12:13,190 --> 00:12:15,030
Otra vez no hay baranda.
175
00:12:36,547 --> 00:12:39,507
Y voilà. Nos perdimos.
176
00:12:52,772 --> 00:12:54,062
¿Por qué no lucha?
177
00:12:54,148 --> 00:12:55,938
Es un guerrero legendario,
178
00:12:56,025 --> 00:12:58,395
según este tapiz tras el cual se oculta.
179
00:12:59,528 --> 00:13:03,658
Estoy viejo. La vida me golpeó
y me dejó como un mono de circo enfermo.
180
00:13:03,741 --> 00:13:05,831
Ya no tengo energía.
181
00:13:05,910 --> 00:13:07,500
¡Patrañas!
182
00:13:07,578 --> 00:13:09,408
El Zog que conozco no se rinde
183
00:13:09,497 --> 00:13:11,667
solo porque sería lo más sensato.
184
00:13:11,749 --> 00:13:14,419
Deje de lloriquear
y tome la vida por la cola.
185
00:13:16,295 --> 00:13:17,125
¡Zog!
186
00:13:22,134 --> 00:13:24,184
¡Esperen! Les diré dónde está Zog.
187
00:13:31,602 --> 00:13:34,192
¡Ayúdennos! ¡Hagan que stoppen!
188
00:13:34,772 --> 00:13:37,322
¡Son los asesinos que maté,
Hansel y Gretel!
189
00:13:38,025 --> 00:13:40,525
No sé cómo reaccionar
en estas situaciones.
190
00:13:40,611 --> 00:13:42,701
Hola, ¿qué ocurre?
191
00:13:42,780 --> 00:13:44,240
Es nuestro Infierno personal.
192
00:13:44,323 --> 00:13:47,413
Debemos mirar una y otra vez
nuestra muerte violenta.
193
00:13:47,952 --> 00:13:48,952
¡De nuevo!
194
00:13:49,662 --> 00:13:50,502
Vaya.
195
00:13:52,081 --> 00:13:55,711
¡La violencia es demasiado gráfica!
¡Mein ojos!
196
00:13:55,793 --> 00:13:57,803
Ustedes cocinaban y comían niños.
197
00:13:57,878 --> 00:14:01,508
Sí, pero no mirábamos el espejo
mientras lo hacíamos.
198
00:14:02,424 --> 00:14:05,054
Un momento. Me resultas conocida.
199
00:14:06,303 --> 00:14:07,933
¿Fuimos juntas a la secundaria?
200
00:14:08,013 --> 00:14:10,773
No, yo fui
a una escuela para demonios. Adiós.
201
00:14:10,850 --> 00:14:13,560
¡Espera! ¡Por lo menos, baja el volumen!
202
00:14:20,317 --> 00:14:21,737
La Fortaleza Infernal.
203
00:14:22,695 --> 00:14:24,445
- Lo logramos.
- Vaya.
204
00:14:24,989 --> 00:14:29,699
Es como si un castillo normal
viviera una vida dura y llena de drogas.
205
00:14:41,088 --> 00:14:41,958
¡Oye!
206
00:14:53,851 --> 00:14:54,771
Vaya.
207
00:15:01,859 --> 00:15:05,609
LIBRO DE LA MUERTE
208
00:15:07,031 --> 00:15:08,531
El Libro de la muerte.
209
00:15:08,616 --> 00:15:12,036
Este libro contiene
a todo ser enviado al Infierno.
210
00:15:17,583 --> 00:15:19,753
Me asombra la cantidad de papas.
211
00:15:20,753 --> 00:15:22,503
"Ingresos recientes". Bien.
212
00:15:22,588 --> 00:15:26,378
Debería saber esto,
pero ¿Elfo tiene apellido?
213
00:15:26,467 --> 00:15:29,967
En los cheques escribe "Elfo"
y luego agrega un corazoncito.
214
00:15:31,472 --> 00:15:34,392
Esperen. No son los de limpieza.
¿Quiénes son?
215
00:15:34,475 --> 00:15:37,345
¡Azmodium, Señor de la Oscuridad!
Hola, jefe.
216
00:15:37,436 --> 00:15:39,856
¿Cuernos nuevos? ¡Son geniales!
217
00:15:39,939 --> 00:15:42,069
Vaya.
218
00:15:42,149 --> 00:15:46,149
Luci, el mequetrefe nivel cero
que debía corromper a una princesa.
219
00:15:46,236 --> 00:15:47,946
¿Quién es tu superior?
220
00:15:48,030 --> 00:15:52,370
Me llamo Juanita Demonheimer.
221
00:15:52,952 --> 00:15:54,452
Suena real.
222
00:15:54,536 --> 00:15:57,036
Pero ¿qué hacen dos subdemonios menores
223
00:15:57,122 --> 00:15:59,332
en el salón de la Fortaleza Infernal?
224
00:15:59,416 --> 00:16:02,036
En realidad, nosotros...
225
00:16:02,127 --> 00:16:04,837
¡Respóndeme! Ya.
226
00:16:04,922 --> 00:16:05,802
Yo...
227
00:16:07,049 --> 00:16:07,969
¡Oye!
228
00:16:08,050 --> 00:16:12,600
Aquí hay un solo subdemonio,
y están a punto de ascenderme.
229
00:16:12,680 --> 00:16:15,890
¡Porque vengo a entregar un alma humana!
230
00:16:16,892 --> 00:16:18,772
En perfecto estado, con hueso y todo.
231
00:16:18,852 --> 00:16:22,772
¿Un ser humano vivito y coleando?
¿Aquí en el Infierno?
232
00:16:25,359 --> 00:16:29,319
Es un logro sin precedentes. Te subestimé.
233
00:16:29,780 --> 00:16:31,280
Luci, ¿qué haces?
234
00:16:31,365 --> 00:16:34,275
¡Y convencí a un elfo tonto
de abandonar el Cielo!
235
00:16:34,702 --> 00:16:38,412
Llevo cuatro millones de años en esto
y aún puedo sorprenderme.
236
00:16:38,497 --> 00:16:42,077
Subdemonio Luci,
te asciendo a demonio nivel dos.
237
00:16:42,167 --> 00:16:43,917
¡Disfruta de tus alas!
238
00:16:46,839 --> 00:16:50,469
Dios mío, este fue tu plan, ¿no?
239
00:16:50,551 --> 00:16:52,011
Pensé que eras mi amigo.
240
00:16:52,094 --> 00:16:54,814
Estaré aquí para siempre, y Elfo también.
241
00:16:54,888 --> 00:16:57,138
¿Nos entregaste por un ascenso?
242
00:16:57,224 --> 00:16:59,314
¡Exacto! Te dije que no confiaras en mí.
243
00:16:59,393 --> 00:17:02,313
Diablos, te lo advertí.
¿Creíste que era tu amigo?
244
00:17:02,855 --> 00:17:06,355
¿Tu compinche?
Soy un demonio, maldita sea. Eso hacemos.
245
00:17:07,109 --> 00:17:09,239
Eres muy fácil de traicionar.
246
00:17:10,654 --> 00:17:13,664
Fue divertido, pero llévensela.
247
00:17:13,741 --> 00:17:15,031
¡Sí, señor!
248
00:17:15,993 --> 00:17:20,083
¡Eres terrible!
¡Eres un monstruo! ¡Eres perverso!
249
00:17:22,541 --> 00:17:24,631
¡Gracias! Ya vete.
250
00:17:24,710 --> 00:17:26,550
Adiós.
251
00:17:26,628 --> 00:17:28,958
Hasta luego. Adiosito.
252
00:17:32,426 --> 00:17:33,586
¡Socorro!
253
00:17:37,723 --> 00:17:39,183
¡Déjenme salir!
254
00:17:39,266 --> 00:17:41,636
- ¿De la tina?
- Odio los baños.
255
00:17:41,727 --> 00:17:44,607
Qué pena.
Es un baño antes de la maldición eterna
256
00:17:44,688 --> 00:17:47,518
y otro más en 5000 años. ¡Date prisa!
257
00:17:51,904 --> 00:17:53,454
En tu Infierno personal,
258
00:17:53,530 --> 00:17:58,660
vivirás el peor momento de tu existencia
una y otra vez,
259
00:17:58,744 --> 00:18:00,874
hasta que ruegues que se detenga.
260
00:18:00,954 --> 00:18:02,624
Entonces ¿se detendrá?
261
00:18:02,706 --> 00:18:05,826
No, me expresé mal. Seguirá sin parar.
262
00:18:11,131 --> 00:18:14,511
Pues les salió mal,
porque no viví momentos malos.
263
00:18:14,593 --> 00:18:18,013
¡Voy a pasarla de maravillas
hasta el siguiente baño!
264
00:18:18,097 --> 00:18:20,017
Cállate. Empieza el espectáculo.
265
00:18:23,936 --> 00:18:25,096
No recuerdo esto.
266
00:18:25,187 --> 00:18:26,267
Porque estabas muerto.
267
00:18:26,355 --> 00:18:29,895
Por suerte, tu querida amiga,
la princesa Tiabeanie,
268
00:18:29,983 --> 00:18:33,073
tenía un amuleto
con el poder de revivirte.
269
00:18:34,404 --> 00:18:35,284
¡Bean!
270
00:18:35,364 --> 00:18:37,624
Es solo una visión. No te oye.
271
00:18:37,699 --> 00:18:39,239
Disfruta el espectáculo.
272
00:18:40,494 --> 00:18:42,664
A LA MEMORIA DE LA REINA DAGMAR
273
00:18:52,422 --> 00:18:55,552
Cocínenlo bien.
La carne porcina cruda es peligrosa.
274
00:18:55,634 --> 00:18:57,014
Qué desgracia.
275
00:18:59,805 --> 00:19:01,055
No.
276
00:19:01,723 --> 00:19:03,603
Bien, puedo hacer esto.
277
00:19:03,684 --> 00:19:05,894
Puedo... ¿A quién quiero engañar?
278
00:19:06,478 --> 00:19:08,438
Estoy fuera de forma, hambriento,
279
00:19:08,522 --> 00:19:11,282
llevo una semana a base de pichones.
280
00:19:11,358 --> 00:19:14,528
Son crocantes, pero no te llenan.
281
00:19:15,654 --> 00:19:17,324
Me falta fuerza.
282
00:19:19,950 --> 00:19:21,330
¿En serio?
283
00:19:21,410 --> 00:19:22,740
¿Tocino?
284
00:19:23,704 --> 00:19:26,464
¡Aquí viene mi hacha reluciente!
285
00:19:35,132 --> 00:19:38,342
- ¿Qué? ¿Qué sucede?
- Es tu Infierno especial.
286
00:19:38,427 --> 00:19:42,717
Las palomitas están fuera de tu alcance.
Disfruta el espectáculo.
287
00:19:44,516 --> 00:19:46,266
¿Elfo? ¡Elfo!
288
00:19:49,855 --> 00:19:51,185
¿Elfo?
289
00:19:51,899 --> 00:19:56,649
Te quise tanto, Bean,
¿y tú me dejate muerto en el piso?
290
00:20:01,992 --> 00:20:05,202
Perdóname, pero vine aquí para rescatarte.
291
00:20:05,287 --> 00:20:07,827
¿Sabes cuándo pudiste haberme rescatado?
292
00:20:07,915 --> 00:20:09,115
Cuando me morí.
293
00:20:09,208 --> 00:20:11,038
Elfo, ¡era mi mamá!
294
00:20:11,126 --> 00:20:13,246
Eres capaz de comprender eso, ¿no?
295
00:20:13,337 --> 00:20:14,877
Me hiciste dejar el Cielo
296
00:20:14,963 --> 00:20:17,303
cuando ni siquiera te importo mucho.
297
00:20:18,050 --> 00:20:19,050
¿Qué haces aquí?
298
00:20:19,134 --> 00:20:20,144
¿No lo entiendes?
299
00:20:20,219 --> 00:20:23,889
Elegirla a ella en vez de a ti
fue el peor error de mi vida.
300
00:20:23,972 --> 00:20:25,642
Este también es mi Infierno.
301
00:20:25,724 --> 00:20:28,194
Genial. Y estamos atrapados aquí juntos.
302
00:20:28,268 --> 00:20:30,808
Ese no era el plan, obviamente.
303
00:20:30,896 --> 00:20:33,476
Luci nos convenció a los dos de venir
304
00:20:33,565 --> 00:20:35,645
para conseguir sus alitas de bebé.
305
00:20:35,734 --> 00:20:37,744
- ¡Desgraciado!
- ¡Sí, es una rata!
306
00:20:37,819 --> 00:20:39,739
- ¡Rata desgraciada!
- ¡Cara de rata!
307
00:20:39,821 --> 00:20:40,741
¡Rata con cara!
308
00:20:40,822 --> 00:20:42,662
Aún no me llamaron "imbécil".
309
00:20:43,575 --> 00:20:46,745
Si se cansaron de insultarme,
vengo a rescatarlos.
310
00:20:46,828 --> 00:20:49,498
¿Rescatarnos? Tú nos metiste aquí.
311
00:20:49,581 --> 00:20:50,621
No tuve opción.
312
00:20:50,707 --> 00:20:54,667
Un subdemonio de poca monta como yo
no podría sacarlos del Infierno.
313
00:20:54,753 --> 00:20:57,133
Necesitaba las alas para llevarlos.
314
00:20:57,214 --> 00:21:00,094
Y el único modo
era hacerlos sufrir horrores.
315
00:21:00,175 --> 00:21:02,085
¿Por qué no me contaste el plan?
316
00:21:02,177 --> 00:21:04,507
¡Porque entonces no habrías sufrido!
317
00:21:04,596 --> 00:21:05,846
Eso es perverso.
318
00:21:05,931 --> 00:21:07,601
Los dos son perversos.
319
00:21:07,683 --> 00:21:10,443
Jamás volveré a confiar
en ninguno de ustedes.
320
00:21:11,228 --> 00:21:13,688
- Mete tu alma en la botella.
- Está bien.
321
00:21:14,898 --> 00:21:15,938
Imbécil.
322
00:21:16,024 --> 00:21:18,074
Entonces ¿nos llevarás volando?
323
00:21:18,151 --> 00:21:21,821
Claro. Quizá no sean
alas de uberdemonio nivel nueve,
324
00:21:21,905 --> 00:21:23,905
y no tengo experiencia en vuelo
325
00:21:23,991 --> 00:21:28,121
y no sé si esto funcionará,
pero sujétate de mi cola.
326
00:21:42,134 --> 00:21:45,014
- ¿Aumentaste de peso?
- Los números no importan.
327
00:21:48,598 --> 00:21:50,728
¿Cómo hallaremos el cuerpo de Elfo?
328
00:21:50,809 --> 00:21:52,599
Las almas son como imanes.
329
00:21:52,686 --> 00:21:56,896
El alma de Elfo nos llevará a la Tierra
y nos guiará directo al cadáver.
330
00:21:56,982 --> 00:21:59,232
¡Qué asco! ¿Podemos no llamarlo "cadáver"?
331
00:21:59,318 --> 00:22:02,488
Sí. Pero recuerda que las almas
no sobreviven en la Tierra.
332
00:22:02,571 --> 00:22:03,781
Tenemos 30 segundos
333
00:22:03,864 --> 00:22:06,584
para meter a Elfo
en su cuerpo relleno de pus.
334
00:22:06,658 --> 00:22:08,328
Mejor digámosle "cadáver".
335
00:22:12,914 --> 00:22:15,754
Diablos, qué pesados son.
¿Necesitamos a los dos?
336
00:22:15,834 --> 00:22:17,504
- ¡Sí!
- Odio la democracia.
337
00:22:17,586 --> 00:22:20,416
Una vez que crucemos
este río de lava, llegamos.
338
00:22:20,505 --> 00:22:21,665
¡Lo lograremos!
339
00:22:21,757 --> 00:22:22,717
No lo creo.
340
00:22:23,842 --> 00:22:27,802
¿Pensaste que podrías huir, Luci?
¿Un simple demonio nivel dos?
341
00:22:27,888 --> 00:22:31,848
Qué decepción.
¡Algún día podrías haber sido uberdemonio!
342
00:22:31,933 --> 00:22:33,693
¿Qué tal hoy?
343
00:22:34,186 --> 00:22:35,016
¡Elfo!
344
00:22:35,103 --> 00:22:36,693
¡Hasta nunca!
345
00:22:40,484 --> 00:22:42,574
¡Qué atrocidad!
346
00:22:42,652 --> 00:22:45,662
Por la presente,
te nombro uberdemonio nivel cuatro.
347
00:22:47,616 --> 00:22:48,826
¡Gracias, idiota!
348
00:22:54,998 --> 00:22:56,878
Si te vas, pierdes tus poderes,
349
00:22:56,958 --> 00:23:00,248
tu inmortalidad
y tu sitio en el estacionamiento. ¡Todo!
350
00:23:00,337 --> 00:23:02,507
¡Estoy dispuesto a pagar el precio!
351
00:23:03,340 --> 00:23:04,220
¡Dios!
352
00:23:05,175 --> 00:23:08,965
¡Mi alma morirá! ¡Iré al Superinfierno!
353
00:23:09,054 --> 00:23:10,264
¡Los atrapé!
354
00:23:11,932 --> 00:23:13,272
Rata. ¿Otra vez?
355
00:23:27,447 --> 00:23:28,737
No. Mis alas.
356
00:23:38,792 --> 00:23:40,592
¡Elfo!
357
00:23:40,669 --> 00:23:44,009
Adiós, Bean. Como fantasma,
te ayudaré a hacer cerámica.
358
00:23:44,089 --> 00:23:46,759
¡Ni se te ocurra!
Ya te dejé morir una vez.
359
00:23:48,677 --> 00:23:49,887
¡Contén el aliento!
360
00:23:49,970 --> 00:23:52,310
¿Lo contienes? No contestes. ¡Cállate!
361
00:24:12,742 --> 00:24:15,332
¿Elfo?
362
00:24:17,038 --> 00:24:18,248
No funcionó.
363
00:24:34,639 --> 00:24:36,019
¿Bean?
364
00:24:36,766 --> 00:24:39,266
- ¡Elfo!
- Sabía que podían contar conmigo.
365
00:24:56,995 --> 00:24:59,655
¿Por qué él revive y yo no?
366
00:24:59,748 --> 00:25:01,748
Porque obro de forma misteriosa.
367
00:25:01,833 --> 00:25:03,843
¡No obras nada! ¡No trabajas!
368
00:25:03,919 --> 00:25:06,209
Sí trabajo. Creo cosas.
369
00:25:06,296 --> 00:25:08,416
¿Sí? ¿Qué fue lo último que creaste?
370
00:25:09,758 --> 00:25:10,878
Mosquitos.
371
00:25:10,967 --> 00:25:14,927
Mosquitos. ¡Sí, y malaria!
¿Creaste el cáncer?
372
00:25:15,013 --> 00:25:16,143
Sí.
373
00:25:16,223 --> 00:25:18,183
Cielos. ¡Debería darte vergüenza!
374
00:25:18,266 --> 00:25:20,636
Iba con el tabaco.
¡Y a la gente le gusta eso!
375
00:25:20,727 --> 00:25:22,727
- ¿Qué edad tienes?
- Qué grosero.
376
00:25:22,812 --> 00:25:26,072
A un ser celestial
no se le pregunta la edad.
377
00:25:26,900 --> 00:25:29,440
Yo inventé el neutro
antes que el femenino o masculino.
378
00:25:29,528 --> 00:25:31,198
Eso no lo aclaran, ¿cierto?
379
00:26:29,254 --> 00:26:31,264
Subtítulos: Sandra Larroza