1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:21,146 --> 00:00:25,396
PESUPÄIVÄ - LOMAN LÄHIN VASTINE
NÄINÄ ANKEINA AIKOINA
3
00:00:26,735 --> 00:00:27,985
Kuulkaa!
4
00:00:28,069 --> 00:00:30,159
Mutta älkää katsoko!
5
00:00:30,238 --> 00:00:33,828
Hänen majesteettinsa kuningas Zog
on julistanut pesupäivän.
6
00:00:33,908 --> 00:00:37,748
Pitäkää ainoa vaatekappaleenne
puhtaana pesemällä se joka vuosi -
7
00:00:37,829 --> 00:00:41,119
ja peskää itsenne vuorovuosina.
8
00:00:43,126 --> 00:00:45,496
Voi, ei olisi pitänyt sekoittaa värejä.
9
00:00:46,504 --> 00:00:49,014
Tämä tuo iloa kuolonhetkiin.
10
00:00:52,052 --> 00:00:55,432
Toivottavasti minun ei tarvitse
pestä suutanikin.
11
00:00:55,513 --> 00:00:58,933
Tajusitko, Irma? Puhun sinulle.
12
00:00:59,017 --> 00:01:02,057
Olisi pitänyt naida Turbish,
kun oli tilaisuus.
13
00:01:11,613 --> 00:01:13,363
Voisitko pitää kiirettä?
14
00:01:13,448 --> 00:01:16,578
En voi peittää piliäni
jättämättä pyllyäni paljaaksi.
15
00:01:16,659 --> 00:01:19,829
Jos peitän pyllyni,
pilini jää rivosti näkyville.
16
00:01:20,330 --> 00:01:22,290
Pesupäivänä ei kiirehditä.
17
00:01:22,373 --> 00:01:24,963
Jokainen vaate pitää jynssätä saippualla -
18
00:01:25,043 --> 00:01:27,593
ja ripustaa aurinkoon kuivumaan.
19
00:01:27,670 --> 00:01:29,010
Vain tyhmä käyttää vaatteita.
20
00:01:29,089 --> 00:01:33,469
Helppo sinun on puhua. Sinulla ei ole
häveliäisyyttä. Eikä sukuelimiä.
21
00:01:33,551 --> 00:01:36,051
Etkö voisi nauttia tästä
kaikessa rauhassa?
22
00:01:36,137 --> 00:01:39,717
Tunne aurinko ihollasi
ja tuuli hiuksissasi.
23
00:01:39,808 --> 00:01:42,388
Ole kerrankin häpeämättä kehoasi.
24
00:01:42,477 --> 00:01:43,517
Pidä lystiä.
25
00:01:43,603 --> 00:01:45,523
Riisu saappaasi!
26
00:01:47,690 --> 00:01:49,190
Näetkös? Lystiä.
27
00:01:49,275 --> 00:01:51,065
Heitetään lika pois.
28
00:02:04,165 --> 00:02:07,745
TERVETULOA HALTIJAKUJALLE
LIKAOJIEN ALAPUOLELLE
29
00:02:08,294 --> 00:02:11,424
-Mitä tuo on, isä?
-Ihmisillä on pesupäivä.
30
00:02:11,506 --> 00:02:14,176
He lähettävät meille veden lahjan.
31
00:02:17,137 --> 00:02:19,177
Se hellii mukavasti avohaavojani.
32
00:02:19,264 --> 00:02:22,024
Tämä on jotain katukastiketta.
33
00:02:40,618 --> 00:02:43,538
KAPPALE 15 - MEIDÄN RUUMIIMME
JA HALTIJAMME
34
00:02:43,621 --> 00:02:45,621
KARANTEENI
PÄÄSY KIELLETTY
35
00:02:47,584 --> 00:02:52,214
Seis. Terveys- ja epäihmispalveluiden
ministeri on määrännyt -
36
00:02:52,297 --> 00:02:53,877
Haltijakujan karanteeniin.
37
00:02:53,965 --> 00:02:58,635
Ystäväni ovat siellä. Isukkini myös.
Haluan nähdä heidät. Päästäkää sisään!
38
00:02:58,720 --> 00:03:03,600
Tarkoittaako sana "karanteeni",
että ihmiset eivät pääse sisään vai ulos?
39
00:03:03,683 --> 00:03:05,393
Tarkoittavatko sanat jotain?
40
00:03:11,524 --> 00:03:13,534
Luojan kiitos, apu tuli.
41
00:03:13,610 --> 00:03:16,070
Kuningas lähetti urhean sankarin...
42
00:03:16,154 --> 00:03:17,784
Se onkin Elfo. Olemme mennyttä.
43
00:03:17,864 --> 00:03:20,584
En kestä nähdä kansani kärsivän näin.
44
00:03:20,658 --> 00:03:22,198
Voinko mitenkään auttaa?
45
00:03:22,285 --> 00:03:25,705
Näytät painavalta.
Tallo meidät hengiltä ja päätä kärsimys.
46
00:03:25,830 --> 00:03:27,790
Kokous! Kokous alkaa!
47
00:03:27,874 --> 00:03:30,084
Kaikki sisälle! Vaikka ryömien!
48
00:03:30,543 --> 00:03:31,963
Ei veden läpi!
49
00:03:41,679 --> 00:03:43,059
Kolmas kerta toden sanoo.
50
00:03:43,139 --> 00:03:46,679
Meillä on vastassamme
ennennäkemätön terveyskriisi.
51
00:03:46,768 --> 00:03:48,978
Parannuskonstimme ovat tehottomia.
52
00:03:49,062 --> 00:03:50,862
Katson sinua, Placebo.
53
00:03:50,939 --> 00:03:52,899
-Mitä teemme?
-Me kuolemme!
54
00:03:52,982 --> 00:03:55,282
Pian nyt. Istun Barfon vieressä.
55
00:03:55,360 --> 00:03:59,160
Hiljaa! On yksi mahdollisuus,
mutta se on vain legenda.
56
00:03:59,239 --> 00:04:04,199
Hedelmä nimeltä legendamarja,
jota saa ikivanhasta puusta.
57
00:04:04,285 --> 00:04:07,955
Vanhojen haltijoiden houreita.
Kukaan ei ole nähnyt sellaista.
58
00:04:08,039 --> 00:04:09,119
Minä olen.
59
00:04:09,207 --> 00:04:12,087
Kun kaupustelin makeisia ovelta ovelle.
60
00:04:12,168 --> 00:04:15,668
Se ei ollut helppoa työtä,
mutta luontoisedut olivat hyvät.
61
00:04:16,172 --> 00:04:18,342
Tapasin yksinäisiä rouvia,
62
00:04:18,424 --> 00:04:21,394
jotka hakivat lohtua
haltijakauppiaan sylistä.
63
00:04:21,469 --> 00:04:24,809
Jäin kerran savupiippuun kiinni,
kun talon isäntä...
64
00:04:24,889 --> 00:04:26,309
Mene asiaan!
65
00:04:26,391 --> 00:04:28,231
No, olin kaukana yläjuoksulla.
66
00:04:28,309 --> 00:04:30,809
Suklaanonparellit eivät menneet kaupaksi.
67
00:04:30,895 --> 00:04:33,435
Se lausutaan muuten "nonparai".
68
00:04:33,523 --> 00:04:34,863
Mene asiaan!
69
00:04:34,941 --> 00:04:36,821
Kiipesin vuoren yli -
70
00:04:36,901 --> 00:04:39,201
ja päädyin Örkkilaaksoon.
71
00:04:39,279 --> 00:04:42,369
Näin siellä legendamarjapuun.
72
00:04:43,116 --> 00:04:47,286
Örkkilaaksoon? Enpä tiedä.
73
00:04:47,370 --> 00:04:51,920
Örkit ovat verivihollisiamme.
Ne ovat kaikkien vihollisia.
74
00:04:52,000 --> 00:04:55,710
Niin, paitsi itsensä. Istu, Annoyo.
75
00:04:55,795 --> 00:04:59,125
Örkkien maille ei ole menemistä.
76
00:04:59,215 --> 00:05:01,625
Meidät tapettaisiin
ennen kuin saisimme marjat.
77
00:05:17,775 --> 00:05:19,815
Riittää. Saitte huomiomme.
78
00:05:19,902 --> 00:05:22,412
Ja kiitos, Shocko.
79
00:05:23,406 --> 00:05:27,826
Haen marjat. Tuon koko turkasen puun.
Mutta se ei ole halpaa.
80
00:05:27,910 --> 00:05:29,950
Kertokaa hintanne.
81
00:05:30,038 --> 00:05:31,908
Ja nimenne.
82
00:05:31,998 --> 00:05:34,578
Olen Komea-Wade Brody junior.
83
00:05:34,667 --> 00:05:37,047
Palkkioni on 10 000 kultakolikkoa.
84
00:05:37,128 --> 00:05:40,048
Otan puolet nyt ja loput samalla.
85
00:05:40,798 --> 00:05:43,338
Hetki vain. Panemme lakin kiertämään.
86
00:05:43,968 --> 00:05:44,798
Braino?
87
00:05:48,848 --> 00:05:50,768
En tiennyt, että haltijat ovat rikkaita.
88
00:05:51,476 --> 00:05:54,226
Näissä ei ole edes suklaata.
89
00:05:54,312 --> 00:05:57,072
Niitä on mahdoton määrä
makeisten myynnistä.
90
00:05:57,148 --> 00:05:58,858
Emme pysy laskuissa.
91
00:06:07,283 --> 00:06:09,703
Isä, siinähän sinä olet. Minulla on asiaa.
92
00:06:09,786 --> 00:06:14,746
Nuo raukat ovat viittä vaille vainaita,
eikä minullakaan ole häävi olo.
93
00:06:14,832 --> 00:06:17,962
Älä horise.
Elät pidempään kuin kukaan meistä.
94
00:06:18,461 --> 00:06:19,301
Isä?
95
00:06:19,879 --> 00:06:23,299
Isä? Miksi makaat maassa?
96
00:06:25,134 --> 00:06:28,224
Poikaseni, tämä taitaa olla loppuni.
97
00:06:28,304 --> 00:06:31,974
Halusin kertoa sinulle monta asiaa,
jotka sinun tulee tietää.
98
00:06:32,475 --> 00:06:35,725
Ensinnäkin se,
ettei sairaisiin pidä koskea.
99
00:06:36,312 --> 00:06:38,482
Ja toiseksi äitisi.
100
00:06:38,564 --> 00:06:41,034
Sitä on ollut vaikea kertoa.
101
00:06:41,109 --> 00:06:44,899
Hän on näet kuollut.
102
00:06:44,987 --> 00:06:46,907
Mitä tarkoitat?
103
00:06:47,448 --> 00:06:50,078
No, ensin hän lopetti hengittämisen.
104
00:06:50,159 --> 00:06:53,409
Tiedän, mitä kuolema on.
Mitä hänelle tapahtui?
105
00:06:53,496 --> 00:06:55,496
Totta puhuen minä tapatin hänet.
106
00:06:56,582 --> 00:06:58,922
Se vainoaa minua loppuelämäni,
107
00:06:59,001 --> 00:07:01,131
joka päättyy näillä sekunneilla.
108
00:07:01,212 --> 00:07:05,632
Taidan vajota koomaan.
Jep, nyt lähtee tolkku.
109
00:07:19,772 --> 00:07:22,902
Tulen mukaanne. Isäni tekee kuolemaa.
110
00:07:22,984 --> 00:07:24,444
Valitan. Toimin yksin.
111
00:07:24,527 --> 00:07:26,857
Olen rehti, huumorintajuton ja ahkera,
112
00:07:26,946 --> 00:07:29,616
ja minua voi käyttää
pohjalastina tai ankkurinakin.
113
00:07:29,699 --> 00:07:32,199
Jos haluatte suositukset, hän antaa ne.
114
00:07:32,702 --> 00:07:33,542
Hei.
115
00:07:34,787 --> 00:07:38,957
Onko teillä kokemusta hirviöistä
ja hengenvaarallisista seikkailuista?
116
00:07:39,041 --> 00:07:40,211
On kyllä.
117
00:07:40,293 --> 00:07:41,793
Niitä sattuu hälyttävän usein.
118
00:07:41,878 --> 00:07:45,418
No sitten voitte tulla mukaan
ja viihdyttää tarinoillanne,
119
00:07:45,506 --> 00:07:48,716
jos minulta loppuvat tarinat.
120
00:07:49,760 --> 00:07:52,560
Luci, tule. Tarvitsemme apuasi.
121
00:07:52,638 --> 00:07:56,678
Täällä on ihmisiä, haltijoita,
jotka tarvitsevat minua enemmän.
122
00:07:58,769 --> 00:08:01,269
Tajuaisit sen, jos et olisi niin itsekäs.
123
00:08:01,355 --> 00:08:04,435
Jonkun pitää ajatella
näitä rikkaita haltijaraukkoja.
124
00:08:12,992 --> 00:08:16,082
Toivottavasti vatsanne kestää
vaaraa ja tölkkipapuja.
125
00:08:16,162 --> 00:08:19,002
Kuulostat erään juhlalaivan kapteenilta.
126
00:08:19,081 --> 00:08:22,421
Hän on isäni, Komea-Wade Brody senior.
127
00:08:22,502 --> 00:08:24,882
Emme ole väleissä. Tilanne kävi rumaksi,
128
00:08:24,962 --> 00:08:26,422
ja isäni samaten.
129
00:08:26,506 --> 00:08:29,876
Kääntykää takaisin!
130
00:08:30,384 --> 00:08:34,184
Vaara on erikoisalaani.
Sankarius on pelkkä harrastus.
131
00:08:34,263 --> 00:08:36,933
Intohimoni on häpeilemätön itsepromootio.
132
00:08:37,016 --> 00:08:40,766
Leuhkitko omakehullasi? Siistiä.
133
00:08:40,853 --> 00:08:42,693
Uusi yliperämiehenne.
134
00:08:42,772 --> 00:08:45,442
Onneksi sinulla oli
kokoiseni merimiespuku.
135
00:08:45,525 --> 00:08:48,645
Melkein heitin sen pois, kun apina kuoli.
136
00:08:50,613 --> 00:08:52,913
Tämä on aika mukavaa.
137
00:08:52,990 --> 00:08:55,790
Nauti nyt. Tämä on matkan hauska osuus.
138
00:08:55,868 --> 00:08:58,158
Yhteislaulua, kansipelejä, visailua.
139
00:08:58,246 --> 00:09:00,156
Ja buffetti on oikein maistuva.
140
00:09:00,248 --> 00:09:03,378
Kun lähestymme örkkien maita,
olkaa varuillanne.
141
00:09:03,459 --> 00:09:05,039
Teistä tulee buffetti.
142
00:09:05,127 --> 00:09:07,877
Viimeisenä visaillaan sillä,
mikä kallostanne tuli.
143
00:09:07,964 --> 00:09:09,474
-Kynttilänjalka?
-Keilapallo?
144
00:09:09,549 --> 00:09:10,549
Oikein.
145
00:09:24,188 --> 00:09:28,398
Rentoutukaa. Örkkien maille tultuamme
meidän pitää olla valppaana.
146
00:09:28,818 --> 00:09:30,778
Sieltä ei kukaan palaa.
147
00:09:30,861 --> 00:09:34,491
-Harvat palanneet eivät puhu siitä.
-Sinä puhut koko ajan.
148
00:09:34,574 --> 00:09:37,834
Lopeta tuo hermostunut pälätys.
Valmistaudutaan taisteluun.
149
00:09:37,910 --> 00:09:40,500
Viimeksi jouduin örkkien piiritykseen.
150
00:09:40,580 --> 00:09:43,920
Onneksi tiesin, että ne pelkäävät tulta.
151
00:09:44,000 --> 00:09:47,590
Ajoin koko lauman pakoon
viimeisellä tulitikullani -
152
00:09:47,670 --> 00:09:51,880
ja ehdin sytyttää sillä juhlasikarinkin.
153
00:09:51,966 --> 00:09:54,836
Se houkutti parven
vertaimeviä tupakkalepakoita,
154
00:09:54,927 --> 00:09:57,047
mutta se on toinen tarina.
155
00:09:57,138 --> 00:09:58,638
Kerron sen nyt.
156
00:09:58,723 --> 00:10:01,183
Asettukaa mukavasti. Tämä on pitkä.
157
00:10:01,267 --> 00:10:02,597
Ole vaiti.
158
00:10:03,102 --> 00:10:05,192
LUCIN SAIRASHUONE
HOITOLATO
159
00:10:05,271 --> 00:10:08,651
Täältä löytyy terveyspalvelu
Lucin Hell-Care.
160
00:10:08,733 --> 00:10:11,863
Se ei ole yhtä paha
kuin useimmat terveyspalveluohjelmat.
161
00:10:11,944 --> 00:10:14,574
Mikä testamentti on?
162
00:10:14,655 --> 00:10:17,615
Pieni sopimus
teidän ja lähiomaistenne välillä.
163
00:10:17,700 --> 00:10:21,950
Merkitkää minut tähän veljeksenne
ja tähän äidiksenne.
164
00:10:22,455 --> 00:10:24,415
Hienoa. Sisään vain.
165
00:10:31,881 --> 00:10:33,261
Ei hyvältä näytä.
166
00:10:39,764 --> 00:10:42,224
Ja iso lasi vettä, jotta saat ne alas.
167
00:10:45,561 --> 00:10:47,061
Isukki, oletko hereillä?
168
00:10:47,605 --> 00:10:51,225
Olin ihanassa koomassa. Oli aika lämmin.
169
00:10:51,317 --> 00:10:54,737
Ympärilläni oli miljoonia
pieniä mustia kisuja kuten sinä.
170
00:10:54,820 --> 00:10:57,160
Osalla oli siivet, osalla hiilihangot.
171
00:10:57,239 --> 00:10:59,829
Kaikki vanhat ystäväni
olivat siellä, Weirdokin.
172
00:10:59,909 --> 00:11:01,239
Ei, hän on yhä täällä.
173
00:11:03,079 --> 00:11:04,909
Missä Elfo-poikani on?
174
00:11:04,997 --> 00:11:07,077
Lähti varastamaan marjoja, joista kerroit.
175
00:11:07,166 --> 00:11:08,126
Mitä?
176
00:11:15,716 --> 00:11:18,006
Täräytän sinua turpaan, senkin...
177
00:11:23,015 --> 00:11:24,765
Murran niskasi, senkin...
178
00:11:28,604 --> 00:11:30,234
Ole vaiti.
179
00:11:32,525 --> 00:11:36,025
Tuikkaan silmämunaasi ja tungen sen...
Revin kielesi irti.
180
00:11:42,284 --> 00:11:46,464
"Fantastisia kuvakertomuksia
aroille pojille."
181
00:11:47,039 --> 00:11:49,709
"Kuinka kukistin örkkilauman."
182
00:11:49,792 --> 00:11:51,842
"Tupakkalepakot imivät vereni."
183
00:11:51,919 --> 00:11:53,879
Törkeä valepukki.
184
00:11:53,963 --> 00:11:57,133
Hän varasti tarinat
tästä arkojen poikien kirjasta.
185
00:11:58,384 --> 00:12:00,684
Bean, herää!
186
00:12:00,761 --> 00:12:03,851
Mies ei ole sankari vaan huijari.
Minulla on todiste!
187
00:12:06,267 --> 00:12:08,807
Mikä tuo ääni on? Syökö joku keksejä?
188
00:12:08,894 --> 00:12:13,524
Sitä se varmaan on. Ihan varmasti.
189
00:12:21,365 --> 00:12:23,825
Bean, herää!
190
00:12:29,582 --> 00:12:33,092
Älkää koskeko häneen lehdillänne,
saastaiset köynnökset!
191
00:12:36,172 --> 00:12:37,972
Mitä piruja nämä kasvit ovat?
192
00:12:38,048 --> 00:12:43,678
Sanopa se, senkin kamala huijari.
Et ole mikään kovis.
193
00:12:43,763 --> 00:12:46,353
En niin. Olen käytettyjen veneiden myyjä.
194
00:12:46,432 --> 00:12:48,182
WADEN KÄYTETYT VENEET
195
00:12:48,267 --> 00:12:51,147
En lupautunut tähän, kun lupauduin tähän!
196
00:12:51,228 --> 00:12:52,608
Minä häivyn.
197
00:12:55,065 --> 00:12:57,645
Ota yhteyttä,
jos tarvitset käytetyn lotjan!
198
00:13:04,909 --> 00:13:06,199
Mitä...
199
00:13:07,703 --> 00:13:10,043
Ei ole muuta vaihtoehtoa. Uidaan!
200
00:13:10,122 --> 00:13:11,122
Tule!
201
00:13:27,765 --> 00:13:29,805
Tämän takia liisaan enkä osta.
202
00:13:51,705 --> 00:13:53,825
Bean, katso.
203
00:13:59,588 --> 00:14:01,878
Olet oikea viidakkopoika.
204
00:14:01,966 --> 00:14:04,466
Olen vain köynnöksille vihainen.
205
00:14:06,679 --> 00:14:08,139
Alamme olla lähellä.
206
00:14:08,222 --> 00:14:10,182
-Mistä tiedät?
-Noista örkeistä.
207
00:14:17,398 --> 00:14:22,488
Hetkinen. Örkit pelkäävät tulta.
Wade sanoi niin.
208
00:14:23,279 --> 00:14:25,279
Wade on valehteleva heittiö.
209
00:14:25,364 --> 00:14:28,874
Hän keksi tarinansa kirjasta. Hän ei...
210
00:14:31,662 --> 00:14:32,662
Bean, älä.
211
00:14:37,001 --> 00:14:38,751
Olen prinsessa Tiabeanie!
212
00:14:38,836 --> 00:14:41,046
Maaginen tuliprinsessa!
213
00:14:41,130 --> 00:14:44,840
Tuli! Näettekö kepin pään?
214
00:14:45,509 --> 00:14:49,929
Antakaa marjoja, tai syttyy tuli!
Pelottava tuli!
215
00:15:02,568 --> 00:15:04,698
Voitteko kävellä lähekkäin?
216
00:15:06,322 --> 00:15:10,872
Minun pitää olla tänään urhein haltija
sitten Braveon.
217
00:15:10,951 --> 00:15:13,791
Kunnes hän alkoi jänistää,
muutti nimensä Bravoksi -
218
00:15:13,871 --> 00:15:15,621
ja ryhtyi aplodihaltijaksi.
219
00:15:23,964 --> 00:15:27,554
Wade! Täällä! Tiesin, että palaisit.
220
00:16:13,180 --> 00:16:15,220
Legendamarjapuu!
221
00:16:15,307 --> 00:16:19,397
Jos isä ei valehdellut tästä,
ehkä hän ei vienytkään opiskelurahojani.
222
00:16:22,064 --> 00:16:24,694
Kuinka uskallat ottaa antavasta puusta!
223
00:16:26,402 --> 00:16:29,532
Tämä puun nylkyttäjä
yritti varastaa pyhiä marjoja.
224
00:16:29,613 --> 00:16:32,203
Ensin nenäkäs tyttö, ja nyt tämä rääpäle.
225
00:16:32,282 --> 00:16:34,662
Täytetään hänet kanalla ja tyttö hänellä.
226
00:16:34,743 --> 00:16:37,123
Syömme huomenna
hyvän brunssin kirkosta tultuamme.
227
00:16:40,666 --> 00:16:42,286
Tuo se oli, isä!
228
00:16:42,376 --> 00:16:45,876
Tuo on se, joka on tuo, joka on se!
229
00:16:46,505 --> 00:16:49,755
Lopeta, Junior!
Saat leikkiä hänen kallollaan huomenna.
230
00:16:49,842 --> 00:16:50,932
Äiti!
231
00:16:51,010 --> 00:16:54,180
Pyöritä hänet seitsemässä
pyhässä mausteessa ja heitä tyrmään.
232
00:17:03,313 --> 00:17:05,823
Älä pelkää, Bean! Pelastan sinut!
233
00:17:05,899 --> 00:17:08,319
En ole mikään neito hädässä.
234
00:17:08,402 --> 00:17:10,822
Tai no oikeastaan olen, mutta silti.
235
00:17:15,492 --> 00:17:19,582
Märkä sormi korvassa! Ällöttävää!
Mikä metsäläinen sinä olet?
236
00:17:20,164 --> 00:17:24,254
En haluaisi tehdä tätä.
Päästä ystäväni, niin lähdemme.
237
00:17:27,171 --> 00:17:30,551
Valmiina, paha Elfo. Hetkesi on koittanut.
238
00:17:50,944 --> 00:17:51,784
Ei!
239
00:17:54,656 --> 00:17:55,866
Voi ei!
240
00:18:12,341 --> 00:18:15,051
Ei hätää. Huilaan hetken.
241
00:18:16,470 --> 00:18:19,970
Hui sentään.
Olet aika pelottava, kun saat raivarin.
242
00:18:20,057 --> 00:18:21,177
Häivytään täältä.
243
00:18:21,266 --> 00:18:23,516
Ei ilman niitä halvatun marjoja.
244
00:18:32,611 --> 00:18:34,741
Älkää pakottako minua tekemään tätä.
245
00:18:34,822 --> 00:18:37,952
Tarvitsen vain marjoja puustanne.
Kansani menehtyy.
246
00:18:38,033 --> 00:18:39,543
Mistä te rääpäleet tulette?
247
00:18:39,618 --> 00:18:42,408
Dreamlandista. Tai itse asiassa se oli...
248
00:18:44,706 --> 00:18:47,956
Ota marjat. Jos vartijat näkevät,
joudun syömään teidät.
249
00:18:57,636 --> 00:18:59,506
Olkaa vaiti. Seuratkaa minua.
250
00:19:03,892 --> 00:19:06,402
Tämä vanha viemäri johtaa joelle.
251
00:19:06,478 --> 00:19:10,188
-Olet aika siisti kuningattareksi.
-Niin kai. Tässä teille.
252
00:19:13,443 --> 00:19:15,783
Ehdimme syödä ruumiin. Menkää.
253
00:19:21,326 --> 00:19:22,906
Varo rottia, Elfo!
254
00:19:24,079 --> 00:19:25,159
Elfo?
255
00:19:25,247 --> 00:19:30,037
Tämä on parhaan tarinani, elämäni loppu.
256
00:19:30,127 --> 00:19:33,167
Jos näet Elfon,
sano hänelle, että rakastin häntä.
257
00:19:33,255 --> 00:19:34,965
Ja hänen äitinsäkin rakasti.
258
00:19:35,048 --> 00:19:38,838
Elimeni lakkasivat toimivasta. Hyvästi.
259
00:19:42,556 --> 00:19:44,136
Hyvästi, vanha houkka.
260
00:19:44,850 --> 00:19:46,890
Me onnistuimme! Saimme marjoja!
261
00:19:46,977 --> 00:19:49,477
-Myöhäistä. Hän kuoli juuri.
-Ei! Isä!
262
00:19:52,941 --> 00:19:54,031
Isä kiltti.
263
00:19:56,195 --> 00:19:57,485
Hän on poissa.
264
00:19:57,571 --> 00:19:59,241
Hän on pian rapujen luona.
265
00:19:59,323 --> 00:20:00,953
Saanko olla hetken yksin?
266
00:20:07,372 --> 00:20:10,502
Isukki, olit hyvä isä.
267
00:20:10,584 --> 00:20:13,424
Vaikka tarinasi olivat pitkiä, tylsiä,
268
00:20:13,503 --> 00:20:17,843
epähauskoja ja silkkaa valhetta,
minulla tulee ikävä sinua.
269
00:20:19,009 --> 00:20:21,009
En saata uskoa, että olet poissa.
270
00:20:21,094 --> 00:20:23,354
En ole, perhana vieköön!
271
00:20:23,430 --> 00:20:24,720
Isä, olet elossa!
272
00:20:24,806 --> 00:20:26,726
Me kaikki olemme, perhana vieköön!
273
00:20:29,645 --> 00:20:33,065
Kuulin joka sanasi. Ja arvaa mitä.
274
00:20:33,148 --> 00:20:35,438
Olen iloinen,
että varastin opiskelurahasi.
275
00:20:35,525 --> 00:20:36,525
Mitä?
276
00:21:34,584 --> 00:21:36,594
Tekstitys: Suvi Niemelä