1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:21,146 --> 00:00:25,396
VASKEDAG - DET TÆTTESTE VI KOMMER
PÅ EN HELLIGDAG I DISSE GRUMME TIDER
3
00:00:26,735 --> 00:00:27,985
Hør efter, hør efter!
4
00:00:28,069 --> 00:00:30,159
Men ikke kigge, ikke kigge!
5
00:00:30,238 --> 00:00:33,828
Efter ordre fra Hans Majestæt Kong Zog
er det Vaskedag.
6
00:00:33,908 --> 00:00:37,748
Hold jeres ene stykke tøj rent
med en årlig vask
7
00:00:37,829 --> 00:00:41,119
og ligeledes jeres kroppe hvert andet år.
8
00:00:43,126 --> 00:00:45,496
Jeg skulle ikke have blandet farverne.
9
00:00:46,504 --> 00:00:49,014
Nå, det kan forsøde deres sidste stund.
10
00:00:52,052 --> 00:00:55,432
Jeg håber ikke,
at mine vittigheder også skal være rene.
11
00:00:55,513 --> 00:00:58,933
Fik du den? Irma? Jeg taler til dig.
12
00:00:59,017 --> 00:01:02,057
Jeg burde have
giftet mig med Turbish dengang.
13
00:01:11,613 --> 00:01:13,363
Kan du ikke skynde dig?
14
00:01:13,448 --> 00:01:16,578
Jeg kan ikke dække dilleren
uden at blotte nummeren,
15
00:01:16,659 --> 00:01:19,829
men dækker jeg nummeren,
er dilleren anstødeligt synlig.
16
00:01:20,330 --> 00:01:22,290
Der er ingen hast på Vaskedag.
17
00:01:22,373 --> 00:01:24,963
Alle klæder skal skrubbes godt i sæbe
18
00:01:25,043 --> 00:01:27,593
og have en god dag til tørre i solen.
19
00:01:27,670 --> 00:01:28,880
Tøj er for tabere.
20
00:01:28,963 --> 00:01:32,053
Det kan du sagtens sige.
Du har ingen anstændighed.
21
00:01:32,133 --> 00:01:33,473
Og ingen kønsdele.
22
00:01:33,551 --> 00:01:36,051
Slap nu af og nyd det.
23
00:01:36,137 --> 00:01:39,717
Mærk solen på din hud og vinden i håret,
24
00:01:39,808 --> 00:01:42,388
og glem skammen over din krop bare én dag.
25
00:01:42,477 --> 00:01:43,517
Mor dig lidt.
26
00:01:43,603 --> 00:01:45,523
Tag støvlerne af!
27
00:01:47,690 --> 00:01:49,190
Se selv. Det er sjovt.
28
00:01:49,275 --> 00:01:51,065
Væk med alt møget.
29
00:02:04,165 --> 00:02:07,745
VELKOMMEN TIL ALFESTRÆDE
ÉN METER UNDER KLOAKNIVEAU
30
00:02:07,836 --> 00:02:11,416
-Hvad er det, far?
-Menneskene holder Vaskedag.
31
00:02:11,506 --> 00:02:14,176
Og nu sender de os vand som gave.
32
00:02:17,137 --> 00:02:19,177
Det føles rart i mine åbne sår.
33
00:02:19,264 --> 00:02:22,024
Det er en slags gadesovs.
34
00:02:40,618 --> 00:02:43,538
KAPITEL 15
VORES KROPPE, VORES ALFER
35
00:02:43,621 --> 00:02:45,621
KARANTÆNE - INGEN ADGANG
36
00:02:47,584 --> 00:02:52,214
Stands! Efter ordre fra Hans Majestæts
minister for sundhed og umenneskelighed
37
00:02:52,297 --> 00:02:53,877
er Alfestræde i karantæne.
38
00:02:53,965 --> 00:02:56,835
Mine venner er derinde. Og min far.
39
00:02:56,926 --> 00:02:58,636
Det er vigtigt. Luk os ind!
40
00:02:58,720 --> 00:03:00,470
Betyder ordet "karantæne",
41
00:03:00,555 --> 00:03:03,595
at man ikke må komme ind
eller ikke må komme ud?
