1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:27,360 --> 00:00:30,740 Okay. Hvad sker der? 3 00:00:30,822 --> 00:00:32,992 Er vi stadig skæve i Miraklernes Hule? 4 00:00:33,074 --> 00:00:35,454 Og hvorfor har jeg krebsdyr på røven? 5 00:00:36,202 --> 00:00:38,162 Du har været død i fem måneder. 6 00:00:38,246 --> 00:00:41,076 Hvad? Hvor er vi? 7 00:00:41,666 --> 00:00:43,496 Åh nej! Hvalros-øen! 8 00:00:43,585 --> 00:00:45,745 Skynd jer, prop sand i ørerne! 9 00:00:51,384 --> 00:00:53,514 Velkommen til Havfrue-øen. 10 00:00:54,387 --> 00:00:55,387 Det er den gode ø. 11 00:00:55,472 --> 00:00:59,732 Vi vil byde jer på gudernes oldgamle nektar, sangria. 12 00:00:59,809 --> 00:01:01,809 Vælg jeres havfrue. 13 00:01:05,065 --> 00:01:07,065 Åh ja. 14 00:01:07,150 --> 00:01:08,530 Hvad kaldes det her? 15 00:01:08,610 --> 00:01:11,200 Massage. Som en rar og velment gang prygl. 16 00:01:11,988 --> 00:01:13,948 Det hjælper på dødsstivheden. 17 00:01:17,577 --> 00:01:19,537 Hvorfor går du med den mønt? 18 00:01:19,621 --> 00:01:22,871 Vores gæster efterlader ofte smykker som påskønnelse 19 00:01:22,957 --> 00:01:24,997 og for ikke at være en fedtsyl. 20 00:01:25,085 --> 00:01:27,705 Det har I ikke gjort, men hvad... 21 00:01:27,796 --> 00:01:30,506 Gør du det der med at bide i øreflippen? 22 00:01:30,590 --> 00:01:32,720 Ja, jeg har kendt mange flipper. 23 00:01:38,139 --> 00:01:39,679 Venner, vågn op. 24 00:01:39,766 --> 00:01:42,976 Jeg ved godt, det er et tropeparadis, men vi må hjem. 25 00:01:43,061 --> 00:01:44,691 Jeg er bekymret for far. 26 00:01:44,771 --> 00:01:46,771 Bean, hvorfor er dine ører røde? 27 00:01:47,607 --> 00:01:49,067 Har I en båd, vi må tage? 28 00:01:49,150 --> 00:01:51,320 Der ligger måske en et sted. 29 00:01:54,697 --> 00:01:56,407 Vi fandt den sådan. 30 00:01:57,450 --> 00:01:59,450 Deres liv vil ikke blive glemt. 31 00:02:01,412 --> 00:02:03,962 Tak, fordi I smurte mit lig ind hver dag! 32 00:02:04,040 --> 00:02:06,960 Det var en marinade. Vi ville spise dig. 33 00:02:07,043 --> 00:02:11,133 Ja, vi var meget glade. Hyggeligt at møde jer! 34 00:02:12,757 --> 00:02:16,177 Hov, hvorfor har jeg oliven i ørerne? 35 00:02:16,803 --> 00:02:19,723 KAPITEL XIII THE VERY THING 36 00:02:27,147 --> 00:02:31,647 Jeg drikker sangria og ror en tur med mine to bedste venner. 37 00:02:31,734 --> 00:02:35,324 Havde vi ikke gjort det i tre timer, ville det være helt rart. 38 00:02:35,405 --> 00:02:37,485 Ja. Ro hurtigere, Bean. 39 00:02:37,574 --> 00:02:38,994 Hvad med dig, Elfo? 40 00:02:39,075 --> 00:02:44,155 Mener du noget om at være totalt genforenet med dine to bedste venner? 41 00:02:44,247 --> 00:02:46,077 Nej. Jeg klarer mig. 42 00:02:46,916 --> 00:02:50,166 Jeg kan godt se, at der er noget galt. Hvad er det? 43 00:02:50,253 --> 00:02:54,173 Jeg sagde, at jeg klarer mig. Ro du bare videre. 44 00:02:54,257 --> 00:02:56,507 Du kan bare ro, ro, ro din båd. 45 00:02:56,593 --> 00:02:58,933 Jeg gider ikke ro. Du er tydeligvis sur. 46 00:02:59,012 --> 00:03:00,262 Jeg er ikke sur! 47 00:03:00,346 --> 00:03:02,426 Det lød altså, som om du er sur. 48 00:03:02,515 --> 00:03:03,595 Hvorfor dog det? 49 00:03:03,683 --> 00:03:06,023 Bare fordi min bedste ven lod mig dø 50 00:03:06,102 --> 00:03:07,982 for at redde en tilfældig dame? 51 00:03:08,062 --> 00:03:10,522 Ja, nu slynger jeg bare noget ud. 52 00:03:10,607 --> 00:03:12,437 Som sagt er jeg ikke sur! 53 00:03:12,525 --> 00:03:13,815 Hold op med at råbe! 54 00:03:13,902 --> 00:03:15,742 Elfo, har du helt glemt, 55 00:03:15,820 --> 00:03:19,870 at jeg bogstaveligt talt var i Helvede for at genoplive dig? 56 00:03:19,949 --> 00:03:23,239 Ja, og jeg narrede jer begge to til at gøre det. 57 00:03:23,328 --> 00:03:25,328 Ja, og det er jeg glad for, 58 00:03:25,413 --> 00:03:28,373 men jeg er stadig sur over det, der skete, okay? 59 00:03:28,458 --> 00:03:31,088 Nej, det er ikke okay. Kom videre! 60 00:03:31,169 --> 00:03:34,669 Sæt dog pris på vores offer, din stædige lille nimrod! 61 00:03:34,756 --> 00:03:37,336 Jeg kan stadig høre jer! Klap i! 62 00:03:37,425 --> 00:03:41,135 Jeg har opgivet så meget for din skyld. Jeg opgav... meget. 63 00:03:41,221 --> 00:03:44,141 Elfo, jeg er virkelig ked af det. 64 00:03:44,224 --> 00:03:46,564 Vil du ikke nok tilgive mig? 65 00:03:47,143 --> 00:03:47,983 Okay! 66 00:03:48,770 --> 00:03:50,980 Godt. Jeg er glad for, det er slut. 67 00:03:51,064 --> 00:03:52,484 Det er ikke slut. 68 00:03:58,863 --> 00:04:00,163 Ensomhed. 69 00:04:04,118 --> 00:04:06,868 Hvad glor I på? Få jer nogen øjenlåg. 70 00:04:08,248 --> 00:04:09,538 Nu må det være nok. 71 00:04:22,679 --> 00:04:26,219 Holdt! I styrbord side. Der ligger noget i vandet! 72 00:04:26,307 --> 00:04:27,557 Det er drivtømmer. 73 00:04:27,642 --> 00:04:32,022 Jeg har jo sagt, at jeg ikke gider høre om hvert eneste stykke drivtømmer. 74 00:04:32,105 --> 00:04:36,525 Okay. Men det her drivtømmer er der en kvinde, der holder fast i. 75 00:04:36,609 --> 00:04:38,739 Og det er ikke også drivtømmer? 76 00:04:38,820 --> 00:04:39,990 Altså... 77 00:04:49,831 --> 00:04:52,631 Hvad er du for en kvinde, som bærer krone? 78 00:04:52,709 --> 00:04:54,459 Vandt du en skønhedskonkurrence? 79 00:04:54,544 --> 00:04:57,214 Ligner jeg vinderen af en skønhedskonkurrence? 80 00:04:57,297 --> 00:04:58,967 Det vil jeg ikke svare på. 81 00:04:59,048 --> 00:05:01,218 Det er jeg ikke. Jeg er en... 82 00:05:01,301 --> 00:05:03,141 Dronning. Vaskeægte. 83 00:05:03,219 --> 00:05:06,469 Kommer du ud og ser, kaptajn? Hun er ikke drivtømmer. 84 00:05:07,098 --> 00:05:09,478 -Nej, jeg stoler på dig. -Javel. 85 00:05:10,727 --> 00:05:14,107 Kommer du nogensinde ud af din kahyt igen? 86 00:05:14,188 --> 00:05:16,478 Vi har været til søs i otte år, 87 00:05:16,566 --> 00:05:19,066 og harmonikaspilleren kan kun én sang. 88 00:05:19,652 --> 00:05:20,742 Hvilken sang? 89 00:05:20,820 --> 00:05:22,660 "Pop Goes the Weasel." 90 00:05:22,739 --> 00:05:23,949 Spil den igen. 91 00:05:31,539 --> 00:05:33,499 Det har været tåget hele natten. 92 00:05:33,583 --> 00:05:36,343 -Vi sejler i ring. -Hvordan ved du det? 93 00:05:36,419 --> 00:05:38,919 Jeg tabte en åre for seks timer siden, 94 00:05:39,005 --> 00:05:40,255 og den ligger der. 95 00:05:42,925 --> 00:05:44,085 Jeg må høre syner. 96 00:05:44,177 --> 00:05:47,347 Jeg sværger, at jeg kan høre verdens mindste ukulele. 97 00:05:48,765 --> 00:05:51,725 Det er min fars små håndlangere, Vip og Vap! 98 00:05:52,310 --> 00:05:54,230 Venner, hvor ligger Dreamland? 99 00:06:06,324 --> 00:06:07,874 Se! Din far! 100 00:06:09,369 --> 00:06:12,909 Far! Det er mig! Er du ikke glad for at se os? 101 00:06:12,997 --> 00:06:13,997 Pas på! 102 00:06:14,665 --> 00:06:16,785 Dø, usle forrædere! 103 00:06:24,050 --> 00:06:25,590 Han ved nok ikke, det er os. 104 00:06:25,676 --> 00:06:27,796 Jeg skriger med mere skinger stemme. 105 00:06:28,388 --> 00:06:30,138 Zog! 106 00:06:30,223 --> 00:06:33,023 Det er os! 107 00:06:35,895 --> 00:06:39,145 Herre, det er Deres datter. Hvad laver De? 108 00:06:39,232 --> 00:06:41,032 Hun forrådte mig. 109 00:06:41,109 --> 00:06:46,319 Hun holdt med sin onde mor, forvandlede alt til sten og stak af! 110 00:06:46,406 --> 00:06:48,566 Hun sætter ikke sine ben i mit rige. 111 00:06:48,658 --> 00:06:51,658 Hun kommer ikke engang forbi Tivoli-molen. 112 00:06:51,744 --> 00:06:55,004 Ja, der forsøgte de engang at lave mig til hotdogs. 113 00:06:55,081 --> 00:06:58,001 Men De kan ikke bare smide kampesten efter dem. 114 00:07:01,254 --> 00:07:04,224 Goddag, Bean, Elfo og Luci. 115 00:07:05,091 --> 00:07:08,551 Far, hold nu op! Du har allerede slået Vip og Vap ihjel! 116 00:07:08,636 --> 00:07:11,136 -Slog jeg Vip ihjel? -Og Vap! 117 00:07:11,222 --> 00:07:13,722 Min stakkels, søde Vip. 118 00:07:13,808 --> 00:07:15,888 Hold nu op, far. Vær nu fornuftig. 119 00:07:15,977 --> 00:07:16,977 Aldrig! 120 00:07:24,235 --> 00:07:26,605 Vi må væk, før krabberne vækker ham. 121 00:07:32,034 --> 00:07:35,254 Nede under vandet havde jeg god tid til at tænke. 122 00:07:35,329 --> 00:07:38,619 -Sank De i lang tid? -Ja tak. 123 00:07:38,708 --> 00:07:41,748 Jeg indså, at ikke kun ankeret tyngede mig. 124 00:07:41,836 --> 00:07:44,626 Arrangeret ægteskab, fed, egoistisk mand, 125 00:07:44,714 --> 00:07:47,804 kongerige fyldt med tåber. Jeg var indespærret. 126 00:07:47,884 --> 00:07:51,804 Hvor er min ungpigedrøm om at blive den mægtigste amfibiekriger? 127 00:07:51,888 --> 00:07:54,598 Den lever stadig her i Oonas tre hjerter. 128 00:07:54,682 --> 00:07:56,522 Har I ingen ungpigedrømme? 129 00:07:56,601 --> 00:07:57,811 Jo, nogle stykker. 130 00:07:57,894 --> 00:08:00,694 Tiden er inde! Hvad venter I på? 131 00:08:00,771 --> 00:08:02,691 Kaptajnen giver ingen ordrer. 132 00:08:02,773 --> 00:08:03,773 I er pirater. 133 00:08:03,858 --> 00:08:06,568 Der er et forsvarsløst skib med rige købmænd. 134 00:08:07,153 --> 00:08:09,493 Ohøj, venner. 135 00:08:16,871 --> 00:08:19,501 Er De den sindssyge øgledronning af Dreamland? 136 00:08:19,582 --> 00:08:21,922 Jeg er sindssyg øgledronning af intet land! 137 00:08:38,851 --> 00:08:42,771 Min allersidste rest værdighed er for længst væk. 138 00:08:44,941 --> 00:08:45,941 Hvorhen? 139 00:09:00,414 --> 00:09:01,874 Dumt spørgsmål, 140 00:09:02,708 --> 00:09:05,128 men er her sket noget, mens jeg var væk? 141 00:09:05,211 --> 00:09:08,341 Jeg føler altså lidt, at det er min skyld. 142 00:09:08,422 --> 00:09:11,302 Jeg har ladet vikinger erobre kongeriget, 143 00:09:11,384 --> 00:09:12,844 stjålet min bedstemors kæbe 144 00:09:12,927 --> 00:09:15,427 og byttet rundt på babyerne på fødegangen, 145 00:09:15,513 --> 00:09:17,013 men det her slår alt. 146 00:09:17,515 --> 00:09:20,225 Og da vi ødelagde din fars kage? Sjovt. 147 00:09:20,309 --> 00:09:24,109 Din far tilgiver dig sikkert. Han er en forstående fyr. 148 00:09:26,440 --> 00:09:30,360 Forræder! Jeg tilgiver dig aldrig! Ud af mit golde land! 149 00:09:30,444 --> 00:09:32,534 Pas på! Rugbrød! 150 00:09:34,198 --> 00:09:35,408 Og crois-sants! 151 00:09:35,491 --> 00:09:36,831 Det udtales croiss... 152 00:09:49,255 --> 00:09:51,965 Det er Sylvia! Hende mødte jeg i Himlen. 153 00:09:52,049 --> 00:09:54,679 Virkelig sød. Virkelig racistisk. 154 00:09:54,760 --> 00:09:58,930 Selv familien, der begraver deres bedstemor, er lykkeligere end min. 155 00:09:59,015 --> 00:10:03,515 En sindssyg far, en ond mor og et reptil som stedmor. 156 00:10:03,603 --> 00:10:06,443 Din stedøgle virker faktisk meget fin lige nu. 157 00:10:09,191 --> 00:10:11,531 Tillykke, drenge! 158 00:10:11,611 --> 00:10:12,701 Hvad fik vi? 159 00:10:12,778 --> 00:10:18,488 Fine blonder, guldmønter og eksotiske krydderier, som vil begejstre hele vejen 160 00:10:18,576 --> 00:10:20,236 fra tunge til numse. 161 00:10:20,328 --> 00:10:23,578 Se her! En hel formue i paprika! 162 00:10:23,664 --> 00:10:26,544 Hvor skal vi lave mange djævleæg. 163 00:10:26,626 --> 00:10:29,956 De er fantastisk. De forstår at hundse med folk. 164 00:10:30,046 --> 00:10:32,966 Jeg hundsede rundt med fedberg i Dreamland. 165 00:10:34,091 --> 00:10:35,641 Dreamland? 166 00:10:36,218 --> 00:10:38,428 Hov, det er kaptajnen! 167 00:10:38,512 --> 00:10:40,262 Hej! 168 00:10:40,348 --> 00:10:42,428 Er kaptajnen en alf? 169 00:10:42,516 --> 00:10:44,596 Sæt sejl mod Dreamland! 170 00:11:03,037 --> 00:11:07,287 Alt og alle, jeg nogensinde har kendt, er væk. 171 00:11:07,375 --> 00:11:08,955 Undtagen din psykopatfar. 172 00:11:09,043 --> 00:11:12,213 Men herfra burde vi kunne se ham på lang afstand. 173 00:11:12,296 --> 00:11:13,296 Forkert. 174 00:11:15,466 --> 00:11:18,716 Hvorfor rejste du ikke igen? Jeg bad dig pænt om det. 175 00:11:18,803 --> 00:11:22,773 -Hvad? Du kastede en masse sten efter os. -Og en gris. 176 00:11:23,683 --> 00:11:26,193 Jeg vidste, at du ville ende som din mor. 177 00:11:26,268 --> 00:11:28,188 Det er jeg ikke. Hun er sindssyg. 178 00:11:28,270 --> 00:11:30,770 Du er 50 procent hende, 50 procent skør. 179 00:11:30,856 --> 00:11:34,236 Og 50 procent dig. Fedt nok, jeg er 100 procent gal. 180 00:11:34,318 --> 00:11:37,858 Men nej, jeg er mig selv. Jeg kom tilbage for at hjælpe dig. 181 00:11:37,947 --> 00:11:40,947 Måske forråder du mig igen, som da du tog med hende. 182 00:11:41,033 --> 00:11:42,543 Mor narrede os begge to. 183 00:11:42,618 --> 00:11:45,708 Vil du ikke nok stole på mig? Giv mig armbrøsten. 184 00:11:45,788 --> 00:11:47,618 Hvordan ved jeg, du ikke skyder mig? 185 00:11:47,707 --> 00:11:49,247 Se mig i øjnene. 186 00:11:49,333 --> 00:11:51,003 Ville jeg skyde dig? 187 00:11:53,295 --> 00:11:54,335 Far! 188 00:11:55,381 --> 00:11:57,551 Venner, hjælp. Han er for tung. 189 00:11:57,633 --> 00:11:59,643 Jeg har spist grus i to uger. 190 00:11:59,719 --> 00:12:01,469 Det er ikke gruset, far. 191 00:12:07,226 --> 00:12:08,516 Stoler du nu på mig? 192 00:12:09,395 --> 00:12:10,475 Ja. 193 00:12:10,563 --> 00:12:15,113 Som jeg sagde før, velkommen tilbage. 194 00:12:19,113 --> 00:12:22,123 Hvad pokker sker der? Det er ikke invasionssæson. 195 00:12:25,077 --> 00:12:26,997 Syv-ti split. Fedest! 196 00:12:41,927 --> 00:12:43,217 En alf? 197 00:12:43,304 --> 00:12:45,894 Kun én anden alf er rejst fra Elfwood... 198 00:12:45,973 --> 00:12:48,893 Rejso. Den frygtelige pirat Rejso. 199 00:12:50,227 --> 00:12:52,227 I kender vist min førstestyrmand. 200 00:12:52,897 --> 00:12:54,687 Goddag, Zog. 201 00:12:54,774 --> 00:12:59,784 Goddag, utaknemmelige væselpige, jeg prøvede at elske, men blev forrådt af. 202 00:12:59,862 --> 00:13:01,322 Hej, Oona. 203 00:13:05,201 --> 00:13:08,161 Splitte mine brunkager, kan det virkelig passe? 204 00:13:10,372 --> 00:13:13,502 Vi er begge ude efter noget, så har vi en aftale? 205 00:13:13,584 --> 00:13:14,594 Aftale. 206 00:13:14,668 --> 00:13:16,248 I årevis lyttede ingen til mig, 207 00:13:16,337 --> 00:13:19,757 skønt kun jeg i hele riget har bestået børnehaveklassen. 208 00:13:19,840 --> 00:13:22,890 Men kom jeg kun tilbage for at vise, at jeg er bedst? 209 00:13:22,968 --> 00:13:24,178 Selvfølgelig! 210 00:13:25,137 --> 00:13:29,017 Alle her blev til sten. Nu skal I blive til Oona. 211 00:13:29,099 --> 00:13:33,149 Denne prægtige dims kan blive jeres, hvis I fylder skibet med skatte. 212 00:13:33,229 --> 00:13:36,569 Og skynd jer. Gamle Dolk tørster. 213 00:13:36,649 --> 00:13:38,899 Og Gamle Tørster dolker. 214 00:13:38,984 --> 00:13:40,654 Evighedssmykket. 215 00:13:40,736 --> 00:13:44,156 Hvis vi kan få Rejsos blod, kan vi redde kongeriget. 216 00:13:44,240 --> 00:13:45,830 Han er en ægte alf. 217 00:13:47,243 --> 00:13:51,793 Jeg er måske ikke en ægte alf, men i det mindste kan jeg hviske. 218 00:13:51,872 --> 00:13:53,872 Vi indvilliger i alle jeres krav. 219 00:13:53,958 --> 00:13:57,838 Tag, hvad I vil. Alle mine prægtige rigdomme er jeres. 220 00:13:58,546 --> 00:13:59,836 Skatte! 221 00:13:59,922 --> 00:14:02,262 Vi har ikke flere prægtige rigdomme. 222 00:14:02,341 --> 00:14:05,471 Vi må improvisere på faretruende halvhjertet vis. 223 00:14:05,553 --> 00:14:07,473 Som en ægte Grunkwitz. 224 00:14:14,895 --> 00:14:17,725 Skattebasse, jeg har savnet dig! 225 00:14:17,815 --> 00:14:18,725 Fair nok. 226 00:14:18,816 --> 00:14:22,526 Jeg troede, du levede lykkeligt med din dronning. 227 00:14:22,611 --> 00:14:26,241 Oona, skat, du er min primære dronning. Glem hende. 228 00:14:26,323 --> 00:14:30,333 Du og jeg, vi har tilbragt år sammen. Eller ved siden af hinanden. 229 00:14:30,411 --> 00:14:32,871 Vi kan genrejse kongeriget og vores ægteskab. 230 00:14:32,955 --> 00:14:34,285 Kongeriget, ja. 231 00:14:34,373 --> 00:14:37,383 Vores ægteskab, ikke så ja. Jeg vil skilles. 232 00:14:37,459 --> 00:14:40,709 Nej, hold nu op, skat. Vi kan da finde ud af det. 233 00:14:40,796 --> 00:14:41,796 Jeg skifter stil. 234 00:14:41,881 --> 00:14:44,471 Og ikke kun min ildelugtende kåbe. 235 00:14:44,550 --> 00:14:48,470 Vi kender knap nok hinanden. Jeg vil sprede mine vinger. 236 00:14:49,597 --> 00:14:52,807 Har du vinger? Nej, så kender vi vist ikke hinanden. 237 00:15:00,941 --> 00:15:02,441 Undskyld rodet. 238 00:15:03,235 --> 00:15:05,485 Jeg havde ikke ventet gæster. 239 00:15:06,363 --> 00:15:07,823 Her stinker af mismod. 240 00:15:07,907 --> 00:15:11,447 Dette er blot ruinerne af en enlig mands spartanske liv. 241 00:15:18,292 --> 00:15:21,212 Bozakerne tog alle vores bedste skatte. 242 00:15:22,004 --> 00:15:24,634 Stenstrømper? Det er ingen skat. 243 00:15:24,715 --> 00:15:27,675 Forstener væsken ikke kun levende ting? 244 00:15:27,760 --> 00:15:29,470 Du kender ikke mine strømper. 245 00:15:29,553 --> 00:15:33,603 Jeg er ude efter noget mere værdifuldt end det her loppemarked. 246 00:15:33,682 --> 00:15:37,312 Du leder i resten af slottet. Jeg leder under slottet. 247 00:15:37,394 --> 00:15:39,694 Bare rolig, Bean. Jeg tager mig af det. 248 00:15:39,772 --> 00:15:41,942 Elfo, tag dig af det. Du er en alf. 249 00:15:42,024 --> 00:15:43,404 Mig? Hvordan det? 250 00:15:43,484 --> 00:15:47,824 Jeg har vist nogle ekstra skatte i fangekælderen. 251 00:15:47,905 --> 00:15:52,155 Elfo, vil du ikke vise kaptajnen rundt? 252 00:15:52,242 --> 00:15:54,372 Så kan I få jer en alf til alf-snak. 253 00:15:55,663 --> 00:15:59,423 Når I er dernede, så slå ham i hovedet og prop ham i en kasse. 254 00:15:59,500 --> 00:16:00,420 På ham, dit fjog. 255 00:16:01,627 --> 00:16:05,667 Hej, Rejso. Jeg er stor fan af dit arbejde. 256 00:16:05,756 --> 00:16:07,836 -At jeg rejste? -Ja. 257 00:16:08,926 --> 00:16:10,546 Mesteren. 258 00:16:28,028 --> 00:16:31,738 JORDISKE RESTER - IKKE EN XYLOFON 259 00:16:39,123 --> 00:16:40,753 Det kan ikke passe. 260 00:16:40,833 --> 00:16:42,253 Men det gør det. 261 00:16:56,807 --> 00:16:58,017 Jeg kan ikke. 262 00:16:58,100 --> 00:16:59,810 Jeg skal slå dig ned, 263 00:16:59,893 --> 00:17:03,273 så vi kan stjæle dit blod og vække folk i Dreamland. 264 00:17:03,355 --> 00:17:05,645 Men... jeg kan ikke. 265 00:17:05,733 --> 00:17:07,993 Alfer bør aldrig bruge vold mod hinanden. 266 00:17:08,068 --> 00:17:09,028 Siger du! 267 00:17:14,116 --> 00:17:17,866 Du får et valg. Hjælp mig, eller jeg smadrer dit fjæs. 268 00:17:17,953 --> 00:17:21,543 Hvor ofte har jeg ikke stået over for netop det dilemma? 269 00:17:21,623 --> 00:17:23,633 Denne gang vælger jeg at hjælpe. 270 00:17:25,002 --> 00:17:27,712 Undskyld. Jeg troede, du ville vælge det andet. 271 00:17:29,798 --> 00:17:33,588 Undskyld, Oona. Jeg tog fuldstændig fejl af dig. 272 00:17:33,677 --> 00:17:35,387 Jeg tilgiver dig for alt. 273 00:17:35,471 --> 00:17:38,311 Undtagen for at stjæle mine stoffer. Aldrig igen. 274 00:17:39,516 --> 00:17:43,226 Jeres lille ven fortalte om planen om at tappe mit blod, 275 00:17:43,312 --> 00:17:44,312 din usle køter. 276 00:17:44,396 --> 00:17:46,016 Selvfølgelig gjorde han det. 277 00:17:46,106 --> 00:17:49,226 Der var jo ingen skatte. Jeg burde slå jer ihjel. 278 00:17:50,152 --> 00:17:54,782 Vent! Hør nu lige. Vi løj ikke. Vi har skatte her. 279 00:17:54,865 --> 00:17:57,825 Det er de mennesker, der bor i Dreamland. 280 00:17:58,660 --> 00:18:01,500 Med dit blod kan vi genrejse Dreamland 281 00:18:01,580 --> 00:18:04,710 og skabe al den rigdom og velstand, du ønsker. 282 00:18:04,792 --> 00:18:07,712 Et helt kongerige til din rådighed. 283 00:18:07,795 --> 00:18:09,795 Vil du have tapre soldater? 284 00:18:09,880 --> 00:18:13,470 Han er et dårligt eksempel. Men ham her kan kæmpe. 285 00:18:13,550 --> 00:18:16,510 Ham her holder de underligste fester! 286 00:18:17,221 --> 00:18:20,391 Chazz. Har du prøvet en Chazz? Det er ren luksus. 287 00:18:20,474 --> 00:18:21,644 Hvad siger du? 288 00:18:21,725 --> 00:18:23,265 I skal bruge alfeblod. 289 00:18:23,352 --> 00:18:27,112 Min lille krop har langt fra nok til at vække folk her 290 00:18:27,189 --> 00:18:28,439 og slet ikke hele riget. 291 00:18:28,524 --> 00:18:30,614 Men jeg overtaler alferne i Elfwood 292 00:18:30,692 --> 00:18:36,162 til at vække dit folk, hvis du gør én ting for mig. 293 00:18:42,830 --> 00:18:45,580 Er det virkelig nødvendigt? 294 00:18:45,666 --> 00:18:48,666 Ja. Alferne skal se, at du ikke er en trussel. 295 00:18:48,752 --> 00:18:50,672 Vis dem, at du har ændret dig. 296 00:18:50,754 --> 00:18:54,514 Vi alfer er gode til at tilgive og glemme. 297 00:18:54,591 --> 00:18:58,801 Se! Det var her, jeg døde. Kan I huske det? 298 00:18:59,763 --> 00:19:00,973 Så er vi her! 299 00:19:02,432 --> 00:19:04,432 Så har man set det med. 300 00:19:06,520 --> 00:19:11,190 Jeg har fanget alfernes fjende, kong Zog af Dreamland, i live! 301 00:19:11,275 --> 00:19:13,145 Han vil bede om forladelse! 302 00:19:20,659 --> 00:19:24,999 Venner, jeg er kommet her i dag for at bede jer om tilgivelse. 303 00:19:25,080 --> 00:19:27,420 Lad hængningen begynde! 304 00:19:28,375 --> 00:19:32,295 Undskyld, jeg troede, du var færdig. Tal ud, så siger jeg noget. 305 00:19:33,255 --> 00:19:37,425 For nogle måneder siden var der en flok uberegnelige soldater, 306 00:19:37,509 --> 00:19:39,929 som muligvis kom fra Dreamland, 307 00:19:40,012 --> 00:19:42,432 som ved en fejl angreb jeres stolte... 308 00:19:42,514 --> 00:19:44,184 Lad hængningen... 309 00:19:44,266 --> 00:19:45,476 Undskyld igen. 310 00:19:45,559 --> 00:19:49,609 Hvor ville jeg gerne kunne gøre det om, for det var ikke i orden, 311 00:19:49,688 --> 00:19:51,898 og det endte ikke så godt for mig. 312 00:19:51,982 --> 00:19:54,322 Nu har jeg brug for jeres hjælp. 313 00:19:54,401 --> 00:19:57,911 Så jeg beder jer godtage min ydmyge undskyldning. 314 00:19:58,488 --> 00:20:00,738 -Fortsæt. -Jeg er færdig. 315 00:20:01,283 --> 00:20:03,373 Undskyld, jeg hørte ikke efter. 316 00:20:03,452 --> 00:20:07,252 -Lad hængningen begynde! -Må jeg lige veksle et ord med Dem? 317 00:20:11,543 --> 00:20:14,423 Hvorfor skal vi hjælpe de svigefulde mennesker? 318 00:20:14,504 --> 00:20:16,134 De har udsat os for rigeligt. 319 00:20:16,215 --> 00:20:18,425 De har noget, vi gerne vil have. 320 00:20:18,508 --> 00:20:20,968 Jeg fandt det, jeg har søgt så længe. 321 00:20:21,970 --> 00:20:23,890 Har du fundet... 322 00:20:23,972 --> 00:20:26,682 Ja, måske. Selveste det. 323 00:20:41,240 --> 00:20:43,490 Tænk, at Elfo er den seje af dem. 324 00:20:43,575 --> 00:20:45,115 Kun tabere fløjter. 325 00:20:45,202 --> 00:20:46,292 Jeg nynner. 326 00:20:52,251 --> 00:20:54,461 Og den gratis småkage? 327 00:20:58,340 --> 00:21:02,680 Hvorfor fik jeg arbejde i det elendige kongerige? 328 00:21:02,761 --> 00:21:04,181 Lidt pinligt. 329 00:21:04,263 --> 00:21:07,353 Det var én, så mangler vi omkring 6.000. 330 00:21:16,692 --> 00:21:18,362 ...for livet! 331 00:21:18,443 --> 00:21:20,703 Jeg gentager: Løb for... 332 00:21:22,823 --> 00:21:24,783 Alt ånder fred! 333 00:21:27,953 --> 00:21:31,293 Hvad siger du? Skal vi offentliggøre det? 334 00:21:33,792 --> 00:21:36,552 Jeg troede aldrig, du ville spørge. 335 00:21:38,630 --> 00:21:40,720 Skilt! 336 00:21:40,799 --> 00:21:42,799 Vi har nu haft det godt, Zoggy. 337 00:21:42,884 --> 00:21:46,814 Ja. Kan du huske den første nat efter brylluppet, hvor vi... 338 00:21:46,888 --> 00:21:47,928 Derek! 339 00:21:50,517 --> 00:21:53,727 Kom så her. God himmelkylling. 340 00:21:55,605 --> 00:21:57,765 Måger smager bedre end pelikaner. 341 00:21:57,858 --> 00:22:00,938 Duer er for seje, men de er nemme at fange. 342 00:22:01,028 --> 00:22:03,448 Derek, skat, ikke mere fuglesnak. 343 00:22:03,530 --> 00:22:06,070 Hvad med den skilsmisse, vi nævnte? 344 00:22:06,158 --> 00:22:09,578 Det er en lettelse, at jeg ikke er så skadet som jer to. 345 00:22:10,078 --> 00:22:12,248 Vil I have papegøje eller fe? 346 00:22:13,206 --> 00:22:16,126 Tiden er kommet, hvor jeg må forlade piratlivet. 347 00:22:16,209 --> 00:22:18,209 Jeg vil blive i Dreamland. 348 00:22:18,295 --> 00:22:21,465 Det er her, alfernes sande skæbne ligger. 349 00:22:21,548 --> 00:22:22,968 Hvem bliver så kaptajn? 350 00:22:23,050 --> 00:22:24,470 I må finde en ny. 351 00:22:24,551 --> 00:22:26,351 En, som er barsk og myndig 352 00:22:26,428 --> 00:22:28,928 og gør alting med koldblodig sikkerhed. 353 00:22:29,014 --> 00:22:31,064 Hold mund. Jeg tager jobbet. 354 00:22:36,772 --> 00:22:38,322 Mor skal på arbejde. 355 00:22:38,398 --> 00:22:41,648 Men jeg kommer og henter dig hver anden weekend. 356 00:22:41,735 --> 00:22:43,735 Er der noget, du gerne vil have? 357 00:22:44,654 --> 00:22:45,994 En harlekin-dragt. 358 00:22:46,073 --> 00:22:49,533 Ja. Hvis vi angriber et skib med klovne, snupper jeg en. 359 00:23:00,879 --> 00:23:04,419 Bean, vil du med? Jeg kunne godt bruge en ilter pige. 360 00:23:04,508 --> 00:23:07,138 Jeg må vist hellere sparke røv her. 361 00:23:23,318 --> 00:23:25,568 Du får nok en anden på krogen. 362 00:23:25,654 --> 00:23:28,704 Jeg skal sgu ikke giftes med flere fiskekvinder. 363 00:23:32,828 --> 00:23:36,458 Du kan vist bruge et godt grin. Sorcerio! 364 00:23:37,457 --> 00:23:41,377 Jeg ved nu ikke. Han kan kun gede-vittigheder. 365 00:23:44,131 --> 00:23:46,131 Det er ingen dame. Det er min ged. 366 00:23:47,551 --> 00:23:48,641 Ikke igen! 367 00:23:51,346 --> 00:23:54,516 Tak, min pige. Du ved altid, hvad jeg trænger til. 368 00:23:58,186 --> 00:24:00,476 -Åh nej! -Hvad er der, far? 369 00:24:00,564 --> 00:24:02,194 Oona tog nøglerne med. 370 00:25:01,416 --> 00:25:03,416 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve