1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:09,968 --> 00:00:12,888
(DES)ENCANTO
3
00:00:21,146 --> 00:00:25,396
DIA DA LIMPEZA - O MAIS PERTO
DE FERIADO NESTA ERA SOMBRIA
4
00:00:26,735 --> 00:00:27,985
Escutai!
5
00:00:28,069 --> 00:00:30,159
Mas não olhai!
6
00:00:30,238 --> 00:00:33,828
Por ordem de Sua Majestade, rei Zog,
hoje é o Dia da Limpeza.
7
00:00:33,908 --> 00:00:37,748
Deixe sua única roupa limpa e fresca
com uma lavação anual,
8
00:00:37,829 --> 00:00:41,119
além dos corpos, ano sim, ano não.
9
00:00:43,126 --> 00:00:45,496
Caramba. Não devia ter misturado as cores.
10
00:00:46,504 --> 00:00:49,014
Isso vai alegrar
os últimos momentos do pessoal.
11
00:00:52,052 --> 00:00:55,432
Será que vou precisar lavar minhas piadas?
12
00:00:55,513 --> 00:00:58,933
Sacou? Irma? Falei com você. Sacou?
13
00:00:59,017 --> 00:01:02,057
Isso que dá
não ter me casado com o Turbisco.
14
00:01:11,613 --> 00:01:13,363
Não pode se apressar?
15
00:01:13,448 --> 00:01:16,578
Não posso esconder o pingolim
sem descobrir o bumbum,
16
00:01:16,659 --> 00:01:19,829
mas se cobrir o bumbum,
o pingolim é lascivamente exposto.
17
00:01:20,330 --> 00:01:22,290
Não há pressa no Dia da Limpeza.
18
00:01:22,373 --> 00:01:24,963
Toda roupa precisa de uma bela esfregada
19
00:01:25,043 --> 00:01:27,593
e de um dia secando ao sol.
20
00:01:27,670 --> 00:01:28,880
Roupa é pra otários.
21
00:01:28,963 --> 00:01:32,053
Pra você é fácil,
não tem a menor decência.
22
00:01:32,133 --> 00:01:33,473
Nem genitália.
23
00:01:33,551 --> 00:01:36,051
Não podem relaxar e curtir?
24
00:01:36,137 --> 00:01:39,717
Sintam o sol na pele, o vento nos cabelos
25
00:01:39,808 --> 00:01:42,388
e parem de ter vergonha do corpo
por um dia.
26
00:01:42,477 --> 00:01:43,517
Divirtam-se.
27
00:01:43,603 --> 00:01:45,523
Tire as botas!
28
00:01:47,690 --> 00:01:49,190
Viram? Diversão.
29
00:01:49,275 --> 00:01:51,065
Vamos jogar a sujeira fora.
30
00:02:04,165 --> 00:02:07,745
BEM-VINDO AO BECO DOS ELFOS
UM METRO ABAIXO DO NÍVEL DO ESGOTO
31
00:02:07,836 --> 00:02:11,416
-Que cheiro é esse, pai?
-É o Dia da Limpeza dos humanos.
32
00:02:11,506 --> 00:02:14,176
Parece que nos mandaram
o presente da água.
33
00:02:17,137 --> 00:02:19,177
É gostoso nas minhas feridas abertas.
34
00:02:19,264 --> 00:02:22,024
É tipo um molho de rua.
35
00:02:40,618 --> 00:02:43,538
CAPÍTULO 15
NOSSOS CORPOS, NOSSOS ELFOS
36
00:02:43,621 --> 00:02:45,621
QUARENTENA
AFASTE-SE
37
00:02:47,584 --> 00:02:52,214
Alto lá. Por ordem do ministro da Saúde
e Serviços Inumanos de Sua Majestade,
38
00:02:52,297 --> 00:02:53,967
o Beco dos Elfos está em quarentena.
39
00:02:54,174 --> 00:02:56,844
Meus amigos estão lá. Meu papaizinho.
40
00:02:56,926 --> 00:02:58,636
Preciso vê-los. Deixem-nos entrar!
41
00:02:58,720 --> 00:03:03,600
A palavra "quarentena" significa
que não podem entrar ou sair?
42
00:03:03,683 --> 00:03:05,393
Palavras significam algo?
43
00:03:11,524 --> 00:03:13,534
Graças a Deus, o socorro chegou.
44
00:03:13,610 --> 00:03:16,070
O rei enviou um bravo herói para salvar...
45
00:03:16,154 --> 00:03:17,784
É só o Elfo. Estamos fritos.
46
00:03:17,864 --> 00:03:20,584
Não aguento ver meu povo sofrendo assim.
47
00:03:20,658 --> 00:03:22,198
Posso ajudar em algo?
48
00:03:22,285 --> 00:03:25,325
Parece pesada. Pise em nós
e acabe com nossa agonia.
49
00:03:25,830 --> 00:03:27,790
A reunião vai começar!
50
00:03:27,874 --> 00:03:30,214
Entrem todos! Rastejem se precisarem!
51
00:03:30,668 --> 00:03:32,458
Pela água, não!
52
00:03:41,679 --> 00:03:43,059
A terceira vez é que vale.
53
00:03:43,139 --> 00:03:46,679
Vivemos uma crise sanitária
sem precedentes.
54
00:03:46,768 --> 00:03:48,978
Nossas curas fracassaram.
55
00:03:49,062 --> 00:03:50,862
Estou de olho em você, Placebo.
56
00:03:50,939 --> 00:03:52,899
-O que faremos?
-Estamos morrendo!
57
00:03:52,982 --> 00:03:55,282
Depressa. Sentei ao lado do Vômito.
58
00:03:55,360 --> 00:03:59,160
Silêncio! Tem outra possibilidade,
mas não passa de lenda.
59
00:03:59,239 --> 00:04:04,199
O fruto de uma árvore antiga
conhecido como fruto lendário.
60
00:04:04,285 --> 00:04:07,955
Mas é papo-furado.
Nunca se viu esse fruto lendário.
61
00:04:08,039 --> 00:04:09,119
Eu vi.
62
00:04:09,207 --> 00:04:12,087
Quando eu batia perna,
vendendo doce de porta em porta.
63
00:04:12,168 --> 00:04:15,668
O trabalho era duro,
mas tinha suas vantagens.
64
00:04:16,172 --> 00:04:18,342
Conheci mulheres solitárias
65
00:04:18,424 --> 00:04:21,394
que procuravam conforto
nos braços de um elfo viajante.
66
00:04:21,469 --> 00:04:24,809
Fiquei preso numa chaminé
quando o dono da casa...
67
00:04:24,889 --> 00:04:26,309
Conte logo!
68
00:04:26,391 --> 00:04:28,231
Senhor, fui rio acima.
69
00:04:28,309 --> 00:04:30,809
Tive pouca sorte vendendo meus confeitos.
70
00:04:30,895 --> 00:04:33,435
É assim que se fala: con-fei-to.
71
00:04:33,523 --> 00:04:34,863
Conte logo!
72
00:04:34,941 --> 00:04:36,821
Então, subi a montanha
73
00:04:36,901 --> 00:04:39,201
e me vi no Vale dos Ogros.
74
00:04:39,279 --> 00:04:42,369
E foi lá que vi
a árvore do fruto lendário.
75
00:04:43,116 --> 00:04:47,286
Ora, vamos. Vale dos Ogros? Duvido muito.
76
00:04:47,370 --> 00:04:51,920
Ogros são nossos inimigos figadais.
São inimigos de todos.
77
00:04:52,000 --> 00:04:55,710
Sim, menos deles mesmos.
Sente-se, Chatonildo.
78
00:04:55,795 --> 00:04:59,125
Não podemos ir ao território ogro.
79
00:04:59,215 --> 00:05:01,625
Seríamos mortos antes de pegar os frutos.
80
00:05:09,058 --> 00:05:11,478
CHOCADO
81
00:05:15,315 --> 00:05:16,725
CHOCADO
82
00:05:17,775 --> 00:05:19,815
Já chega! Tem nossa atenção.
83
00:05:19,902 --> 00:05:22,412
E, obrigado, Chocado.
84
00:05:23,406 --> 00:05:26,866
Trarei os frutos. A árvore inteira.
85
00:05:26,951 --> 00:05:27,831
Mas cobrarei.
86
00:05:27,910 --> 00:05:29,950
Diga seu preço, senhor.
87
00:05:30,038 --> 00:05:31,908
E também diga seu nome.
88
00:05:31,998 --> 00:05:34,578
Sou Wade Brody "Gostosão" Júnior.
89
00:05:34,667 --> 00:05:37,047
Cobrarei dez mil moedas de ouro.
90
00:05:37,128 --> 00:05:40,048
Quero metade agora,
e a outra metade agora mesmo.
91
00:05:40,798 --> 00:05:43,338
Um instante. Temos de passar o chapéu.
92
00:05:43,968 --> 00:05:44,798
Cabeçudo?
93
00:05:48,848 --> 00:05:50,768
Não sabia que elfos eram tão ricos.
94
00:05:51,476 --> 00:05:54,226
Isso? Nem tem chocolate dentro.
95
00:05:54,312 --> 00:05:57,072
Ganhamos tanto vendendo doces
96
00:05:57,148 --> 00:05:58,858
que nem dá pra contar direito.
97
00:06:06,949 --> 00:06:09,699
Pai, achei você. Precisamos conversar.
98
00:06:09,786 --> 00:06:14,746
Elfo, os coitados estão no bico do corvo.
Eu também não estou legal.
99
00:06:14,832 --> 00:06:17,962
Pai, isso é conversa de velho.
Vai enterrar todos nós.
100
00:06:18,461 --> 00:06:19,301
Pai?
101
00:06:19,879 --> 00:06:23,299
Pai? Por que está aí no chão?
102
00:06:25,134 --> 00:06:28,224
Meu filho, este pode ser meu fim.
103
00:06:28,304 --> 00:06:31,974
Queria te contar tanta coisa.
Tem tanto que precisa saber.
104
00:06:32,475 --> 00:06:35,725
Como, para começar,
nunca tocar num doente.
105
00:06:36,312 --> 00:06:38,482
E, depois, sobre sua mãe.
106
00:06:38,564 --> 00:06:41,034
Tem um motivo
para ser tão difícil te contar.
107
00:06:41,109 --> 00:06:44,899
Porque ela está morta.
108
00:06:44,987 --> 00:06:46,907
Quê? Como assim?
109
00:06:46,989 --> 00:06:50,079
Começou quando ela parou de respirar.
110
00:06:50,159 --> 00:06:53,409
Não, sei o que é a morte. Como aconteceu?
111
00:06:53,496 --> 00:06:55,496
Na verdade, eu fui o responsável.
112
00:06:56,582 --> 00:06:58,922
Isso vai me assombrar pelo resto da vida,
113
00:06:59,001 --> 00:07:01,131
que está prestes a acabar.
114
00:07:01,212 --> 00:07:05,632
Vou entrar em coma. É. Lá vou eu.
115
00:07:19,772 --> 00:07:22,902
Senhor, preciso ir junto.
Meu pai está morrendo.
116
00:07:22,984 --> 00:07:24,444
Desculpe, trabalho sozinho.
117
00:07:24,527 --> 00:07:26,857
Por favor, sou honesto, sério, trabalhador
118
00:07:26,946 --> 00:07:29,616
e, se necessário,
posso servir de lastro ou âncora.
119
00:07:29,699 --> 00:07:32,199
Se quiser conferir minhas referências,
ela está aqui.
120
00:07:32,285 --> 00:07:33,285
Oi.
121
00:07:34,787 --> 00:07:36,537
Vocês têm alguma experiência
122
00:07:36,622 --> 00:07:38,962
com monstros e aventuras mortais?
123
00:07:39,041 --> 00:07:40,211
Sim.
124
00:07:40,293 --> 00:07:41,793
Com regularidade alarmante.
125
00:07:41,878 --> 00:07:45,418
Nesse caso, entrem a bordo
e nos encantem com histórias,
126
00:07:45,506 --> 00:07:48,716
caso eu esteja totalmente desencantado.
127
00:07:49,760 --> 00:07:52,560
Luci, venha. Sua ajuda viria a calhar.
128
00:07:52,638 --> 00:07:56,678
Existem pessoas aqui, os elfos,
que podem precisar mais de mim, Bean.
129
00:07:58,769 --> 00:08:01,269
Se não fosse tão egoísta, teria percebido.
130
00:08:01,355 --> 00:08:04,435
Chegou a hora de pensar
nos coitadinhos dos elfos ricos.
131
00:08:12,992 --> 00:08:16,082
Tomara que tenham estômago pro perigo
e muito feijão.
132
00:08:16,162 --> 00:08:19,002
Você fala como um conhecido,
capitão do saveiro de festas.
133
00:08:19,081 --> 00:08:22,421
É meu pai. Wade Brody "Gostosão" Pai.
134
00:08:22,502 --> 00:08:24,882
A gente não se fala mais.
As coisas ficaram feias.
135
00:08:24,962 --> 00:08:26,422
E meu pai também.
136
00:08:26,506 --> 00:08:29,876
-Voltem!
-Voltem!
137
00:08:30,384 --> 00:08:34,184
Perigo é meu ofício,
o heroísmo é um mero passatempo.
138
00:08:34,263 --> 00:08:36,933
Minha verdadeira paixão
é a autopromoção incansável.
139
00:08:37,016 --> 00:08:40,766
Você tem orgulho de se gabar? Maneiro.
140
00:08:40,853 --> 00:08:42,693
Conheça seu novo imediato.
141
00:08:42,772 --> 00:08:45,442
Ainda bem que a roupa de marinheiro coube.
142
00:08:45,525 --> 00:08:48,645
Quase joguei fora quando o mico morreu.
143
00:08:50,613 --> 00:08:52,913
Até que é agradável.
144
00:08:52,990 --> 00:08:55,790
Aproveite. Esta é a parte divertida.
145
00:08:55,868 --> 00:08:58,158
Cantoria, jogos e concurso de perguntas.
146
00:08:58,246 --> 00:09:00,156
Estou adorando o bufê.
147
00:09:00,248 --> 00:09:03,378
Mas cuidado ao adentrarmos
no território ogro.
148
00:09:03,459 --> 00:09:05,039
Porque vocês serão o bufê,
149
00:09:05,127 --> 00:09:07,877
e só perguntarão
o que farão com seu crânio.
150
00:09:07,964 --> 00:09:09,474
-Castiçal?
-Bola de boliche?
151
00:09:09,549 --> 00:09:10,549
Correto.
152
00:09:24,188 --> 00:09:27,018
Descansem agora,
pois, entrando em território ogro,
153
00:09:27,108 --> 00:09:28,398
ficaremos em guarda.
154
00:09:28,484 --> 00:09:30,784
Ninguém volta de lá
155
00:09:30,861 --> 00:09:33,241
e, se volta, não fala a respeito.
156
00:09:33,322 --> 00:09:34,492
Você está falando.
157
00:09:34,574 --> 00:09:37,834
Chega de conversinha nervosa.
Vamos nos preparar pra luta.
158
00:09:37,910 --> 00:09:40,500
Da última vez, fui cercado por ogros.
159
00:09:40,580 --> 00:09:43,920
Por sorte, sabia que só têm medo de fogo.
160
00:09:44,000 --> 00:09:47,590
Espantei o bando inteiro
com meu último fósforo
161
00:09:47,670 --> 00:09:51,880
e ainda deu para fumar
o charuto da vitória.
162
00:09:51,966 --> 00:09:54,836
O que atraiu morcegos de tabaco
chupadores de sangue,
163
00:09:54,927 --> 00:09:57,047
mas essa é outra história.
164
00:09:57,138 --> 00:09:58,638
Que agora contarei.
165
00:09:58,723 --> 00:10:01,183
Fiquem à vontade. Ela é longa.
166
00:10:01,267 --> 00:10:02,597
Cale a boca.
167
00:10:03,102 --> 00:10:05,192
CELEIRO MÉDICO-SANITÁRIO DO LUCI
168
00:10:05,271 --> 00:10:08,651
Elfos, entrem na assistência médica
infernal do Luci,
169
00:10:08,733 --> 00:10:11,863
que é menos infernal
do que a maioria dos planos de saúde.
170
00:10:11,944 --> 00:10:14,574
O que é testamento?
171
00:10:14,655 --> 00:10:17,615
É um acordinho entre você
e os parentes mais próximos.
172
00:10:17,700 --> 00:10:21,950
Confirme aqui que sou seu irmão
e, aqui, que sou sua mãe.
173
00:10:22,455 --> 00:10:24,415
Ótimo! Entre.
174
00:10:31,881 --> 00:10:33,261
A coisa não está boa.
175
00:10:39,764 --> 00:10:42,224
Que tal um copão d'água pra engolir?
176
00:10:45,561 --> 00:10:47,061
Pai do Elfo. Acordou?
177
00:10:47,605 --> 00:10:51,225
Meu coma estava maravilhoso,
bem quentinho.
178
00:10:51,317 --> 00:10:54,737
Estava cercado por um milhão
de bichanos pretos como você.
179
00:10:54,820 --> 00:10:57,160
Uns tinham asas, outros, tridentes.
180
00:10:57,239 --> 00:10:59,829
Meus amigos estavam lá, até o Esquisito.
181
00:10:59,909 --> 00:11:01,239
Não, ele continua aqui.
182
00:11:03,079 --> 00:11:04,909
Cadê meu filho, o Elfo?
183
00:11:04,997 --> 00:11:07,077
Foi roubar os frutos que mencionou.
184
00:11:07,166 --> 00:11:08,126
Quê?
185
00:11:15,716 --> 00:11:18,006
Vou socar sua cara, seu...
186
00:11:23,015 --> 00:11:24,765
Quebrar seu pescoço, seu...
187
00:11:28,604 --> 00:11:30,234
Por que não se cala?
188
00:11:32,525 --> 00:11:34,485
Cutucar seu olho e enfiar no...
189
00:11:34,568 --> 00:11:36,028
E rasgar sua língua.
190
00:11:42,284 --> 00:11:46,464
"Contos Fantásticos para Meninos Tímidos,
Versão Ilustrada"?
191
00:11:47,039 --> 00:11:49,709
"Como Venci o Bando de Ogros."
192
00:11:49,792 --> 00:11:51,842
"Morcegos de Tabaco Sugaram Meu Sangue"?
193
00:11:51,919 --> 00:11:53,879
Que mentiroso sujo.
194
00:11:53,963 --> 00:11:57,133
Ele roubou as histórias
desse livro para tímidos.
195
00:11:58,384 --> 00:12:00,684
Bean, acorde!
196
00:12:00,761 --> 00:12:03,851
Ele não é herói.
É um impostor e posso provar!
197
00:12:06,267 --> 00:12:08,807
O que é isso? Alguém comendo biscoito?
198
00:12:08,894 --> 00:12:13,524
É, deve ser isso. Com certeza, é.
199
00:12:21,365 --> 00:12:23,825
Bean! Acorde!
200
00:12:29,582 --> 00:12:33,092
Tire as folhas dela, seu cipó asqueroso!
201
00:12:36,172 --> 00:12:37,972
O que são essas plantas?
202
00:12:38,048 --> 00:12:43,678
Você é quem sabe, 171 dos diabos!
Não é o bonzão?
203
00:12:43,763 --> 00:12:45,813
Não. Sou só um vendedor de barcos usados.
204
00:12:45,890 --> 00:12:48,180
BARCOS USADOS DO WADE
ESPECIALISTA EM BOTE AMASSADO
205
00:12:48,267 --> 00:12:51,147
Não era isso que eu queria
quando entrei nesta!
206
00:12:51,228 --> 00:12:52,608
Vou picar a mula!
207
00:12:55,065 --> 00:12:57,645
Avise se quiser comprar saveiros usados!
208
00:13:04,909 --> 00:13:06,199
Mas que...
209
00:13:07,703 --> 00:13:10,043
Sem saída! Vamos nadar pra fugir!
210
00:13:10,122 --> 00:13:11,122
Venha!
211
00:13:27,765 --> 00:13:29,805
É por isso que alugo, não compro.
212
00:13:51,705 --> 00:13:53,825
Bean. Veja.
213
00:13:59,588 --> 00:14:01,878
Não sabia que era mateiro.
214
00:14:01,966 --> 00:14:04,466
Não, só estou descontando nos cipós.
215
00:14:06,345 --> 00:14:08,135
Estamos chegando.
216
00:14:08,222 --> 00:14:10,182
-Por que diz isso?
-Por causa dos ogros.
217
00:14:17,398 --> 00:14:22,488
Espere aí. Ogros têm medo de fogo.
Medo mortal! O Wade falou.
218
00:14:23,279 --> 00:14:25,279
Wade é um canalha mentiroso.
219
00:14:25,364 --> 00:14:28,874
Eu juro, Bean, ele pegou tudo do livro.
Ele não...
220
00:14:31,662 --> 00:14:32,662
Bean, não.
221
00:14:37,001 --> 00:14:38,751
Sou a princesa Tiabeanie!
222
00:14:38,836 --> 00:14:41,046
Princesa do fogo mágico!
223
00:14:41,130 --> 00:14:44,840
Fogo! Viram a ponta do bastão?
224
00:14:45,509 --> 00:14:49,929
Entreguem os frutos!
Senão, fogo! Fogo assustador!
225
00:15:02,568 --> 00:15:04,698
Por favor, podem andar mais juntos?
226
00:15:06,322 --> 00:15:10,872
Ficou tudo na minha mão.
Sou o elfo mais corajoso desde o Bravo.
227
00:15:10,951 --> 00:15:13,791
Até ele arregar
e "Bravo" ganhar outro significado:
228
00:15:13,871 --> 00:15:15,621
o elfo que aplaude.
229
00:15:23,547 --> 00:15:27,547
Wade! Aqui! Sabia que viria nos salvar.
230
00:16:13,180 --> 00:16:15,220
A árvore do fruto lendário!
231
00:16:15,307 --> 00:16:19,397
Se o papai não mentiu sobre isso,
vai ver não roubou minha poupança.
232
00:16:22,064 --> 00:16:24,694
Como ousa roubar da Árvore do Fruto!
233
00:16:26,402 --> 00:16:29,532
Pegamos esse trepador
tentando roubar os frutos sagrados.
234
00:16:29,613 --> 00:16:32,203
Primeiro, a atrevida, agora, o nanico?
235
00:16:32,282 --> 00:16:34,662
Recheie o baixote com um frango
pra rechear a garota,
236
00:16:34,743 --> 00:16:37,123
e vamos comer bem amanhã depois da igreja.
237
00:16:40,666 --> 00:16:42,286
É ele, pai!
238
00:16:42,376 --> 00:16:45,876
Ser ele que meu olho ser ele quem ele ser!
239
00:16:46,505 --> 00:16:49,755
Júnior! Chega disso!
Brinque com o crânio dele amanhã.
240
00:16:49,842 --> 00:16:50,932
Mãe.
241
00:16:51,010 --> 00:16:54,180
Passe os sete temperos sagrados
e o atire no calabouço.
242
00:17:03,313 --> 00:17:05,823
Não se preocupe, Bean! Vou salvá-la!
243
00:17:05,899 --> 00:17:08,319
Não sou uma donzela em perigo.
244
00:17:08,402 --> 00:17:10,822
Tecnicamente, eu sou, mas mesmo assim...
245
00:17:15,492 --> 00:17:19,582
Dedo na orelha? Que nojo!
Foi criado num chiqueiro?
246
00:17:20,164 --> 00:17:24,254
Não quero fazer isso.
Solte minha amiga, e vamos embora.
247
00:17:27,171 --> 00:17:30,551
Prepare-se, Elfo Malvado. Hora de brilhar.
248
00:17:50,944 --> 00:17:51,784
Não!
249
00:17:54,656 --> 00:17:55,866
Essa não!
250
00:18:12,341 --> 00:18:15,051
Vou ficar bem.
Só preciso me deitar um pouco.
251
00:18:16,470 --> 00:18:17,600
Eita, Elfo.
252
00:18:17,679 --> 00:18:19,969
Você dá medo nessa fúria sanguinária.
253
00:18:20,057 --> 00:18:21,177
Vamos sair daqui.
254
00:18:21,266 --> 00:18:23,516
Não sem os malditos frutos.
255
00:18:32,611 --> 00:18:34,741
Não me obrigue a fazer isto, Majestade.
256
00:18:34,822 --> 00:18:37,952
Só queremos os frutos.
Meu povo está morrendo.
257
00:18:38,033 --> 00:18:39,453
De onde são, nanicos?
258
00:18:39,535 --> 00:18:42,405
Terra dos Sonhos. Antes éramos...
259
00:18:44,414 --> 00:18:47,964
Ande, pegue os frutos!
Se for visto, terei de comê-lo.
260
00:18:57,636 --> 00:18:59,506
Calados. Venham comigo.
261
00:19:03,892 --> 00:19:06,402
Esse bueiro velho leva ao rio.
262
00:19:06,478 --> 00:19:08,058
Você é bem legal para uma rainha.
263
00:19:08,147 --> 00:19:10,187
Valeu. Tome isto.
264
00:19:13,443 --> 00:19:15,783
Desculpe. Já comemos o corpo. Agora, vão.
265
00:19:21,326 --> 00:19:22,906
Não pise nos ratos, Elfo.
266
00:19:24,079 --> 00:19:25,159
Elfo?
267
00:19:25,247 --> 00:19:30,037
É isso. O fim da melhor história
que já contei: minha vida!
268
00:19:30,127 --> 00:19:33,167
Se vir o Elfo, pode dizer que eu o amo?
269
00:19:33,255 --> 00:19:34,965
A mãe também o amava.
270
00:19:35,048 --> 00:19:38,838
Meus órgãos pararam. Adeus.
271
00:19:42,556 --> 00:19:44,136
Adeus, velho doido.
272
00:19:44,850 --> 00:19:46,890
Conseguimos! Trouxemos os frutos!
273
00:19:46,977 --> 00:19:49,977
-Tarde demais, mano. Ele se foi.
-Não, pai!
274
00:19:52,941 --> 00:19:54,031
Por favor, pai.
275
00:19:56,195 --> 00:19:57,485
Ele morreu, Elfo.
276
00:19:57,571 --> 00:19:59,241
Ele logo estará com os siris.
277
00:19:59,323 --> 00:20:00,953
Podem me dar licença?
278
00:20:07,372 --> 00:20:10,502
Pai, você foi um bom pai.
279
00:20:10,584 --> 00:20:13,424
Mesmo com suas histórias longas, chatas,
280
00:20:13,503 --> 00:20:17,843
sem graça e, claramente, mentirosas,
vou sentir saudade.
281
00:20:19,009 --> 00:20:21,009
Não acredito que morreu.
282
00:20:21,094 --> 00:20:23,354
Não morri, caramba!
283
00:20:23,430 --> 00:20:24,720
Pai, você está vivo!
284
00:20:24,806 --> 00:20:26,726
Todos estamos vivos, caramba!
285
00:20:29,645 --> 00:20:33,065
Ouvi tudo que falou.
Sabe de uma coisa, Elfo?
286
00:20:33,148 --> 00:20:35,438
Que bom que roubei sua poupança.
287
00:20:35,525 --> 00:20:36,525
Quê?
288
00:21:34,584 --> 00:21:36,594
Legendas: Leandro Woyakoski