42
00:03:03,683 --> 00:03:05,393
Betyder ord noget?
43
00:03:11,524 --> 00:03:13,534
Gudskelov, hjælpen er kommet.
44
00:03:13,610 --> 00:03:16,070
Kongen har sendt en tapper helt, som...
45
00:03:16,154 --> 00:03:17,784
Det er Elfo. Vi er døde.
46
00:03:17,864 --> 00:03:20,584
Jeg kan ikke holde ud
at se dem lide sådan.
47
00:03:20,658 --> 00:03:22,198
Kan jeg gøre noget?
48
00:03:22,285 --> 00:03:25,325
Du ser tung ud.
Træd på os, og gør en ende på det.
49
00:03:25,830 --> 00:03:27,790
Møde! Mødet begynder nu!
50
00:03:27,874 --> 00:03:30,084
Alle ind! Kravl, hvis I skal.
51
00:03:30,168 --> 00:03:31,958
Ikke gennem vandet!
52
00:03:41,679 --> 00:03:43,059
Alle gode gange tre.
53
00:03:43,139 --> 00:03:46,679
Vi står over for
en sundhedskrise uden fortilfælde.
54
00:03:46,768 --> 00:03:48,978
Ingen kur har virket.
55
00:03:49,062 --> 00:03:50,862
Jeg ser på dig, Placebo.
56
00:03:50,939 --> 00:03:52,899
-Hvad gør vi?
-Vi dør!
57
00:03:52,982 --> 00:03:55,282
Skynd jer! Jeg sidder ved siden af Ørlo.
58
00:03:55,360 --> 00:03:59,160
Stille! Der findes én løsning,
men den er blot en legende.
59
00:03:59,239 --> 00:04:04,199
Frugten fra et oldgammelt træ,
kun kaldet legendebær.
60
00:04:04,285 --> 00:04:07,955
Det er jo bare alfestuesnak.
Ingen har set et legendebærtræ.
61
00:04:08,039 --> 00:04:09,119
Jeg har set et.
62
00:04:09,207 --> 00:04:12,087
Dengang jeg gik rundt
og solgte slik ved dørene.
63
00:04:12,168 --> 00:04:15,668
Ikke noget nemt arbejde,
men der var dæleme frynsegoder.
64
00:04:16,172 --> 00:04:18,342
Jeg mødte nogle ensomme damer,
65
00:04:18,424 --> 00:04:21,394
som søgte trøst
i en omrejsende salgsalfs arme.
66
00:04:21,469 --> 00:04:24,809
Engang sad jeg fast i en skorsten,
da manden i huset...
67
00:04:24,889 --> 00:04:26,309
Kom nu til sagen!
68
00:04:26,391 --> 00:04:28,231
Jeg var langt oppe ad floden.
69
00:04:28,309 --> 00:04:30,809
Jeg solgte ikke mange chokoladepastiller.
70
00:04:30,895 --> 00:04:33,435
Sådan udtales det. "Pastiller."
71
00:04:33,523 --> 00:04:34,863
Kom nu til sagen!
72
00:04:34,941 --> 00:04:36,821
Så jeg vandrede over bjerget
73
00:04:36,901 --> 00:04:39,201
og stod pludselig i Troldenes Dal.
74
00:04:39,279 --> 00:04:42,369
Og der så jeg det. Legendebærtræet!
75
00:04:43,116 --> 00:04:47,286
Hold nu op. I Troldenes Dal?
Det tvivler jeg meget på.
76
00:04:47,370 --> 00:04:51,920
Troldene er vores svorne fjender.
De er alles fjender.
77
00:04:52,000 --> 00:04:55,710
-Ja, bortset fra deres egne.
-Sæt dig ned, Irritero.
78
00:04:55,795 --> 00:04:59,125
At drage ind i troldenes territorium
er udelukket.
79
00:04:59,215 --> 00:05:01,625
Vi bliver dræbt, før vi finder bærrene.
80
00:05:17,775 --> 00:05:19,815
Hold så op! Vi har set dig.
81
00:05:19,902 --> 00:05:22,412
Og tak, Chokko.
82
00:05:23,406 --> 00:05:26,866
Jeg skal nok hente de bær.
Jeg henter sgu hele træet.
83
00:05:26,951 --> 00:05:27,831
Men det koster.
84
00:05:27,910 --> 00:05:29,950
Nævn Deres pris.
85
00:05:30,038 --> 00:05:31,908
Og nævn Deres navn.
86
00:05:31,998 --> 00:05:34,578
De kalder mig "Flotte" Wade Brody Jr.
87
00:05:34,667 --> 00:05:37,047
Ti tusind guldstykker er mit salær.
88
00:05:37,128 --> 00:05:40,048
Halvdelen nu og resten samtidig.
89
00:05:40,798 --> 00:05:43,338
Øjeblik. Vi må lade hatten gå rundt.
90
00:05:43,968 --> 00:05:44,798
Hjerno?
91
00:05:48,848 --> 00:05:50,768
Jeg anede ikke, I var så rige.
92
00:05:51,476 --> 00:05:54,226
Dem her? Der er ikke engang chokolade i.
93
00:05:54,312 --> 00:05:57,072
Vi har tjent så mange på sliksalget,
94
00:05:57,148 --> 00:05:58,858
at vi ikke har tal på dem.
95
00:06:06,949 --> 00:06:09,699
Fatter, der er du. Jeg må tale med dig.
96
00:06:09,786 --> 00:06:14,746
Elfo, de stakkels fjolser er dødsdømt.
Og jeg har det heller ikke så godt.
97
00:06:14,832 --> 00:06:17,962
Sådan siger alle gamle.
Du overlever nok os andre.
98
00:06:18,461 --> 00:06:19,301
Fatter?
99
00:06:19,879 --> 00:06:23,299
Fatter? Hvorfor ligger du nede på jorden?
100
00:06:25,134 --> 00:06:28,224
Min dreng, det er vist snart slut.
101
00:06:28,304 --> 00:06:31,974
Der er så meget, jeg ville fortælle dig.
102
00:06:32,475 --> 00:06:35,725
For det første
skal du aldrig røre ved syge.
103
00:06:36,312 --> 00:06:38,482
For det andet, angående din mor.
104
00:06:38,564 --> 00:06:41,034
Det har været så svært at fortælle dig.
105
00:06:41,109 --> 00:06:44,899
For ser du... Hun er død.
106
00:06:44,987 --> 00:06:46,907
Hvad? Hvad mener du?
107
00:06:46,989 --> 00:06:50,079
Det begyndte,
da hun holdt op med at trække vejret.
108
00:06:50,159 --> 00:06:53,409
Jeg ved godt, hvad død er.
Men hvordan skete det?
109
00:06:53,496 --> 00:06:55,496
Jeg fik hende slået ihjel.
110
00:06:56,582 --> 00:06:58,922
Det vil plage mig resten af livet,
111
00:06:59,001 --> 00:07:01,131
som kan slutte hvert øjeblik.
112
00:07:01,212 --> 00:07:05,632
Jeg tror, jeg går i koma. Ja, nu sker det.
113
00:07:19,772 --> 00:07:22,902
Jeg er nødt til at tage med.
Min far ligger for døden.
114
00:07:22,984 --> 00:07:24,444
Nej. Jeg arbejder alene.
115
00:07:24,527 --> 00:07:26,857
Jeg er ærlig, humorforladt og flittig,
116
00:07:26,946 --> 00:07:29,616
og jeg kan bruges som ballast eller anker.
117
00:07:29,699 --> 00:07:32,199
Hvis du vil tjekke min anbefaling,
står hun her.
118
00:07:32,285 --> 00:07:33,285
Hej.
119
00:07:34,787 --> 00:07:36,537
Har I nogen erfaring
120
00:07:36,622 --> 00:07:38,962
med uhyrer og livsfarlige eventyr?
121
00:07:39,041 --> 00:07:40,211
Ja, faktisk.
122
00:07:40,293 --> 00:07:41,793
Foruroligende ofte.
123
00:07:41,878 --> 00:07:45,418
I så fald må I komme om bord
og underholde med historier,
124
00:07:45,506 --> 00:07:48,716
hvis jeg går ned på underholdning.
125
00:07:49,760 --> 00:07:52,560
Luci, kom nu.
Vi kunne godt bruge din hjælp.
126
00:07:52,638 --> 00:07:56,678
Der er mennesker, alfer, her,
som har endnu mere brug for mig.
127
00:07:58,769 --> 00:08:01,269
Det er du vel for selvoptaget til at se.
128
00:08:01,355 --> 00:08:04,435
Nogen skal jo tage sig af
de stakkels rige alfer.
129
00:08:12,992 --> 00:08:16,082
Jeg håber, maven kan klare fare
og masser af bønner.
130
00:08:16,162 --> 00:08:19,002
Du lyder som en, vi kender.
Kaptajn på en festpram.
131
00:08:19,081 --> 00:08:22,421
Ja, det er min far.
"Flotte" Wade Brody Sr.
132
00:08:22,502 --> 00:08:24,882
Vi er ikke på talefod. Det endte grimt.
133
00:08:24,962 --> 00:08:26,422
Det gjorde min far også.
134
00:08:26,506 --> 00:08:29,876
Vend om! Vend om!
135
00:08:30,384 --> 00:08:34,184
Fare er mit erhverv.
Heltemod er kun en hobby.
136
00:08:34,263 --> 00:08:36,933
Men min passion
er utrættelig selvpromotion.
137
00:08:37,016 --> 00:08:40,766
Blærer du dig med alt dit pral? Sejt nok.
138
00:08:40,853 --> 00:08:42,693
Hils på din nye førstestyrmand.
139
00:08:42,772 --> 00:08:45,442
Heldigt, du havde
matrostøj i min størrelse.
140
00:08:45,525 --> 00:08:48,645
Ja, jeg havde nær smidt det ud,
da aben døde.
141
00:08:50,613 --> 00:08:52,913
Her er faktisk helt rart.
142
00:08:52,990 --> 00:08:55,790
Nyd det nu. Det her er den sjove del.
143
00:08:55,868 --> 00:08:58,158
Fællessang, bobspil og quizaften.
144
00:08:58,246 --> 00:09:00,156
Og jeg er vild med buffeten.
145
00:09:00,248 --> 00:09:03,378
Men når vi nærmer os troldeland,
så vær på vagt.
146
00:09:03,459 --> 00:09:05,039
Så bliver I buffetten,
147
00:09:05,127 --> 00:09:07,877
og vi quizzer om,
hvad jeres kranier ender som.
148
00:09:07,964 --> 00:09:09,474
-Lysestage?
-Bowlingkugle?
149
00:09:09,549 --> 00:09:10,549
Rigtigt.
150
00:09:24,188 --> 00:09:27,018
Vi slapper af nu,
for når vi er i troldeland
151
00:09:27,108 --> 00:09:28,398
må vi være på vagt.
152
00:09:28,484 --> 00:09:30,784
Ingen er kommet tilbage derfra,
153
00:09:30,861 --> 00:09:33,241
og hvis de er, taler de ikke om det.
154
00:09:33,322 --> 00:09:34,492
Du taler da om det.
155
00:09:34,574 --> 00:09:37,834
Stop så den nervøse plapren.
Vi må være klar til kamp.
156
00:09:37,910 --> 00:09:40,500
Sidst blev jeg omringet af trolde.
157
00:09:40,580 --> 00:09:43,920
Heldigvis vidste jeg,
at de kun er bange for ild.
158
00:09:44,000 --> 00:09:47,590
Jeg jog hele horden væk
med min sidste tændstik
159
00:09:47,670 --> 00:09:51,880
og havde alligevel nok til
at tænde en cigar for at fejre det.
160
00:09:51,966 --> 00:09:54,836
Som tiltrak en sværm
blodsugende tobakflagermus,
161
00:09:54,927 --> 00:09:57,047
men det er en anden historie.
162
00:09:57,138 --> 00:09:58,638
Som jeg nu vil fortælle.
163
00:09:58,723 --> 00:10:01,183
Sæt jer godt til rette. Den er lang.
164
00:10:01,267 --> 00:10:02,597
Ti stille.
165
00:10:03,102 --> 00:10:05,192
LUCIS SANITÆRE LÆGESTALD
166
00:10:05,271 --> 00:10:08,651
Alfer, denne vej
til Lucis Helvedes Helbred,
167
00:10:08,733 --> 00:10:11,863
som kun er lidt ondere
end andre sygeforsikringer.
168
00:10:11,944 --> 00:10:14,574
Hvad er et "testamente"?
169
00:10:14,655 --> 00:10:17,615
Bare en aftale mellem dig
og dine nærmeste pårørende.
170
00:10:17,700 --> 00:10:21,950
Sæt kryds her, at jeg er din bror,
og her, at jeg er din mor.
171
00:10:22,455 --> 00:10:24,415
Fint! Kom indenfor.
172
00:10:31,881 --> 00:10:33,261
Det er ikke godt.
173
00:10:39,764 --> 00:10:42,224
Et stort glas vand at skylle dem ned med.
174
00:10:45,561 --> 00:10:47,061
Fatter? Er du vågnet?
175
00:10:47,605 --> 00:10:51,225
Jeg havde det dejligste koma.
Lidt til den varme side.
176
00:10:51,317 --> 00:10:54,737
Jeg var omgivet af
en million små missekatte som dig.
177
00:10:54,820 --> 00:10:57,160
Nogle havde vinger. Andre en trefork.
178
00:10:57,239 --> 00:10:59,829
Alle mine gamle venner var der.
Selv Klammo.
179
00:10:59,909 --> 00:11:01,239
Nej, han er stadig her.
180
00:11:03,079 --> 00:11:04,909
Hvor er min dreng, Elfo?
181
00:11:04,997 --> 00:11:07,077
Han tog ud for at stjæle de bær.
182
00:11:07,166 --> 00:11:08,126
Hvad?
183
00:11:15,716 --> 00:11:18,006
Jeg slår dig lige i fjæset, din...
184
00:11:23,015 --> 00:11:24,765
Brækker halsen på dig...
185
00:11:28,604 --> 00:11:30,234
Ti nu stille!
186
00:11:32,525 --> 00:11:34,485
Stikker dine øjne ud
187
00:11:34,568 --> 00:11:36,028
og river din tunge af.
188
00:11:42,284 --> 00:11:46,464
"Fantastiske fortællinger
for Generte Drenge"?
189
00:11:47,039 --> 00:11:49,709
"Hvordan jeg besejrede en horde trolde."
190
00:11:49,792 --> 00:11:51,842
"Tobakflagermus sugede mit blod"?
191
00:11:51,919 --> 00:11:53,879
Den usle løgnhals.
192
00:11:53,963 --> 00:11:57,133
Han stjal historierne
fra en bog for generte drenge.
193
00:11:58,384 --> 00:12:00,684
Bean, vågn op!
194
00:12:00,761 --> 00:12:03,851
Han er ingen helt.
Han er en fusker. Se selv!
195
00:12:06,267 --> 00:12:08,807
Hvad er det? Nogen, der spiser kiks?
196
00:12:08,894 --> 00:12:13,524
Ja, det er det nok.
Det er det helt sikkert.
197
00:12:21,365 --> 00:12:23,825
Bean! Vågn op!
198
00:12:29,582 --> 00:12:33,092
Få de blade væk, din beskidte slyngplante!
199
00:12:36,172 --> 00:12:37,972
Hvad er det for en plante?
200
00:12:38,048 --> 00:12:43,678
Hvad tror du selv, din fede fupmager!
Du er jo ingen barsk fyr.
201
00:12:43,763 --> 00:12:46,353
Nej da, jeg sælger brugte både.
202
00:12:46,432 --> 00:12:48,182
SPECIALIST I BULEDE JOLLER
203
00:12:48,267 --> 00:12:51,147
Det var ikke planen,
da jeg planlagde det her.
204
00:12:51,228 --> 00:12:52,608
Jeg skrider!
205
00:12:55,065 --> 00:12:57,645
Ring, hvis du vil købe en brugt pram!
206
00:13:04,909 --> 00:13:06,199
Hvad i...
207
00:13:07,703 --> 00:13:10,043
Vi har ikke noget valg. Vi må svømme!
208
00:13:10,122 --> 00:13:11,122
Kom nu!
209
00:13:27,765 --> 00:13:29,805
Derfor leaser jeg altid kun.
210
00:13:51,705 --> 00:13:53,825
Bean. Se.
211
00:13:59,588 --> 00:14:01,878
Du er vist en rigtig jungledreng.
212
00:14:01,966 --> 00:14:04,466
Nej, jeg er bare vred på slyngplanter.
213
00:14:06,345 --> 00:14:08,135
Jeg tror, vi nærmer os.
214
00:14:08,222 --> 00:14:10,182
-Hvorfor det?
-Alle de trolde der.
215
00:14:16,897 --> 00:14:22,487
Vent nu lidt. Trolde er bange for ild.
Dødsensbange. Det sagde Wade.
216
00:14:23,279 --> 00:14:25,279
Wade er en stor, fed løgner.
217
00:14:25,364 --> 00:14:28,874
Han fik det hele fra en bog.
Han havde ingen...
218
00:14:31,662 --> 00:14:32,662
Bean, nej!
219
00:14:37,001 --> 00:14:38,751
Jeg er prinsesse Tiabeanie!
220
00:14:38,836 --> 00:14:41,046
Den magiske ildprinsesse!
221
00:14:41,130 --> 00:14:44,840
Ild! Se, hvad der er for enden af pinden!
222
00:14:45,509 --> 00:14:49,929
Giv mig bærrene!
Ellers får I ild! Uhyggelig ild!
223
00:15:02,568 --> 00:15:04,698
Kan I ikke gå lidt tættere sammen?
224
00:15:06,322 --> 00:15:10,872
Nu er det op til mig.
I dag er jeg den tapreste alf siden Tappo.
225
00:15:10,951 --> 00:15:13,791
Indtil han blev en tøsedreng
og kaldte sig Klappo
226
00:15:13,871 --> 00:15:15,621
og blev alfen, der giver bifald.
227
00:15:23,547 --> 00:15:27,547
Wade! Jeg er herinde!
Jeg vidste, du ville komme og redde os!
228
00:16:13,180 --> 00:16:15,220
Legendebærtræet!
229
00:16:15,307 --> 00:16:19,397
Hvis fatter ikke løj om det,
stjal han måske ikke min opsparing.
230
00:16:22,064 --> 00:16:24,694
Hallo! Hvor vover du tage fra Givetræet!
231
00:16:26,402 --> 00:16:29,532
Vi fangede en frækkert,
der ville stjæle de hellige bær.
232
00:16:29,613 --> 00:16:32,203
Først hende den næsvise
og nu den lille gnom?
233
00:16:32,282 --> 00:16:34,662
Stik en kylling i ham og ham i hende,
234
00:16:34,743 --> 00:16:37,123
så har vi til brunch i morgen efter kirke.
235
00:16:40,666 --> 00:16:42,286
Det er ham, far!
236
00:16:42,376 --> 00:16:45,876
Han den mit øje være han,
det ham, som han være!
237
00:16:46,505 --> 00:16:49,755
Junior! Stop det der!
Du kan lege med kraniet i morgen.
238
00:16:49,842 --> 00:16:50,932
Øv, mor.
239
00:16:51,010 --> 00:16:54,180
Rul ham i de syv hellige krydderier
og smid ham i hullet.
240
00:17:03,313 --> 00:17:05,823
Bare rolig, Bean! Jeg redder dig!
241
00:17:05,899 --> 00:17:08,319
Jeg er ikke nogen ungmø i nød.
242
00:17:08,402 --> 00:17:10,822
Teknisk set er jeg vel, men alligevel.
243
00:17:15,492 --> 00:17:19,582
Våd finger! Hvor ulækkert!
Er du vokset op i en stald?
244
00:17:20,164 --> 00:17:24,254
Jeg vil helst ikke gøre det.
Slip min ven ud, så går vi vores vej.
245
00:17:27,171 --> 00:17:30,551
Er du klar, Barske Elfo?
Vis, hvad du dur til.
246
00:17:50,944 --> 00:17:51,784
Nej!
247
00:17:54,656 --> 00:17:55,866
Åh, nej!
248
00:18:12,341 --> 00:18:15,051
Jeg er okay. Jeg skal bare ligge lidt ned.
249
00:18:16,470 --> 00:18:17,600
Hold da op, Elfo.
250
00:18:17,679 --> 00:18:19,969
Du er ret uhyggelig i en blodrus.
251
00:18:20,057 --> 00:18:21,177
Lad os komme væk.
252
00:18:21,266 --> 00:18:23,516
Ikke uden de forbistrede bær.
253
00:18:32,611 --> 00:18:34,741
Tving mig ikke til det, Deres Majestæt.
254
00:18:34,822 --> 00:18:37,952
Jeg skal bare bruge bærrene.
Mit folk er ved at dø.
255
00:18:38,033 --> 00:18:39,453
Hvor er I fra?
256
00:18:39,535 --> 00:18:42,405
Dreamland. Ja, i virkeligheden var de...
257
00:18:44,414 --> 00:18:47,964
Hurtigt, tag bærrene!
Hvis vagterne ser jer, må jeg spise jer.
258
00:18:57,636 --> 00:18:59,506
Skynd jer. Følg efter mig.
259
00:19:03,892 --> 00:19:06,402
Det gamle kloakrør fører ud i floden.
260
00:19:06,478 --> 00:19:08,058
Du er da en sej dronning.
261
00:19:08,147 --> 00:19:10,187
Tak, søde. Her er noget til dig.
262
00:19:13,443 --> 00:19:15,783
Jeg beklager, at vi har spist kroppen.
263
00:19:21,326 --> 00:19:22,906
Træd ikke på rotterne, Elfo!
264
00:19:24,079 --> 00:19:25,159
Elfo?
265
00:19:25,247 --> 00:19:30,037
Det var det. Slut på den bedste historie,
jeg har fortalt. Mit liv!
266
00:19:30,127 --> 00:19:33,167
Hvis du ser Elfo,
så hils og sig, at jeg elsker ham.
267
00:19:33,255 --> 00:19:34,965
Det samme gjorde hans mor.
268
00:19:35,048 --> 00:19:38,838
Nå, nu svigter mine organer.
Farvel så længe.
269
00:19:42,556 --> 00:19:44,136
Farvel så længe, gamle tosse.
270
00:19:44,850 --> 00:19:46,890
Vi klarede det! Vi har bærrene!
271
00:19:46,977 --> 00:19:48,397
Du kommer for sent.
272
00:19:48,478 --> 00:19:49,478
Nej, fatter!
273
00:19:52,941 --> 00:19:54,031
Kom nu, fatter!
274
00:19:56,195 --> 00:19:57,485
Han er død, Elfo.
275
00:19:57,571 --> 00:19:59,241
Han er snart hos krabberne.
276
00:19:59,323 --> 00:20:00,953
Må jeg være alene lidt?
277
00:20:07,372 --> 00:20:10,502
Fatter, du var en god far.
278
00:20:10,584 --> 00:20:13,424
Selvom dine historier var lange, kedelige,
279
00:20:13,503 --> 00:20:17,843
ikke sjove og åbenlyst usande,
vil jeg virkelig savne dig.
280
00:20:19,009 --> 00:20:21,009
Jeg kan ikke fatte, at du er død.
281
00:20:21,094 --> 00:20:23,354
Jeg er dæleme ikke død!
282
00:20:23,430 --> 00:20:24,720
Fatter, du lever!
283
00:20:24,806 --> 00:20:26,726
Vi lever dæleme alle sammen!
284
00:20:29,645 --> 00:20:33,065
Jeg hørte alt, hvad du sagde.
Og Elfo, jeg er glad for,
285
00:20:33,148 --> 00:20:35,438
at jeg stjal din opsparing.
286
00:20:35,525 --> 00:20:36,525
Hvad?
287
00:21:34,584 --> 00:21:36,594
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve