1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:21,146 --> 00:00:25,396 VASKEDAG - DET TÆTTESTE VI KOMMER PÅ EN HELLIGDAG I DISSE GRUMME TIDER 3 00:00:26,735 --> 00:00:27,985 Hør efter, hør efter! 4 00:00:28,069 --> 00:00:30,159 Men ikke kigge, ikke kigge! 5 00:00:30,238 --> 00:00:33,828 Efter ordre fra Hans Majestæt Kong Zog er det Vaskedag. 6 00:00:33,908 --> 00:00:37,748 Hold jeres ene stykke tøj rent med en årlig vask 7 00:00:37,829 --> 00:00:41,119 og ligeledes jeres kroppe hvert andet år. 8 00:00:43,126 --> 00:00:45,496 Jeg skulle ikke have blandet farverne. 9 00:00:46,504 --> 00:00:49,014 Nå, det kan forsøde deres sidste stund. 10 00:00:52,052 --> 00:00:55,432 Jeg håber ikke, at mine vittigheder også skal være rene. 11 00:00:55,513 --> 00:00:58,933 Fik du den? Irma? Jeg taler til dig. 12 00:00:59,017 --> 00:01:02,057 Jeg burde have giftet mig med Turbish dengang. 13 00:01:11,613 --> 00:01:13,363 Kan du ikke skynde dig? 14 00:01:13,448 --> 00:01:16,578 Jeg kan ikke dække dilleren uden at blotte nummeren, 15 00:01:16,659 --> 00:01:19,829 men dækker jeg nummeren, er dilleren anstødeligt synlig. 16 00:01:20,330 --> 00:01:22,290 Der er ingen hast på Vaskedag. 17 00:01:22,373 --> 00:01:24,963 Alle klæder skal skrubbes godt i sæbe 18 00:01:25,043 --> 00:01:27,593 og have en god dag til tørre i solen. 19 00:01:27,670 --> 00:01:28,880 Tøj er for tabere. 20 00:01:28,963 --> 00:01:32,053 Det kan du sagtens sige. Du har ingen anstændighed. 21 00:01:32,133 --> 00:01:33,473 Og ingen kønsdele. 22 00:01:33,551 --> 00:01:36,051 Slap nu af og nyd det. 23 00:01:36,137 --> 00:01:39,717 Mærk solen på din hud og vinden i håret, 24 00:01:39,808 --> 00:01:42,388 og glem skammen over din krop bare én dag. 25 00:01:42,477 --> 00:01:43,517 Mor dig lidt. 26 00:01:43,603 --> 00:01:45,523 Tag støvlerne af! 27 00:01:47,690 --> 00:01:49,190 Se selv. Det er sjovt. 28 00:01:49,275 --> 00:01:51,065 Væk med alt møget. 29 00:02:04,165 --> 00:02:07,745 VELKOMMEN TIL ALFESTRÆDE ÉN METER UNDER KLOAKNIVEAU 30 00:02:07,836 --> 00:02:11,416 -Hvad er det, far? -Menneskene holder Vaskedag. 31 00:02:11,506 --> 00:02:14,176 Og nu sender de os vand som gave. 32 00:02:17,137 --> 00:02:19,177 Det føles rart i mine åbne sår. 33 00:02:19,264 --> 00:02:22,024 Det er en slags gadesovs. 34 00:02:40,618 --> 00:02:43,538 KAPITEL 15 VORES KROPPE, VORES ALFER 35 00:02:43,621 --> 00:02:45,621 KARANTÆNE - INGEN ADGANG 36 00:02:47,584 --> 00:02:52,214 Stands! Efter ordre fra Hans Majestæts minister for sundhed og umenneskelighed 37 00:02:52,297 --> 00:02:53,877 er Alfestræde i karantæne. 38 00:02:53,965 --> 00:02:56,835 Mine venner er derinde. Og min far. 39 00:02:56,926 --> 00:02:58,636 Det er vigtigt. Luk os ind! 40 00:02:58,720 --> 00:03:00,470 Betyder ordet "karantæne", 41 00:03:00,555 --> 00:03:03,595 at man ikke må komme ind eller ikke må komme ud? 42 00:03:03,683 --> 00:03:05,393 Betyder ord noget? 43 00:03:11,524 --> 00:03:13,534 Gudskelov, hjælpen er kommet. 44 00:03:13,610 --> 00:03:16,070 Kongen har sendt en tapper helt, som... 45 00:03:16,154 --> 00:03:17,784 Det er Elfo. Vi er døde. 46 00:03:17,864 --> 00:03:20,584 Jeg kan ikke holde ud at se dem lide sådan. 47 00:03:20,658 --> 00:03:22,198 Kan jeg gøre noget? 48 00:03:22,285 --> 00:03:25,325 Du ser tung ud. Træd på os, og gør en ende på det. 49 00:03:25,830 --> 00:03:27,790 Møde! Mødet begynder nu! 50 00:03:27,874 --> 00:03:30,084 Alle ind! Kravl, hvis I skal. 51 00:03:30,168 --> 00:03:31,958 Ikke gennem vandet! 52 00:03:41,679 --> 00:03:43,059 Alle gode gange tre. 53 00:03:43,139 --> 00:03:46,679 Vi står over for en sundhedskrise uden fortilfælde. 54 00:03:46,768 --> 00:03:48,978 Ingen kur har virket. 55 00:03:49,062 --> 00:03:50,862 Jeg ser på dig, Placebo. 56 00:03:50,939 --> 00:03:52,899 -Hvad gør vi? -Vi dør! 57 00:03:52,982 --> 00:03:55,282 Skynd jer! Jeg sidder ved siden af Ørlo. 58 00:03:55,360 --> 00:03:59,160 Stille! Der findes én løsning, men den er blot en legende. 59 00:03:59,239 --> 00:04:04,199 Frugten fra et oldgammelt træ, kun kaldet legendebær. 60 00:04:04,285 --> 00:04:07,955 Det er jo bare alfestuesnak. Ingen har set et legendebærtræ. 61 00:04:08,039 --> 00:04:09,119 Jeg har set et. 62 00:04:09,207 --> 00:04:12,087 Dengang jeg gik rundt og solgte slik ved dørene. 63 00:04:12,168 --> 00:04:15,668 Ikke noget nemt arbejde, men der var dæleme frynsegoder. 64 00:04:16,172 --> 00:04:18,342 Jeg mødte nogle ensomme damer, 65 00:04:18,424 --> 00:04:21,394 som søgte trøst i en omrejsende salgsalfs arme. 66 00:04:21,469 --> 00:04:24,809 Engang sad jeg fast i en skorsten, da manden i huset... 67 00:04:24,889 --> 00:04:26,309 Kom nu til sagen! 68 00:04:26,391 --> 00:04:28,231 Jeg var langt oppe ad floden. 69 00:04:28,309 --> 00:04:30,809 Jeg solgte ikke mange chokoladepastiller. 70 00:04:30,895 --> 00:04:33,435 Sådan udtales det. "Pastiller." 71 00:04:33,523 --> 00:04:34,863 Kom nu til sagen! 72 00:04:34,941 --> 00:04:36,821 Så jeg vandrede over bjerget 73 00:04:36,901 --> 00:04:39,201 og stod pludselig i Troldenes Dal. 74 00:04:39,279 --> 00:04:42,369 Og der så jeg det. Legendebærtræet! 75 00:04:43,116 --> 00:04:47,286 Hold nu op. I Troldenes Dal? Det tvivler jeg meget på. 76 00:04:47,370 --> 00:04:51,920 Troldene er vores svorne fjender. De er alles fjender. 77 00:04:52,000 --> 00:04:55,710 -Ja, bortset fra deres egne. -Sæt dig ned, Irritero. 78 00:04:55,795 --> 00:04:59,125 At drage ind i troldenes territorium er udelukket. 79 00:04:59,215 --> 00:05:01,625 Vi bliver dræbt, før vi finder bærrene. 80 00:05:17,775 --> 00:05:19,815 Hold så op! Vi har set dig. 81 00:05:19,902 --> 00:05:22,412 Og tak, Chokko. 82 00:05:23,406 --> 00:05:26,866 Jeg skal nok hente de bær. Jeg henter sgu hele træet. 83 00:05:26,951 --> 00:05:27,831 Men det koster. 84 00:05:27,910 --> 00:05:29,950 Nævn Deres pris. 85 00:05:30,038 --> 00:05:31,908 Og nævn Deres navn. 86 00:05:31,998 --> 00:05:34,578 De kalder mig "Flotte" Wade Brody Jr. 87 00:05:34,667 --> 00:05:37,047 Ti tusind guldstykker er mit salær. 88 00:05:37,128 --> 00:05:40,048 Halvdelen nu og resten samtidig. 89 00:05:40,798 --> 00:05:43,338 Øjeblik. Vi må lade hatten gå rundt. 90 00:05:43,968 --> 00:05:44,798 Hjerno? 91 00:05:48,848 --> 00:05:50,768 Jeg anede ikke, I var så rige. 92 00:05:51,476 --> 00:05:54,226 Dem her? Der er ikke engang chokolade i. 93 00:05:54,312 --> 00:05:57,072 Vi har tjent så mange på sliksalget, 94 00:05:57,148 --> 00:05:58,858 at vi ikke har tal på dem. 95 00:06:06,949 --> 00:06:09,699 Fatter, der er du. Jeg må tale med dig. 96 00:06:09,786 --> 00:06:14,746 Elfo, de stakkels fjolser er dødsdømt. Og jeg har det heller ikke så godt. 97 00:06:14,832 --> 00:06:17,962 Sådan siger alle gamle. Du overlever nok os andre. 98 00:06:18,461 --> 00:06:19,301 Fatter? 99 00:06:19,879 --> 00:06:23,299 Fatter? Hvorfor ligger du nede på jorden? 100 00:06:25,134 --> 00:06:28,224 Min dreng, det er vist snart slut. 101 00:06:28,304 --> 00:06:31,974 Der er så meget, jeg ville fortælle dig. 102 00:06:32,475 --> 00:06:35,725 For det første skal du aldrig røre ved syge. 103 00:06:36,312 --> 00:06:38,482 For det andet, angående din mor. 104 00:06:38,564 --> 00:06:41,034 Det har været så svært at fortælle dig. 105 00:06:41,109 --> 00:06:44,899 For ser du... Hun er død. 106 00:06:44,987 --> 00:06:46,907 Hvad? Hvad mener du? 107 00:06:46,989 --> 00:06:50,079 Det begyndte, da hun holdt op med at trække vejret. 108 00:06:50,159 --> 00:06:53,409 Jeg ved godt, hvad død er. Men hvordan skete det? 109 00:06:53,496 --> 00:06:55,496 Jeg fik hende slået ihjel. 110 00:06:56,582 --> 00:06:58,922 Det vil plage mig resten af livet, 111 00:06:59,001 --> 00:07:01,131 som kan slutte hvert øjeblik. 112 00:07:01,212 --> 00:07:05,632 Jeg tror, jeg går i koma. Ja, nu sker det. 113 00:07:19,772 --> 00:07:22,902 Jeg er nødt til at tage med. Min far ligger for døden. 114 00:07:22,984 --> 00:07:24,444 Nej. Jeg arbejder alene. 115 00:07:24,527 --> 00:07:26,857 Jeg er ærlig, humorforladt og flittig, 116 00:07:26,946 --> 00:07:29,616 og jeg kan bruges som ballast eller anker. 117 00:07:29,699 --> 00:07:32,199 Hvis du vil tjekke min anbefaling, står hun her. 118 00:07:32,285 --> 00:07:33,285 Hej. 119 00:07:34,787 --> 00:07:36,537 Har I nogen erfaring 120 00:07:36,622 --> 00:07:38,962 med uhyrer og livsfarlige eventyr? 121 00:07:39,041 --> 00:07:40,211 Ja, faktisk. 122 00:07:40,293 --> 00:07:41,793 Foruroligende ofte. 123 00:07:41,878 --> 00:07:45,418 I så fald må I komme om bord og underholde med historier, 124 00:07:45,506 --> 00:07:48,716 hvis jeg går ned på underholdning. 125 00:07:49,760 --> 00:07:52,560 Luci, kom nu. Vi kunne godt bruge din hjælp. 126 00:07:52,638 --> 00:07:56,678 Der er mennesker, alfer, her, som har endnu mere brug for mig. 127 00:07:58,769 --> 00:08:01,269 Det er du vel for selvoptaget til at se. 128 00:08:01,355 --> 00:08:04,435 Nogen skal jo tage sig af de stakkels rige alfer. 129 00:08:12,992 --> 00:08:16,082 Jeg håber, maven kan klare fare og masser af bønner. 130 00:08:16,162 --> 00:08:19,002 Du lyder som en, vi kender. Kaptajn på en festpram. 131 00:08:19,081 --> 00:08:22,421 Ja, det er min far. "Flotte" Wade Brody Sr. 132 00:08:22,502 --> 00:08:24,882 Vi er ikke på talefod. Det endte grimt. 133 00:08:24,962 --> 00:08:26,422 Det gjorde min far også. 134 00:08:26,506 --> 00:08:29,876 Vend om! Vend om! 135 00:08:30,384 --> 00:08:34,184 Fare er mit erhverv. Heltemod er kun en hobby. 136 00:08:34,263 --> 00:08:36,933 Men min passion er utrættelig selvpromotion. 137 00:08:37,016 --> 00:08:40,766 Blærer du dig med alt dit pral? Sejt nok. 138 00:08:40,853 --> 00:08:42,693 Hils på din nye førstestyrmand. 139 00:08:42,772 --> 00:08:45,442 Heldigt, du havde matrostøj i min størrelse. 140 00:08:45,525 --> 00:08:48,645 Ja, jeg havde nær smidt det ud, da aben døde. 141 00:08:50,613 --> 00:08:52,913 Her er faktisk helt rart. 142 00:08:52,990 --> 00:08:55,790 Nyd det nu. Det her er den sjove del. 143 00:08:55,868 --> 00:08:58,158 Fællessang, bobspil og quizaften. 144 00:08:58,246 --> 00:09:00,156 Og jeg er vild med buffeten. 145 00:09:00,248 --> 00:09:03,378 Men når vi nærmer os troldeland, så vær på vagt. 146 00:09:03,459 --> 00:09:05,039 Så bliver I buffetten, 147 00:09:05,127 --> 00:09:07,877 og vi quizzer om, hvad jeres kranier ender som. 148 00:09:07,964 --> 00:09:09,474 -Lysestage? -Bowlingkugle? 149 00:09:09,549 --> 00:09:10,549 Rigtigt. 150 00:09:24,188 --> 00:09:27,018 Vi slapper af nu, for når vi er i troldeland 151 00:09:27,108 --> 00:09:28,398 må vi være på vagt. 152 00:09:28,484 --> 00:09:30,784 Ingen er kommet tilbage derfra, 153 00:09:30,861 --> 00:09:33,241 og hvis de er, taler de ikke om det. 154 00:09:33,322 --> 00:09:34,492 Du taler da om det. 155 00:09:34,574 --> 00:09:37,834 Stop så den nervøse plapren. Vi må være klar til kamp. 156 00:09:37,910 --> 00:09:40,500 Sidst blev jeg omringet af trolde. 157 00:09:40,580 --> 00:09:43,920 Heldigvis vidste jeg, at de kun er bange for ild. 158 00:09:44,000 --> 00:09:47,590 Jeg jog hele horden væk med min sidste tændstik 159 00:09:47,670 --> 00:09:51,880 og havde alligevel nok til at tænde en cigar for at fejre det. 160 00:09:51,966 --> 00:09:54,836 Som tiltrak en sværm blodsugende tobakflagermus, 161 00:09:54,927 --> 00:09:57,047 men det er en anden historie. 162 00:09:57,138 --> 00:09:58,638 Som jeg nu vil fortælle. 163 00:09:58,723 --> 00:10:01,183 Sæt jer godt til rette. Den er lang. 164 00:10:01,267 --> 00:10:02,597 Ti stille. 165 00:10:03,102 --> 00:10:05,192 LUCIS SANITÆRE LÆGESTALD 166 00:10:05,271 --> 00:10:08,651 Alfer, denne vej til Lucis Helvedes Helbred, 167 00:10:08,733 --> 00:10:11,863 som kun er lidt ondere end andre sygeforsikringer. 168 00:10:11,944 --> 00:10:14,574 Hvad er et "testamente"? 169 00:10:14,655 --> 00:10:17,615 Bare en aftale mellem dig og dine nærmeste pårørende. 170 00:10:17,700 --> 00:10:21,950 Sæt kryds her, at jeg er din bror, og her, at jeg er din mor. 171 00:10:22,455 --> 00:10:24,415 Fint! Kom indenfor. 172 00:10:31,881 --> 00:10:33,261 Det er ikke godt. 173 00:10:39,764 --> 00:10:42,224 Et stort glas vand at skylle dem ned med. 174 00:10:45,561 --> 00:10:47,061 Fatter? Er du vågnet? 175 00:10:47,605 --> 00:10:51,225 Jeg havde det dejligste koma. Lidt til den varme side. 176 00:10:51,317 --> 00:10:54,737 Jeg var omgivet af en million små missekatte som dig. 177 00:10:54,820 --> 00:10:57,160 Nogle havde vinger. Andre en trefork. 178 00:10:57,239 --> 00:10:59,829 Alle mine gamle venner var der. Selv Klammo. 179 00:10:59,909 --> 00:11:01,239 Nej, han er stadig her. 180 00:11:03,079 --> 00:11:04,909 Hvor er min dreng, Elfo? 181 00:11:04,997 --> 00:11:07,077 Han tog ud for at stjæle de bær. 182 00:11:07,166 --> 00:11:08,126 Hvad? 183 00:11:15,716 --> 00:11:18,006 Jeg slår dig lige i fjæset, din... 184 00:11:23,015 --> 00:11:24,765 Brækker halsen på dig... 185 00:11:28,604 --> 00:11:30,234 Ti nu stille! 186 00:11:32,525 --> 00:11:34,485 Stikker dine øjne ud 187 00:11:34,568 --> 00:11:36,028 og river din tunge af. 188 00:11:42,284 --> 00:11:46,464 "Fantastiske fortællinger for Generte Drenge"? 189 00:11:47,039 --> 00:11:49,709 "Hvordan jeg besejrede en horde trolde." 190 00:11:49,792 --> 00:11:51,842 "Tobakflagermus sugede mit blod"? 191 00:11:51,919 --> 00:11:53,879 Den usle løgnhals. 192 00:11:53,963 --> 00:11:57,133 Han stjal historierne fra en bog for generte drenge. 193 00:11:58,384 --> 00:12:00,684 Bean, vågn op! 194 00:12:00,761 --> 00:12:03,851 Han er ingen helt. Han er en fusker. Se selv! 195 00:12:06,267 --> 00:12:08,807 Hvad er det? Nogen, der spiser kiks? 196 00:12:08,894 --> 00:12:13,524 Ja, det er det nok. Det er det helt sikkert. 197 00:12:21,365 --> 00:12:23,825 Bean! Vågn op! 198 00:12:29,582 --> 00:12:33,092 Få de blade væk, din beskidte slyngplante! 199 00:12:36,172 --> 00:12:37,972 Hvad er det for en plante? 200 00:12:38,048 --> 00:12:43,678 Hvad tror du selv, din fede fupmager! Du er jo ingen barsk fyr. 201 00:12:43,763 --> 00:12:46,353 Nej da, jeg sælger brugte både. 202 00:12:46,432 --> 00:12:48,182 SPECIALIST I BULEDE JOLLER 203 00:12:48,267 --> 00:12:51,147 Det var ikke planen, da jeg planlagde det her. 204 00:12:51,228 --> 00:12:52,608 Jeg skrider! 205 00:12:55,065 --> 00:12:57,645 Ring, hvis du vil købe en brugt pram! 206 00:13:04,909 --> 00:13:06,199 Hvad i... 207 00:13:07,703 --> 00:13:10,043 Vi har ikke noget valg. Vi må svømme! 208 00:13:10,122 --> 00:13:11,122 Kom nu! 209 00:13:27,765 --> 00:13:29,805 Derfor leaser jeg altid kun. 210 00:13:51,705 --> 00:13:53,825 Bean. Se. 211 00:13:59,588 --> 00:14:01,878 Du er vist en rigtig jungledreng. 212 00:14:01,966 --> 00:14:04,466 Nej, jeg er bare vred på slyngplanter. 213 00:14:06,345 --> 00:14:08,135 Jeg tror, vi nærmer os. 214 00:14:08,222 --> 00:14:10,182 -Hvorfor det? -Alle de trolde der. 215 00:14:16,897 --> 00:14:22,487 Vent nu lidt. Trolde er bange for ild. Dødsensbange. Det sagde Wade. 216 00:14:23,279 --> 00:14:25,279 Wade er en stor, fed løgner. 217 00:14:25,364 --> 00:14:28,874 Han fik det hele fra en bog. Han havde ingen... 218 00:14:31,662 --> 00:14:32,662 Bean, nej! 219 00:14:37,001 --> 00:14:38,751 Jeg er prinsesse Tiabeanie! 220 00:14:38,836 --> 00:14:41,046 Den magiske ildprinsesse! 221 00:14:41,130 --> 00:14:44,840 Ild! Se, hvad der er for enden af pinden! 222 00:14:45,509 --> 00:14:49,929 Giv mig bærrene! Ellers får I ild! Uhyggelig ild! 223 00:15:02,568 --> 00:15:04,698 Kan I ikke gå lidt tættere sammen? 224 00:15:06,322 --> 00:15:10,872 Nu er det op til mig. I dag er jeg den tapreste alf siden Tappo. 225 00:15:10,951 --> 00:15:13,791 Indtil han blev en tøsedreng og kaldte sig Klappo 226 00:15:13,871 --> 00:15:15,621 og blev alfen, der giver bifald. 227 00:15:23,547 --> 00:15:27,547 Wade! Jeg er herinde! Jeg vidste, du ville komme og redde os! 228 00:16:13,180 --> 00:16:15,220 Legendebærtræet! 229 00:16:15,307 --> 00:16:19,397 Hvis fatter ikke løj om det, stjal han måske ikke min opsparing. 230 00:16:22,064 --> 00:16:24,694 Hallo! Hvor vover du tage fra Givetræet! 231 00:16:26,402 --> 00:16:29,532 Vi fangede en frækkert, der ville stjæle de hellige bær. 232 00:16:29,613 --> 00:16:32,203 Først hende den næsvise og nu den lille gnom? 233 00:16:32,282 --> 00:16:34,662 Stik en kylling i ham og ham i hende, 234 00:16:34,743 --> 00:16:37,123 så har vi til brunch i morgen efter kirke. 235 00:16:40,666 --> 00:16:42,286 Det er ham, far! 236 00:16:42,376 --> 00:16:45,876 Han den mit øje være han, det ham, som han være! 237 00:16:46,505 --> 00:16:49,755 Junior! Stop det der! Du kan lege med kraniet i morgen. 238 00:16:49,842 --> 00:16:50,932 Øv, mor. 239 00:16:51,010 --> 00:16:54,180 Rul ham i de syv hellige krydderier og smid ham i hullet. 240 00:17:03,313 --> 00:17:05,823 Bare rolig, Bean! Jeg redder dig! 241 00:17:05,899 --> 00:17:08,319 Jeg er ikke nogen ungmø i nød. 242 00:17:08,402 --> 00:17:10,822 Teknisk set er jeg vel, men alligevel. 243 00:17:15,492 --> 00:17:19,582 Våd finger! Hvor ulækkert! Er du vokset op i en stald? 244 00:17:20,164 --> 00:17:24,254 Jeg vil helst ikke gøre det. Slip min ven ud, så går vi vores vej. 245 00:17:27,171 --> 00:17:30,551 Er du klar, Barske Elfo? Vis, hvad du dur til. 246 00:17:50,944 --> 00:17:51,784 Nej! 247 00:17:54,656 --> 00:17:55,866 Åh, nej! 248 00:18:12,341 --> 00:18:15,051 Jeg er okay. Jeg skal bare ligge lidt ned. 249 00:18:16,470 --> 00:18:17,600 Hold da op, Elfo. 250 00:18:17,679 --> 00:18:19,969 Du er ret uhyggelig i en blodrus. 251 00:18:20,057 --> 00:18:21,177 Lad os komme væk. 252 00:18:21,266 --> 00:18:23,516 Ikke uden de forbistrede bær. 253 00:18:32,611 --> 00:18:34,741 Tving mig ikke til det, Deres Majestæt. 254 00:18:34,822 --> 00:18:37,952 Jeg skal bare bruge bærrene. Mit folk er ved at dø. 255 00:18:38,033 --> 00:18:39,453 Hvor er I fra? 256 00:18:39,535 --> 00:18:42,405 Dreamland. Ja, i virkeligheden var de... 257 00:18:44,414 --> 00:18:47,964 Hurtigt, tag bærrene! Hvis vagterne ser jer, må jeg spise jer. 258 00:18:57,636 --> 00:18:59,506 Skynd jer. Følg efter mig. 259 00:19:03,892 --> 00:19:06,402 Det gamle kloakrør fører ud i floden. 260 00:19:06,478 --> 00:19:08,058 Du er da en sej dronning. 261 00:19:08,147 --> 00:19:10,187 Tak, søde. Her er noget til dig. 262 00:19:13,443 --> 00:19:15,783 Jeg beklager, at vi har spist kroppen. 263 00:19:21,326 --> 00:19:22,906 Træd ikke på rotterne, Elfo! 264 00:19:24,079 --> 00:19:25,159 Elfo? 265 00:19:25,247 --> 00:19:30,037 Det var det. Slut på den bedste historie, jeg har fortalt. Mit liv! 266 00:19:30,127 --> 00:19:33,167 Hvis du ser Elfo, så hils og sig, at jeg elsker ham. 267 00:19:33,255 --> 00:19:34,965 Det samme gjorde hans mor. 268 00:19:35,048 --> 00:19:38,838 Nå, nu svigter mine organer. Farvel så længe. 269 00:19:42,556 --> 00:19:44,136 Farvel så længe, gamle tosse. 270 00:19:44,850 --> 00:19:46,890 Vi klarede det! Vi har bærrene! 271 00:19:46,977 --> 00:19:48,397 Du kommer for sent. 272 00:19:48,478 --> 00:19:49,478 Nej, fatter! 273 00:19:52,941 --> 00:19:54,031 Kom nu, fatter! 274 00:19:56,195 --> 00:19:57,485 Han er død, Elfo. 275 00:19:57,571 --> 00:19:59,241 Han er snart hos krabberne. 276 00:19:59,323 --> 00:20:00,953 Må jeg være alene lidt? 277 00:20:07,372 --> 00:20:10,502 Fatter, du var en god far. 278 00:20:10,584 --> 00:20:13,424 Selvom dine historier var lange, kedelige, 279 00:20:13,503 --> 00:20:17,843 ikke sjove og åbenlyst usande, vil jeg virkelig savne dig. 280 00:20:19,009 --> 00:20:21,009 Jeg kan ikke fatte, at du er død. 281 00:20:21,094 --> 00:20:23,354 Jeg er dæleme ikke død! 282 00:20:23,430 --> 00:20:24,720 Fatter, du lever! 283 00:20:24,806 --> 00:20:26,726 Vi lever dæleme alle sammen! 284 00:20:29,645 --> 00:20:33,065 Jeg hørte alt, hvad du sagde. Og Elfo, jeg er glad for, 285 00:20:33,148 --> 00:20:35,438 at jeg stjal din opsparing. 286 00:20:35,525 --> 00:20:36,525 Hvad? 287 00:21:34,584 --> 00:21:36,594 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve