1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:27,360 --> 00:00:30,740 ‎好吧 怎么回事? 3 00:00:30,822 --> 00:00:32,992 ‎我们还在奇异所里晃悠吗? 4 00:00:33,074 --> 00:00:35,454 ‎为什么我屁股上有藤壶? 5 00:00:36,202 --> 00:00:38,162 ‎老兄 你死了五个月了 6 00:00:38,246 --> 00:00:41,076 ‎什么?我们这是在哪? 7 00:00:41,666 --> 00:00:43,496 ‎哦不!海象岛! 8 00:00:43,585 --> 00:00:45,745 ‎快 拿沙子塞住耳朵! 9 00:00:51,384 --> 00:00:53,514 ‎欢迎来到美人鱼岛 10 00:00:54,387 --> 00:00:55,387 ‎是那个好的岛 11 00:00:55,472 --> 00:00:59,732 ‎我们提供众神的远古琼浆 ‎桑格利亚汽酒 12 00:00:59,809 --> 00:01:01,809 ‎现在 给自己挑一个美人鱼吧 13 00:01:05,065 --> 00:01:07,065 ‎好啊 14 00:01:07,150 --> 00:01:08,530 ‎这个叫什么来着? 15 00:01:08,610 --> 00:01:11,200 ‎按摩 类似于温柔地 ‎出于好意地打你 16 00:01:11,988 --> 00:01:13,948 ‎这对缓解死后肌肉僵硬真的很有帮助 17 00:01:17,577 --> 00:01:19,537 ‎等一下 你为什么戴着那枚硬币? 18 00:01:19,621 --> 00:01:22,871 ‎通常客人们会留给我们一些小饰品 ‎以表示感谢 19 00:01:22,957 --> 00:01:24,997 ‎也表示他们不完全是吝啬鬼 20 00:01:25,085 --> 00:01:27,705 ‎我注意到你们还没给小礼物 ‎不过没关系 随便你们 21 00:01:27,796 --> 00:01:30,506 ‎你会轻咬客人的耳垂吗? 22 00:01:30,590 --> 00:01:32,720 ‎会的 我咬过很多耳垂 23 00:01:38,139 --> 00:01:39,679 ‎你们两个 快醒醒 24 00:01:39,766 --> 00:01:42,976 ‎我知道这里是个热带天堂 ‎但我们得回梦之国了 25 00:01:43,061 --> 00:01:44,691 ‎我要去看望我爸爸 26 00:01:44,771 --> 00:01:46,771 ‎小碧 你耳朵怎么这么红? 27 00:01:47,607 --> 00:01:49,067 ‎你们有船能让我们坐吗? 28 00:01:49,150 --> 00:01:51,320 ‎这附近或许有一艘 29 00:01:54,697 --> 00:01:56,407 ‎我们发现的时候它就是这样了 30 00:01:57,450 --> 00:01:59,450 ‎他们的生命不会被遗忘的 31 00:02:01,412 --> 00:02:03,962 ‎谢谢你们每天给我的尸体抹油! 32 00:02:04,040 --> 00:02:06,960 ‎那是卤汁 我们打算吃了你的 33 00:02:07,043 --> 00:02:11,133 ‎是啊 真是韶华如驶 ‎很高兴认识你们! 34 00:02:12,757 --> 00:02:16,177 ‎嘿 为什么我耳朵里有橄榄? 35 00:02:16,803 --> 00:02:19,723 ‎剧名:第13章 那件东西 36 00:02:27,147 --> 00:02:31,647 ‎啜饮着桑格利亚汽酒、划着小船 ‎跟我两个最好的朋友泛舟海上… 37 00:02:31,734 --> 00:02:35,324 ‎要不是这样已经持续了三个小时 ‎感觉应该挺棒的 38 00:02:35,405 --> 00:02:37,485 ‎是啊 划快点 小碧 39 00:02:37,574 --> 00:02:38,994 ‎你呢 艾弗? 40 00:02:39,075 --> 00:02:44,155 ‎跟你最好的朋友重聚 有什么感想? 41 00:02:44,247 --> 00:02:46,077 ‎没有 我没什么想说的 42 00:02:46,916 --> 00:02:50,166 ‎好了 我看得出来你不对劲 ‎怎么了? 43 00:02:50,253 --> 00:02:54,173 ‎我说了别管我 继续划船吧 44 00:02:54,257 --> 00:02:56,507 ‎就划划划 划你的船 45 00:02:56,593 --> 00:02:58,933 ‎我才不划 老兄 你显然不高兴了 46 00:02:59,012 --> 00:03:00,262 ‎我没有不高兴! 47 00:03:00,346 --> 00:03:02,426 ‎你说这句话时的语气就很不高兴 48 00:03:02,515 --> 00:03:03,595 ‎我为什么要不高兴? 49 00:03:03,683 --> 00:03:06,023 ‎因为我最好的朋友任由我死掉 50 00:03:06,102 --> 00:03:07,982 ‎去救某个她基本上不认识的女人吗? 51 00:03:08,062 --> 00:03:10,522 ‎我就是在胡言乱语 顺着你的话茬儿 52 00:03:10,607 --> 00:03:12,437 ‎因为就像我说过的 我没有不高兴! 53 00:03:12,525 --> 00:03:13,815 ‎别喊了! 54 00:03:13,902 --> 00:03:15,742 ‎艾弗 提醒你一下 55 00:03:15,820 --> 00:03:19,870 ‎也正是我以身犯险下地狱 ‎让你死而复生的 56 00:03:19,949 --> 00:03:23,239 ‎没错 是我忽悠了你们两个 ‎这事儿才能成 57 00:03:23,328 --> 00:03:25,328 ‎对 我很感谢你们所做的一切 58 00:03:25,413 --> 00:03:28,373 ‎但我还是有点 ‎为发生的事情生气 好吗? 59 00:03:28,458 --> 00:03:31,088 ‎不 不好 别揪着那件事不放了! 60 00:03:31,169 --> 00:03:34,669 ‎感谢我们的付出吧 ‎你个固执的小矮子! 61 00:03:34,756 --> 00:03:37,336 ‎我还能听见你说话!闭嘴! 62 00:03:37,425 --> 00:03:41,135 ‎我为你放弃了那么多! ‎我放弃了…很多东西 63 00:03:41,221 --> 00:03:44,141 ‎艾弗 我真的很抱歉 好吗? 64 00:03:44,224 --> 00:03:46,564 ‎求你原谅我 65 00:03:47,143 --> 00:03:47,983 ‎好吧 66 00:03:48,770 --> 00:03:50,980 ‎好吧 很高兴事情终于翻篇了 67 00:03:51,064 --> 00:03:52,484 ‎没有翻篇 68 00:03:58,863 --> 00:04:00,163 ‎孤独 69 00:04:04,118 --> 00:04:06,868 ‎你们看什么看?给我闭上眼 70 00:04:08,248 --> 00:04:09,538 ‎真是受够了 71 00:04:22,679 --> 00:04:26,219 ‎停船!船首右舷下方 水里有东西! 72 00:04:26,307 --> 00:04:27,557 ‎是根浮木! 73 00:04:27,642 --> 00:04:32,022 ‎告诉过你了 ‎不用每次看见浮木都跟我说一遍 74 00:04:32,105 --> 00:04:36,525 ‎好吧 但是这根浮木上面趴着个女人 75 00:04:36,609 --> 00:04:38,739 ‎你确定那是女人不是另一根木头? 76 00:04:38,820 --> 00:04:39,990 ‎呃… 77 00:04:49,831 --> 00:04:52,631 ‎戴着王冠的女人 你是什么人? 78 00:04:52,709 --> 00:04:54,459 ‎选美比赛的冠军吗? 79 00:04:54,544 --> 00:04:57,214 ‎我看起来像选美比赛的冠军吗? 80 00:04:57,297 --> 00:04:58,967 ‎我不会回答这个问题的 81 00:04:59,048 --> 00:05:01,218 ‎好吧 我不是 你个蠢货 我是… 82 00:05:01,301 --> 00:05:03,141 ‎王后 真的、活生生的王后 83 00:05:03,219 --> 00:05:06,469 ‎船长 你要出来看看吗? ‎确认一下她不是根木头? 84 00:05:07,098 --> 00:05:09,478 ‎-不了 我相信你的判断 ‎-好的 85 00:05:10,727 --> 00:05:14,107 ‎那你有打算过再出船舱吗? 86 00:05:14,188 --> 00:05:16,478 ‎我这么问是因为 ‎我们已经出海八年了 87 00:05:16,566 --> 00:05:19,066 ‎可演奏手风琴的家伙只知道一首歌 88 00:05:19,652 --> 00:05:20,742 ‎什么歌? 89 00:05:20,820 --> 00:05:22,660 ‎《砰 追逐黄鼠狼》 90 00:05:22,739 --> 00:05:23,949 ‎再演奏一次 91 00:05:31,539 --> 00:05:33,499 ‎我们已经被困在这浓雾里一整晚了 92 00:05:33,583 --> 00:05:36,343 ‎-我觉得我们在原地兜圈子 ‎-你怎么知道? 93 00:05:36,419 --> 00:05:38,919 ‎因为我六小时前掉了一根船桨 94 00:05:39,005 --> 00:05:40,255 ‎我们一直不停路过它 95 00:05:42,925 --> 00:05:44,085 ‎我一定是疯了 96 00:05:44,177 --> 00:05:47,347 ‎我发誓我听到了 ‎世界上最小型的四弦琴的声音 97 00:05:48,765 --> 00:05:51,725 ‎是我爸爸的小仆人 维普和瓦普! 98 00:05:52,310 --> 00:05:54,230 ‎嘿 两位 去梦之国怎么走? 99 00:06:06,324 --> 00:06:07,874 ‎看!你爸爸! 100 00:06:09,369 --> 00:06:12,909 ‎爸爸!是我!看到我们你不高兴吗? 101 00:06:12,997 --> 00:06:13,997 ‎小心! 102 00:06:14,665 --> 00:06:16,785 ‎去死吧 无耻的叛徒! 103 00:06:24,050 --> 00:06:25,590 ‎他肯定不知道是我们来了 104 00:06:25,676 --> 00:06:27,796 ‎我用更尖锐的声音喊喊看 105 00:06:28,388 --> 00:06:30,138 ‎索格! 106 00:06:30,223 --> 00:06:33,023 ‎是我们! 107 00:06:35,895 --> 00:06:39,145 ‎陛下 下面那个是你的女儿 ‎你在干什么? 108 00:06:39,232 --> 00:06:41,032 ‎她背叛了我 109 00:06:41,109 --> 00:06:46,319 ‎跟她那邪恶的母亲狼狈为奸 ‎把这里变成了石头 然后逃之夭夭! 110 00:06:46,406 --> 00:06:48,566 ‎我不会允许她再踏足这个王国 111 00:06:48,658 --> 00:06:51,658 ‎连娱乐码头也不准她通过 112 00:06:51,744 --> 00:06:55,004 ‎是啊 那里的人 ‎有一次还想把我做成玉米狗 113 00:06:55,081 --> 00:06:58,001 ‎但你也不能就这么 ‎一直朝他们扔大石头啊 114 00:07:01,254 --> 00:07:04,224 ‎你们好啊 小碧、艾弗、路西 115 00:07:05,091 --> 00:07:08,551 ‎爸爸 别闹了! ‎你已经砸死维普和瓦普了! 116 00:07:08,636 --> 00:07:11,136 ‎-我杀了维普? ‎-还有瓦普! 117 00:07:11,222 --> 00:07:13,722 ‎我可怜的、亲爱的维普 118 00:07:13,808 --> 00:07:15,888 ‎好了 爸爸 理智点吧 119 00:07:15,977 --> 00:07:16,977 ‎绝不! 120 00:07:24,235 --> 00:07:26,605 ‎趁螃蟹把他弄醒之前咱们快走 121 00:07:32,034 --> 00:07:35,254 ‎在水里的时候 我有很长的时间思考 122 00:07:35,329 --> 00:07:38,619 ‎-你在水里很长时间了? ‎-是的 谢谢 123 00:07:38,708 --> 00:07:41,748 ‎然后我意识到 ‎绊住我的不光是那只铁锚 124 00:07:41,836 --> 00:07:44,626 ‎还有包办婚姻、自私的胖丈夫 125 00:07:44,714 --> 00:07:47,804 ‎尽是蠢材的落后国度 ‎这些都是我的枷锁 126 00:07:47,884 --> 00:07:51,804 ‎我年少时的梦想呢? ‎我一直梦想着成为伟大的两栖战士 127 00:07:51,888 --> 00:07:54,598 ‎梦想还在这里 在乌娜的心里 128 00:07:54,682 --> 00:07:56,522 ‎难道你没有少女时期的梦想吗? 129 00:07:56,601 --> 00:07:57,811 ‎是有一些啦 130 00:07:57,894 --> 00:08:00,694 ‎那么现在是时候付诸行动了! ‎你们还在等什么呢? 131 00:08:00,771 --> 00:08:02,691 ‎船长从来不给我们下命令 132 00:08:02,773 --> 00:08:03,773 ‎你们是海盗 133 00:08:03,858 --> 00:08:06,568 ‎那边就有一艘毫无防备的商船 134 00:08:07,153 --> 00:08:09,493 ‎你们好啊 朋友们 135 00:08:16,871 --> 00:08:19,501 ‎你不是梦之国的疯子蜥蜴王后嘛? 136 00:08:19,582 --> 00:08:21,922 ‎我是不属于哪国的疯子蜥蜴王后! 137 00:08:38,851 --> 00:08:42,771 ‎要是我之前还剩下一丁点自尊 ‎现在也早就没了 138 00:08:44,941 --> 00:08:45,941 ‎去哪? 139 00:09:00,414 --> 00:09:01,874 ‎这也许是个傻问题 140 00:09:02,708 --> 00:09:05,128 ‎但是 我不在的期间 ‎这里发生什么事了吗? 141 00:09:05,211 --> 00:09:08,341 ‎天啊 我没办法不觉得 ‎这一切都是我造成的 142 00:09:08,422 --> 00:09:11,302 ‎我是说 我干过让维京人占领王国 143 00:09:11,384 --> 00:09:12,844 ‎偷走奶奶的下巴骨 144 00:09:12,927 --> 00:09:15,427 ‎还有喝醉酒 ‎调换育婴院小婴儿的事情 145 00:09:15,513 --> 00:09:17,013 ‎但这回我真的捅了大篓子了 146 00:09:17,515 --> 00:09:20,225 ‎还记得我们毁掉你爸的蛋糕那次吗? ‎真是美好时光啊 147 00:09:20,309 --> 00:09:24,109 ‎小碧 我相信你爸爸肯定会原谅你的 ‎他是个善解人意的男人 148 00:09:24,188 --> 00:09:25,858 ‎(面包房) 149 00:09:26,440 --> 00:09:30,360 ‎你这叛徒!我绝不会原谅你! ‎滚出我的荒地! 150 00:09:30,444 --> 00:09:32,534 ‎小心!黑麦面包! 151 00:09:34,198 --> 00:09:35,408 ‎还有牛角包! 152 00:09:35,491 --> 00:09:36,831 ‎那叫羊角… 153 00:09:49,255 --> 00:09:51,965 ‎这是西尔维娅!我在天堂碰到过她 154 00:09:52,049 --> 00:09:54,679 ‎她很甜美 带有强烈的种族歧视 155 00:09:54,760 --> 00:09:58,930 ‎天啊 就连给祖母办葬礼的这一家人 ‎看起来都比我们家幸福 156 00:09:59,015 --> 00:10:03,515 ‎发狂的爸爸、邪恶的妈妈 ‎还有一个爬行动物继母 157 00:10:03,603 --> 00:10:06,443 ‎嘿 你那蜥蜴继母 ‎这会儿看起来挺不错呢 158 00:10:09,191 --> 00:10:11,531 ‎恭喜 孩子们! 159 00:10:11,611 --> 00:10:12,701 ‎我们劫掠到了什么? 160 00:10:12,778 --> 00:10:18,488 ‎精美丝带、金币 还有异域香料 161 00:10:18,576 --> 00:10:20,236 ‎包你从舌尖爽到肛门 162 00:10:20,328 --> 00:10:23,578 ‎看这里! ‎一个国王用来赎身的红椒粉! 163 00:10:23,664 --> 00:10:26,544 ‎我们可以做好多魔鬼蛋呢 164 00:10:26,626 --> 00:10:29,956 ‎你真厉害 你很擅长对人发号施令呢 165 00:10:30,046 --> 00:10:32,966 ‎嗯 我确实经常 ‎对梦之国的死胖子发号施令 166 00:10:34,091 --> 00:10:35,641 ‎梦之国? 167 00:10:36,218 --> 00:10:38,428 ‎嘿 是船长! 168 00:10:38,512 --> 00:10:40,262 ‎你好! 169 00:10:40,348 --> 00:10:42,428 ‎船长是只精灵? 170 00:10:42,516 --> 00:10:44,596 ‎航向梦之国! 171 00:11:03,037 --> 00:11:07,287 ‎我熟悉的人和事都不复存在了 172 00:11:07,375 --> 00:11:08,955 ‎除了你那精神病老爸 173 00:11:09,043 --> 00:11:12,213 ‎但我们站这么高 如果他找过来 ‎几英里之外我们就能看见 174 00:11:12,296 --> 00:11:13,296 ‎那你就错了 175 00:11:15,466 --> 00:11:18,716 ‎你为什么没走 小碧? ‎我已经礼貌地请你离开了 176 00:11:18,803 --> 00:11:22,773 ‎-什么?你朝我们扔了各种石头 ‎-还有一只猪 177 00:11:23,683 --> 00:11:26,193 ‎我早该知道 你会变得跟你妈妈一样 178 00:11:26,268 --> 00:11:28,188 ‎我跟她不一样 爸爸 她是个疯子 179 00:11:28,270 --> 00:11:30,770 ‎你一半像她 一半疯了 180 00:11:30,856 --> 00:11:34,236 ‎我还有一半像你呢 ‎所以很好 我是个十足的疯子 181 00:11:34,318 --> 00:11:37,858 ‎但我不是 我就是我 ‎我是回来帮你的 182 00:11:37,947 --> 00:11:40,947 ‎我怎么知道你不会再次背叛我 ‎像你跟着她逃走那次一样? 183 00:11:41,033 --> 00:11:42,543 ‎妈妈把我们俩都骗了 184 00:11:42,618 --> 00:11:45,708 ‎拜托 求你相信我 把弩箭给我 185 00:11:45,788 --> 00:11:47,618 ‎我怎么知道你不会拿它射我? 186 00:11:47,707 --> 00:11:49,247 ‎看着我的眼睛 爸爸 187 00:11:49,333 --> 00:11:51,003 ‎我看着像是会拿弩箭射你吗? 188 00:11:53,295 --> 00:11:54,335 ‎爸爸! 189 00:11:55,381 --> 00:11:57,551 ‎你们帮帮忙 他太重了 190 00:11:57,633 --> 00:11:59,643 ‎我这两周吃的都是小石子 191 00:11:59,719 --> 00:12:01,469 ‎跟小石子没关系 爸爸 192 00:12:07,226 --> 00:12:08,516 ‎你现在相信我了吗? 193 00:12:09,395 --> 00:12:10,475 ‎信了 194 00:12:10,563 --> 00:12:15,113 ‎那么 如我之前所说 欢迎回来 195 00:12:19,113 --> 00:12:22,123 ‎搞什么鬼?现在又不是侵略季 196 00:12:25,077 --> 00:12:26,997 ‎7-10号位技术球 漂亮! 197 00:12:41,927 --> 00:12:43,217 ‎一个精灵? 198 00:12:43,304 --> 00:12:45,894 ‎但除我之外 ‎离开精灵森林的就只有… 199 00:12:45,973 --> 00:12:48,893 ‎离别仔 恐怖海盗离别仔 200 00:12:50,227 --> 00:12:52,227 ‎我想你们认识我的大副 201 00:12:52,897 --> 00:12:54,687 ‎你好 索格 202 00:12:54,774 --> 00:12:59,784 ‎你好 不知感恩、长得像只鼬鼠 ‎我努力去爱却只换来背叛的女孩 203 00:12:59,862 --> 00:13:01,322 ‎嘿 乌娜 204 00:13:05,201 --> 00:13:08,161 ‎天啊 这是真的吗? 205 00:13:10,372 --> 00:13:13,502 ‎听着 王后 我们彼此 ‎都有想要得到的东西 做个交易? 206 00:13:13,584 --> 00:13:14,594 ‎成交 207 00:13:14,668 --> 00:13:16,248 ‎多年以来 没人听我的话 208 00:13:16,337 --> 00:13:19,757 ‎即使我是整个王国里 ‎唯一一个幼儿园毕业了的人 209 00:13:19,840 --> 00:13:22,890 ‎但你以为我回来 ‎只是为了展示我比你强吗? 210 00:13:22,968 --> 00:13:24,178 ‎我当然是! 211 00:13:25,137 --> 00:13:29,017 ‎这里的人全都变成了石头 ‎现在你要变成乌娜 212 00:13:29,099 --> 00:13:33,149 ‎把我的船装满财宝 ‎那个传说中的小玩意就是你的了 213 00:13:33,229 --> 00:13:36,569 ‎动作要快 ‎我的刺刀老兄已经饥渴难耐了 214 00:13:36,649 --> 00:13:38,899 ‎而饥渴老兄迫不及待要捅人了 215 00:13:38,984 --> 00:13:40,654 ‎永恒坠瓶 216 00:13:40,736 --> 00:13:44,156 ‎要是能弄到离别仔的血 ‎我们就能拿它拯救王国 217 00:13:44,240 --> 00:13:45,830 ‎他是货真价实的精灵 218 00:13:47,243 --> 00:13:51,793 ‎好吧 虽然我不是真正的精灵 ‎但至少我懂得怎么窃窃私语 219 00:13:51,872 --> 00:13:53,872 ‎我们同意你所有的条件 220 00:13:53,958 --> 00:13:57,838 ‎你想要什么都行 ‎我的全部财富都归你们 221 00:13:58,546 --> 00:13:59,836 ‎财宝! 222 00:13:59,922 --> 00:14:02,262 ‎我们没有财宝了 223 00:14:02,341 --> 00:14:05,471 ‎我们得随机应变 冒险糊弄过去 224 00:14:05,553 --> 00:14:07,473 ‎那是我一贯的风格 225 00:14:14,895 --> 00:14:17,725 ‎宝贝 我好想你! 226 00:14:17,815 --> 00:14:18,725 ‎是我活该 227 00:14:18,816 --> 00:14:22,526 ‎我以为你跟你的王后 ‎幸福快乐地生活在一起了呢 228 00:14:22,611 --> 00:14:26,241 ‎乌娜 宝贝 你才是我的王后 ‎别提她了 229 00:14:26,323 --> 00:14:30,333 ‎你和我携手共渡了多年时光 ‎或者说相伴多年 230 00:14:30,411 --> 00:14:32,871 ‎我们能重建王国 还有我们的婚姻 231 00:14:32,955 --> 00:14:34,285 ‎王国 可以 232 00:14:34,373 --> 00:14:37,383 ‎我们的婚姻 算了吧 我想离婚 233 00:14:37,459 --> 00:14:40,709 ‎别啊 好了啦 宝贝 ‎我们可以好好商量 234 00:14:40,796 --> 00:14:41,796 ‎我可以改 235 00:14:41,881 --> 00:14:44,471 ‎不光是这件臭袍子 ‎我可以把全套行头都换了 236 00:14:44,550 --> 00:14:48,470 ‎我们几乎不了解对方 我想展翅高飞 237 00:14:49,597 --> 00:14:52,807 ‎你有翅膀?看来我们真的不了解对方 238 00:15:00,941 --> 00:15:02,441 ‎抱歉 这里很乱 239 00:15:03,235 --> 00:15:05,485 ‎我没想到会有人来 240 00:15:06,363 --> 00:15:07,823 ‎屋子里弥漫着绝望的味道 241 00:15:07,907 --> 00:15:11,447 ‎这就是一个单身汉 ‎混乱不堪的简朴生活 242 00:15:18,292 --> 00:15:21,212 ‎我们最值钱的珍宝 ‎都被波扎克人洗劫一空了 243 00:15:22,004 --> 00:15:24,634 ‎石头袜子?这可算不上财宝 244 00:15:24,715 --> 00:15:27,675 ‎我还以为那液体 ‎只会石化有生命的东西呢 245 00:15:27,760 --> 00:15:29,470 ‎你不了解我的袜子 246 00:15:29,553 --> 00:15:33,603 ‎我要的东西 ‎可比这跳蚤市集有价值多了 247 00:15:33,682 --> 00:15:37,312 ‎你搜查城堡的其余地方 ‎我去城堡底下搜查 248 00:15:37,394 --> 00:15:39,694 ‎别急 小碧 交给我 249 00:15:39,772 --> 00:15:41,942 ‎艾弗 交给你了 你是个精灵 250 00:15:42,024 --> 00:15:43,404 ‎我?我能干什么? 251 00:15:43,484 --> 00:15:47,824 ‎我很确定地牢里还有些宝藏 252 00:15:47,905 --> 00:15:52,155 ‎艾弗 你带船长四处转转吧? 253 00:15:52,242 --> 00:15:54,372 ‎你们两个精灵好好聊聊? 254 00:15:55,663 --> 00:15:59,423 ‎等你们到了下面 ‎打破他的头 找个箱子把他塞进去 255 00:15:59,500 --> 00:16:01,090 ‎去干掉他 呆子 256 00:16:01,627 --> 00:16:05,667 ‎你好 离别仔 我很崇拜你的壮举 257 00:16:05,756 --> 00:16:07,836 ‎-离开? ‎-是的 258 00:16:08,926 --> 00:16:10,546 ‎真是大师 259 00:16:28,028 --> 00:16:31,738 ‎(这些是人类遗骸 不是一架木琴) 260 00:16:39,123 --> 00:16:40,753 ‎不可能啊 261 00:16:40,833 --> 00:16:42,253 ‎然而事实如此 262 00:16:56,807 --> 00:16:58,017 ‎我做不到 263 00:16:58,100 --> 00:16:59,810 ‎我应该把你塞进箱子里 264 00:16:59,893 --> 00:17:03,273 ‎这样我们就能偷取你的血 ‎解救梦之国的所有人 265 00:17:03,355 --> 00:17:05,645 ‎可我就是…我做不到 266 00:17:05,733 --> 00:17:07,993 ‎精灵永远不该自相残杀 267 00:17:08,068 --> 00:17:09,028 ‎那是你! 268 00:17:14,116 --> 00:17:17,866 ‎我让你自己选 ‎要么帮我 要么让我揍扁你的脸 269 00:17:17,953 --> 00:17:21,543 ‎我已经多少次 ‎面临同样艰难的局面了? 270 00:17:21,623 --> 00:17:23,633 ‎这一次 我要选择帮你 271 00:17:25,002 --> 00:17:27,712 ‎抱歉 我以为你要选另一个呢 272 00:17:29,798 --> 00:17:33,588 ‎乌娜 对不起 我完全误会你了 273 00:17:33,677 --> 00:17:35,387 ‎我原谅你 274 00:17:35,471 --> 00:17:38,311 ‎除了偷我的药那件事 ‎不要再有下次了 275 00:17:39,516 --> 00:17:43,226 ‎这位小朋友把你们打算绑架我 ‎把我的血榨干的计划全告诉我了 276 00:17:43,312 --> 00:17:44,312 ‎你这卑鄙小人 277 00:17:44,396 --> 00:17:46,016 ‎我完全不意外 278 00:17:46,106 --> 00:17:49,226 ‎根本就没有什么宝藏 ‎我应该直接把你们全杀了 279 00:17:50,152 --> 00:17:54,782 ‎等一下!请你听我说 ‎我们没骗你 这里真的有宝藏 280 00:17:54,865 --> 00:17:57,825 ‎宝藏就来自于梦之国的所有人民 281 00:17:58,660 --> 00:18:01,500 ‎有了你的血 ‎我们就能恢复梦之国的繁荣 282 00:18:01,580 --> 00:18:04,710 ‎创造任何你想要的财富和荣华 283 00:18:04,792 --> 00:18:07,712 ‎一整个国家 任凭你处置 284 00:18:07,795 --> 00:18:09,795 ‎想要英勇的战士为你作战吗? 285 00:18:09,880 --> 00:18:13,470 ‎这个家伙不怎么样 但这个可赞了 286 00:18:13,550 --> 00:18:16,510 ‎这家伙会举办最奇怪的派对! 287 00:18:17,221 --> 00:18:20,391 ‎沙兹 你体验过沙兹的服务吗? ‎简直是享受 288 00:18:20,474 --> 00:18:21,644 ‎怎么样? 289 00:18:21,725 --> 00:18:23,265 ‎你需要精灵血液 290 00:18:23,352 --> 00:18:27,112 ‎我的小身板 ‎连复活这个庭院里的人都不够用 291 00:18:27,189 --> 00:18:28,439 ‎更别说你的国家了 292 00:18:28,524 --> 00:18:30,614 ‎但我可以去精灵森林说服精灵们 293 00:18:30,692 --> 00:18:36,162 ‎帮你解救你的人民 ‎只要你为我做一件事 294 00:18:42,830 --> 00:18:45,580 ‎真的有必要这样吗? 295 00:18:45,666 --> 00:18:48,666 ‎有 精灵们必须看到你不再是个威胁 296 00:18:48,752 --> 00:18:50,672 ‎你得让他们看到 你已经改过自新了 297 00:18:50,754 --> 00:18:54,514 ‎我们精灵是善于原谅和遗忘的种族 298 00:18:54,591 --> 00:18:58,801 ‎看!这就是我死去的地方 记得吗? 299 00:18:59,763 --> 00:19:00,973 ‎我们到了! 300 00:19:02,432 --> 00:19:04,432 ‎你来看 301 00:19:06,520 --> 00:19:11,190 ‎我活捉了精灵的敌人 ‎梦之国的索格国王! 302 00:19:11,275 --> 00:19:13,145 ‎他是来赔罪的! 303 00:19:20,659 --> 00:19:24,999 ‎朋友们 今天我站在你们面前 ‎乞求你们的原谅 304 00:19:25,080 --> 00:19:27,420 ‎把他吊起来! 305 00:19:28,375 --> 00:19:32,295 ‎抱歉 我以为你说完了 ‎你先说 之后我再说 306 00:19:33,255 --> 00:19:37,425 ‎几个月前 一群混蛋士兵 307 00:19:37,509 --> 00:19:39,929 ‎也许是来自梦之国的吧 308 00:19:40,012 --> 00:19:42,432 ‎他们错误地袭击了 ‎你们卓越不凡的小国… 309 00:19:42,514 --> 00:19:44,184 ‎把他吊… 310 00:19:44,266 --> 00:19:45,476 ‎再次抱歉 311 00:19:45,559 --> 00:19:49,609 ‎要是我能让这一切从没发生过 ‎我会的 因为那样是不对的 312 00:19:49,688 --> 00:19:51,898 ‎而且结果对我来说也不太好 313 00:19:51,982 --> 00:19:54,322 ‎现在我需要你们的帮助 314 00:19:54,401 --> 00:19:57,911 ‎所以求求你们 接受我最谦卑的道歉 315 00:19:58,488 --> 00:20:00,738 ‎-继续 ‎-我说完了 316 00:20:01,283 --> 00:20:03,373 ‎抱歉 我没在听 317 00:20:03,452 --> 00:20:07,252 ‎-把他吊起来! ‎-能听我说一句吗 陛下 318 00:20:11,543 --> 00:20:14,423 ‎凭什么要我们 ‎帮助这些不忠诚的人类? 319 00:20:14,504 --> 00:20:16,134 ‎他们给我们的苦难已经够多了 320 00:20:16,215 --> 00:20:18,425 ‎要是我告诉你 ‎他们有我们需要的东西呢? 321 00:20:18,508 --> 00:20:20,968 ‎要是我说 我终于找到 ‎我寻找多年的东西了呢? 322 00:20:21,970 --> 00:20:23,890 ‎你是说你找到了… 323 00:20:23,972 --> 00:20:26,682 ‎我可能找到了 那个东西 324 00:20:41,240 --> 00:20:43,490 ‎我从来没想过 艾弗竟然算是个酷哥 325 00:20:43,575 --> 00:20:45,115 ‎废物才喜欢吹口哨 326 00:20:45,202 --> 00:20:46,292 ‎我喜欢哼哼 327 00:20:52,251 --> 00:20:54,461 ‎好了 关于那个免费饼干… 328 00:20:58,340 --> 00:21:02,680 ‎我为什么会在这个糟糕的国家工作? 329 00:21:02,761 --> 00:21:04,181 ‎呃 这就尴尬了 330 00:21:04,263 --> 00:21:07,353 ‎搞定一个 还有六千个左右 331 00:21:16,692 --> 00:21:18,362 ‎…命啊! 332 00:21:18,443 --> 00:21:20,703 ‎我再说一遍 快逃… 333 00:21:22,823 --> 00:21:24,783 ‎一切都好! 334 00:21:27,953 --> 00:21:31,293 ‎怎么样 小妞? ‎准备好走正式程序了吗? 335 00:21:33,792 --> 00:21:36,552 ‎索格 我以为你永远不会问呢 336 00:21:36,628 --> 00:21:38,548 ‎(索格国王 乌娜王后) 337 00:21:38,630 --> 00:21:40,720 ‎离婚了! 338 00:21:40,799 --> 00:21:42,799 ‎我们有过美好时光 索格 339 00:21:42,884 --> 00:21:46,814 ‎是啊 记得我们婚礼之后的初夜… 340 00:21:46,888 --> 00:21:47,928 ‎德里克! 341 00:21:50,517 --> 00:21:53,727 ‎来吃吧 真是乖乖飞天小鸡 342 00:21:55,605 --> 00:21:57,765 ‎海鸥比鹈鹕好吃 343 00:21:57,858 --> 00:22:00,938 ‎鸽子太有嚼劲 但它们很容易抓 344 00:22:01,028 --> 00:22:03,448 ‎德里克 亲爱的 别再说鸟的事了 345 00:22:03,530 --> 00:22:06,070 ‎关于我们刚才说的离婚 ‎你有什么想法? 346 00:22:06,158 --> 00:22:09,578 ‎知道自己没你们俩这么糟糕 ‎挺让我松口气的 347 00:22:10,078 --> 00:22:12,248 ‎你们想吃鹦鹉还是小仙子? 348 00:22:13,206 --> 00:22:16,126 ‎是时候停止我的海盗生涯了 349 00:22:16,209 --> 00:22:18,209 ‎我决定留在梦之国 350 00:22:18,295 --> 00:22:21,465 ‎这里现在是精灵们真正的宿命所在了 351 00:22:21,548 --> 00:22:22,968 ‎但谁来当我们的船长呢? 352 00:22:23,050 --> 00:22:24,470 ‎你们需要一个新船长 353 00:22:24,551 --> 00:22:26,351 ‎一个强硬的、喜欢发号施令 354 00:22:26,428 --> 00:22:28,928 ‎并且行事冷血、坚定的人 355 00:22:29,014 --> 00:22:31,064 ‎闭嘴 我来接任 356 00:22:36,772 --> 00:22:38,322 ‎妈妈得去工作了 357 00:22:38,398 --> 00:22:41,648 ‎但每隔一个周末 ‎我都会来接你 好吗? 358 00:22:41,735 --> 00:22:43,735 ‎同时 想要我给你捎带些什么吗? 359 00:22:44,654 --> 00:22:45,994 ‎一套喜剧丑角的服装 360 00:22:46,073 --> 00:22:49,533 ‎没问题 要是我们打劫一艘小丑的船 ‎我就给你拿一件 361 00:23:00,879 --> 00:23:04,419 ‎小碧 你想一起来吗? ‎一个鲁莽的疯丫头应该能帮上我的忙 362 00:23:04,508 --> 00:23:07,138 ‎我在这里有很多事情要做 363 00:23:23,318 --> 00:23:25,568 ‎天涯何处无芳草 爸爸 364 00:23:25,654 --> 00:23:28,704 ‎我才不要再娶一个爬行动物呢 365 00:23:32,828 --> 00:23:36,458 ‎你似乎需要个逗乐子的人 魔法师! 366 00:23:37,457 --> 00:23:41,377 ‎我看不见得 ‎这家伙总是讲跟山羊有关的笑话 367 00:23:44,131 --> 00:23:46,131 ‎那不是女人 是我的山羊 368 00:23:47,551 --> 00:23:48,641 ‎不要啊 又来了! 369 00:23:51,346 --> 00:23:54,516 ‎谢谢 孩子 你总是知道我需要什么 370 00:23:58,186 --> 00:24:00,476 ‎-糟糕! ‎-怎么了 爸爸? 371 00:24:00,564 --> 00:24:02,194 ‎乌娜把钥匙拿走了 372 00:25:01,416 --> 00:25:03,416 ‎字幕翻译: 覃璇