1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:26,401 --> 00:00:30,611 ‎温暖舒适的醉后小睡 ‎嗯 开始天旋地转了 3 00:00:37,996 --> 00:00:41,666 ‎给穿着裤子的公主让让路 滚过来喽 4 00:00:41,750 --> 00:00:44,840 ‎不知道她感觉如何 退后 5 00:00:50,300 --> 00:00:52,510 ‎你把我装在酒桶刑具里? 6 00:00:52,594 --> 00:00:54,934 ‎抱歉 公主 这是你父王的命令 7 00:00:55,013 --> 00:00:57,313 ‎他想通过羞辱你来让你清醒 8 00:00:57,390 --> 00:01:01,560 ‎当然 当众受辱 ‎只会导致更出格的行为 9 00:01:01,644 --> 00:01:04,194 ‎你的特制木桶困不住我的! 10 00:01:12,072 --> 00:01:14,122 ‎哦 不! 11 00:01:16,785 --> 00:01:19,655 ‎有我味道的水 15分钱 12 00:01:19,746 --> 00:01:23,166 ‎嘿 小妞!这是我的地盘! ‎快给我滚开!走! 13 00:01:24,125 --> 00:01:28,625 ‎有我味道的水 15分钱 ‎快来尝尝我屁屁的味道! 14 00:01:28,713 --> 00:01:31,763 ‎我觉得下午的税收比今早的还要可观 15 00:01:31,841 --> 00:01:33,261 ‎陛下 16 00:01:33,343 --> 00:01:35,723 ‎自从花那些钱打造了金库 17 00:01:35,804 --> 00:01:38,394 ‎我们终于有钱可以放进去了 18 00:01:43,561 --> 00:01:45,561 ‎你好啊 小碧 得到教训了吗? 19 00:01:45,647 --> 00:01:48,527 ‎你心里很清楚 你什么都教不了我 20 00:01:48,608 --> 00:01:50,648 ‎我也这么认为 21 00:01:50,735 --> 00:01:54,525 ‎闭嘴 奥德沃 我受够你 ‎在我跟我父亲之间挑拨离间了 22 00:01:54,614 --> 00:01:58,124 ‎陛下 要我站在你们中间吗? ‎啊 木板飞过来了 23 00:01:58,827 --> 00:02:01,577 ‎我受够了被当作二等公民对待 24 00:02:01,663 --> 00:02:03,793 ‎屈服于你的淫威之下 25 00:02:04,707 --> 00:02:07,207 ‎这是我们从精灵那里强行征收的税款 26 00:02:08,253 --> 00:02:11,053 ‎我没生气 但你来的时机太差 27 00:02:11,131 --> 00:02:12,091 ‎别了 各位 28 00:02:13,216 --> 00:02:16,046 ‎你真可悲 我真是受够你了 29 00:02:17,178 --> 00:02:18,758 ‎没中 动作太慢! 30 00:02:20,557 --> 00:02:23,477 ‎剧名:第16章 梦之国工作 31 00:02:26,354 --> 00:02:27,614 ‎我需要啤酒! 32 00:02:28,314 --> 00:02:31,034 ‎别说话!路西正跟曼博斯扳手腕 33 00:02:31,109 --> 00:02:32,489 ‎尝试赢下整个酒吧呢 34 00:02:32,569 --> 00:02:34,199 ‎数到三开始 准备好了吗? 35 00:02:34,279 --> 00:02:37,119 ‎一、二、三 36 00:02:38,116 --> 00:02:38,986 ‎好耶! 37 00:02:39,075 --> 00:02:42,535 ‎为我们的酒吧新主人路西欢呼吧! 38 00:02:43,079 --> 00:02:46,119 ‎哇 路西 你赢得了赌注 ‎而且几乎没有作弊呢 39 00:02:46,207 --> 00:02:49,167 ‎我一直都想慢慢毒死人 40 00:02:49,252 --> 00:02:50,842 ‎畅饮吧 堕落的人们! 41 00:02:53,047 --> 00:02:54,627 ‎我恨索格! 42 00:02:55,675 --> 00:02:56,965 ‎索格倒台! 43 00:02:57,051 --> 00:02:59,851 ‎他比那只恐吓了我们五年的浣熊 ‎还要可恶 44 00:03:00,430 --> 00:03:02,180 ‎那些嘘声是怎么回事? 45 00:03:02,265 --> 00:03:05,845 ‎没什么 索格一直向精灵征税 ‎害他们都快饿死了 46 00:03:05,935 --> 00:03:08,345 ‎不过 拜托 多跟我们说说 ‎你那些公主的烦恼吧 47 00:03:08,938 --> 00:03:11,398 ‎他以为他可以为所欲为! 48 00:03:11,482 --> 00:03:13,072 ‎国王就是这样的 49 00:03:13,151 --> 00:03:14,941 ‎他就是个恶霸、小偷 50 00:03:15,028 --> 00:03:17,488 ‎他在那个无聊的金库里面屯钱 51 00:03:17,572 --> 00:03:20,242 ‎要是有人把那些钱全偷走 ‎他会怎么样? 52 00:03:20,325 --> 00:03:23,285 ‎有传言说你要从一个金库里偷钱 53 00:03:23,369 --> 00:03:26,829 ‎我叫格里夫托 对偷盗的事略通一二 54 00:03:26,915 --> 00:03:29,575 ‎我的零钱包!你很厉害 55 00:03:29,667 --> 00:03:32,627 ‎-你的鞋 ‎-哇!你还把它们擦亮了? 56 00:03:32,712 --> 00:03:35,972 ‎我是精灵 ‎我和我的朋友们擅长解决各种问题 57 00:03:36,049 --> 00:03:39,589 ‎鞋子、腰带、贫富不均、凉鞋 ‎我来给你介绍 58 00:03:45,934 --> 00:03:49,774 ‎打劫一座城堡 ‎可不像日常的从窗台上偷馅饼 59 00:03:49,854 --> 00:03:54,324 ‎我们需要专家 见过火焰大师派罗 60 00:03:56,861 --> 00:04:00,281 ‎我的生活充满火焰 ‎还有持续性的消化不良 61 00:04:02,742 --> 00:04:05,792 ‎这是雪莉 世界上最强壮的精灵 62 00:04:05,870 --> 00:04:10,040 ‎我的内心也很强大 ‎我是带着两个小宝贝的单亲妈妈 63 00:04:12,669 --> 00:04:15,919 ‎这是柔韧哥 扭曲之王 64 00:04:16,965 --> 00:04:18,045 ‎这样好恶心 65 00:04:22,553 --> 00:04:24,683 ‎见过耳光哥 兽语者 66 00:04:24,764 --> 00:04:27,734 ‎我用巴掌告诉它们谁才是老大 67 00:04:28,977 --> 00:04:31,267 ‎一切可能出现的情况 ‎我们都有应对的人手 68 00:04:31,354 --> 00:04:35,154 ‎哇 我想这事能成 ‎只要你们里面没有告密仔 69 00:04:36,776 --> 00:04:38,856 ‎我们不拿告密仔开玩笑 70 00:04:43,700 --> 00:04:48,000 ‎(皇室奶酪洞穴及模具库) 71 00:04:54,294 --> 00:04:57,304 ‎好 准备好 要开了 72 00:05:00,717 --> 00:05:02,717 ‎(禁止在金币堆里打滚) 73 00:05:11,978 --> 00:05:14,478 ‎(路西的地狱) 74 00:05:14,564 --> 00:05:17,654 ‎给 苦瓜脸 一杯加了热奶油的牛奶 75 00:05:17,734 --> 00:05:18,944 ‎祝你被噎到! 76 00:05:19,027 --> 00:05:21,447 ‎你接受巧克力钱币吗?我只剩这个了 77 00:05:21,529 --> 00:05:24,449 ‎被统治者剥削 是吗?真惨 78 00:05:24,532 --> 00:05:27,242 ‎我们来看看 今天的汇率是 79 00:05:27,327 --> 00:05:31,157 ‎70巧克力钱币兑1索格币 80 00:05:35,001 --> 00:05:36,841 ‎那么 我能为你这小个子 ‎提供什么呢? 81 00:05:36,919 --> 00:05:38,759 ‎一杯50度的恶魔口水怎么样? 82 00:05:38,838 --> 00:05:40,718 ‎我要三重蒸馏的威士忌 83 00:05:40,798 --> 00:05:44,088 ‎好啊 终于有精灵来点真正的酒了 84 00:05:44,177 --> 00:05:46,347 ‎这绝对会让你长胸毛的 兄弟 85 00:05:47,972 --> 00:05:50,892 ‎-我说什么了? ‎-精灵是不长体毛的 86 00:05:50,975 --> 00:05:53,305 ‎好处就是 我们随时可以穿比基尼 87 00:05:53,394 --> 00:05:56,814 ‎-鲜虾鸡尾酒能让人喝醉吗? ‎-能让我喝醉 88 00:05:57,315 --> 00:05:58,435 ‎哦 老天 89 00:05:58,524 --> 00:06:02,244 ‎小碧 你今天遇到什么事了吗? ‎任何事? 90 00:06:02,320 --> 00:06:06,950 ‎没什么特别的事 ‎不过我去看了一个城里的马戏团 91 00:06:07,033 --> 00:06:08,123 ‎还挺酷的 92 00:06:08,201 --> 00:06:10,291 ‎于是 我谋划 我是说 我在计划… 93 00:06:10,370 --> 00:06:11,540 ‎我是说 我就是在想 94 00:06:11,621 --> 00:06:15,711 ‎也许我们能让那个马戏团 ‎来城堡里演出? 95 00:06:15,792 --> 00:06:19,342 ‎我不知道 马戏团? ‎那需要集中注意力 96 00:06:19,420 --> 00:06:23,420 ‎我们可以让我的大键琴乐团表演 ‎大键琴猫咪团! 97 00:06:23,508 --> 00:06:27,678 ‎不!我是说 下周吧 98 00:06:27,762 --> 00:06:30,182 ‎马戏团只在城里待到明天 99 00:06:30,264 --> 00:06:32,524 ‎而大键琴猫咪团一直都在这里 100 00:06:32,600 --> 00:06:34,480 ‎因为它们就是一群住在大键琴里的猫 101 00:06:34,560 --> 00:06:36,230 ‎我选马戏团 102 00:06:36,312 --> 00:06:38,822 ‎至于那个大键琴 ‎我们要把它砍成两半 103 00:06:38,898 --> 00:06:43,568 ‎天啊 我们真的要这么做吗? ‎从你爸爸那里偷东西? 104 00:06:43,653 --> 00:06:45,533 ‎我不能去坐牢 小碧 105 00:06:45,613 --> 00:06:47,493 ‎别担心 我们不会进监狱的 106 00:06:47,573 --> 00:06:50,793 ‎如果被他抓到 他会先杀了我们 ‎我们只要保持冷静就好 107 00:06:51,619 --> 00:06:53,909 ‎下一首我要演奏的曲目是 108 00:06:53,996 --> 00:06:57,956 ‎《献给大键琴和三只焦躁猫咪的 ‎G大调奏鸣曲》 109 00:07:03,047 --> 00:07:06,127 ‎(欢迎精灵 路西的地狱) 110 00:07:07,260 --> 00:07:10,010 ‎嘿 我想跟你们说 你们是最差劲的 111 00:07:10,096 --> 00:07:12,056 ‎不但不给小费 老板还是个混蛋 112 00:07:12,140 --> 00:07:14,350 ‎关门时间到!出去 混蛋! 113 00:07:14,434 --> 00:07:17,404 ‎要是关门后有个即兴演奏会就好了 ‎我想加入 114 00:07:17,478 --> 00:07:19,018 ‎我对音乐没兴趣 115 00:07:21,065 --> 00:07:25,185 ‎城堡的构造图 每次我父亲被门卡住 ‎都会把那里改造一次 116 00:07:27,447 --> 00:07:28,357 ‎好吧 117 00:07:28,865 --> 00:07:32,405 ‎前往金库的唯一路径 ‎就是穿过王宫大殿正下方 118 00:07:32,493 --> 00:07:35,003 ‎这条有重兵把守的走廊 119 00:07:35,079 --> 00:07:37,039 ‎然后越过一条设有炸弹陷阱的深沟 120 00:07:37,123 --> 00:07:40,423 ‎再穿过一扇由巨人把守的上锁的门 ‎就能进入金库 121 00:07:40,501 --> 00:07:41,541 ‎你们看 就在这里 122 00:07:41,627 --> 00:07:44,047 ‎我听说这里设置了最先进的报警系统 123 00:07:44,130 --> 00:07:46,720 ‎然后我们要把钱弄出来 124 00:07:47,550 --> 00:07:50,050 ‎我不知道 这个在我看来是颠倒的 125 00:07:50,136 --> 00:07:53,386 ‎不用操心那个 ‎你只要帮我们混进城堡穿过守卫 126 00:07:53,473 --> 00:07:56,893 ‎其余的交给我们 ‎之后我们在这里会合 127 00:07:56,976 --> 00:08:00,516 ‎守卫算什么 最难的部分是穿过我爸 128 00:08:02,064 --> 00:08:04,734 ‎懂吗?因为他很胖? 129 00:08:05,610 --> 00:08:09,110 ‎是个大胖子 130 00:08:10,239 --> 00:08:12,739 ‎我开玩笑的 我一紧张就开玩笑 131 00:08:13,367 --> 00:08:15,197 ‎我其实很害怕 132 00:08:15,286 --> 00:08:19,416 ‎别担心 亲爱的 ‎我们是一个团队 大家都支持你 133 00:08:19,499 --> 00:08:21,749 ‎要是你把这事搞砸了 我会立马翻脸 134 00:08:30,510 --> 00:08:33,350 ‎天啊 城堡里来了个马戏团! 135 00:08:33,429 --> 00:08:35,429 ‎我们甚至都不用站起来 136 00:08:35,515 --> 00:08:37,805 ‎我要给看到的一切做实况解说 137 00:08:39,060 --> 00:08:41,060 ‎爸爸 安静 要开始了 138 00:08:42,146 --> 00:08:45,316 ‎别担心 我们只用在这里 ‎待上不到一小时 139 00:08:45,399 --> 00:08:48,149 ‎但这会是我一辈子的回忆 140 00:08:51,405 --> 00:08:55,535 ‎欢迎观赏 ‎格里夫托大师诈欺马戏团的表演! 141 00:08:55,618 --> 00:09:00,328 ‎准备体验惊奇和目眩神迷 ‎或者说是 出其不意的刺激? 142 00:09:01,249 --> 00:09:03,419 ‎因为今夜是一个特别的夜晚! 143 00:09:03,501 --> 00:09:07,921 ‎我们设计的演出是为国王量身打造的 144 00:09:13,177 --> 00:09:15,927 ‎好的 是 很好 也许吧 当然 145 00:09:25,231 --> 00:09:29,071 ‎-你这是在逗我吗? ‎-他们这是在逗你! 146 00:10:42,224 --> 00:10:43,314 ‎那边的这家伙! 147 00:10:44,393 --> 00:10:45,313 ‎上靶 148 00:10:46,729 --> 00:10:48,609 ‎没中 哎呀! 149 00:11:08,709 --> 00:11:09,999 ‎好恶心 150 00:11:24,517 --> 00:11:28,557 ‎-看起来有点没精打采的 不是吗? ‎-他不像其他人那么有天分 151 00:11:28,646 --> 00:11:29,936 ‎也许他是个表亲吧 152 00:11:51,085 --> 00:11:52,375 ‎(别把我当宠物) 153 00:11:59,009 --> 00:12:02,639 ‎一切都在按计划进行 ‎只是出了点小状况 他们杀了耳光哥 154 00:12:02,722 --> 00:12:05,812 ‎-什么? ‎-就是啊!他们怎么做到的? 155 00:12:17,319 --> 00:12:19,569 ‎耳光哥怎么了?我的天啊! 156 00:12:19,655 --> 00:12:21,905 ‎一切都好 没事的 157 00:12:21,991 --> 00:12:25,491 ‎不 有事!有人死了! ‎你怎么能这么冷静? 158 00:12:25,578 --> 00:12:29,248 ‎我现在就是这样的人了 ‎是你让我变成这样的 159 00:12:29,331 --> 00:12:32,631 ‎你让我们遇到了太多九死一生的情况 160 00:12:32,710 --> 00:12:35,170 ‎我的身体再也不会表现害怕了 161 00:12:35,254 --> 00:12:36,924 ‎-上楼去吧 小碧 ‎-可是… 162 00:12:38,591 --> 00:12:39,511 ‎快去 163 00:12:39,592 --> 00:12:41,342 ‎-蒂亚碧妮 ‎-见鬼 164 00:12:41,427 --> 00:12:46,057 ‎解释一下你为什么在这里 ‎还有他们 还有地上这家伙 165 00:12:46,140 --> 00:12:47,140 ‎快说 166 00:12:47,808 --> 00:12:49,978 ‎我要拿我的手摇铃了 167 00:12:50,060 --> 00:12:52,230 ‎那个 你看…好吧 168 00:12:52,938 --> 00:12:55,978 ‎我想要你知道的…事情 169 00:12:56,066 --> 00:12:58,236 ‎就是…对不起! 170 00:12:59,487 --> 00:13:02,197 ‎哎呦!这个道歉感觉不太真诚 171 00:13:16,712 --> 00:13:18,842 ‎该死 我跑过头了 172 00:13:23,385 --> 00:13:27,095 ‎你这辈子见过这样的演出吗?真棒! 173 00:13:28,682 --> 00:13:32,852 ‎-这么说 你现在喜欢精灵了? ‎-怎么能不喜欢呢?太精彩了! 174 00:13:32,937 --> 00:13:34,397 ‎碧妮 这场演出让我想到 175 00:13:34,480 --> 00:13:37,690 ‎我不该像之前那样 ‎对那些可怜的精灵征税 176 00:13:37,775 --> 00:13:40,895 ‎他们不是王国的负担 ‎而是给这里带来了欢乐 177 00:13:40,986 --> 00:13:44,486 ‎所以我决定把他们的钱还回去 ‎一分都不留 178 00:13:44,573 --> 00:13:46,083 ‎等一下 你说什么? 179 00:13:46,158 --> 00:13:48,988 ‎我以为我是在出于正当的理由做坏事 180 00:13:49,078 --> 00:13:51,828 ‎但结果看来 ‎我就是在做坏事而已 你明白吗? 181 00:13:52,665 --> 00:13:56,085 ‎是啊 我了解 介意我失陪一下吗? 182 00:13:59,255 --> 00:14:00,505 ‎各位! 183 00:14:00,589 --> 00:14:03,469 ‎我父亲打算把所有的钱 ‎全还给精灵们! 184 00:14:03,551 --> 00:14:07,051 ‎我们必须取消行动! ‎等等 什么情况? 185 00:14:07,137 --> 00:14:12,227 ‎情况就是 公主 ‎我们根本不在乎精灵 我们是侏儒 186 00:14:13,018 --> 00:14:15,228 ‎你们是装的?为什么? 187 00:14:15,312 --> 00:14:18,482 ‎我们四处行骗 ‎在酒吧无意中听到你说的话时 188 00:14:18,566 --> 00:14:21,066 ‎我就知道这将会是 ‎我们最盛大的一场骗局 189 00:14:21,151 --> 00:14:24,781 ‎现在 容我失陪 ‎我要上楼去做华丽的终场演出 190 00:14:24,864 --> 00:14:27,494 ‎真可惜 你和你这位小朋友要错过了 191 00:14:29,493 --> 00:14:30,493 ‎雪莉? 192 00:14:31,745 --> 00:14:34,285 ‎你们逃不掉的 你们这帮小… 193 00:14:35,666 --> 00:14:40,126 ‎-天啊 你还真是个强壮的女人 ‎-谢谢 我经历了很多 194 00:14:43,090 --> 00:14:44,680 ‎-小碧? ‎-怎么了 艾弗? 195 00:14:44,758 --> 00:14:50,178 ‎有一次我惹了麻烦 艾弗爸爸 ‎就像这样把我绑起来 然后… 196 00:14:51,432 --> 00:14:53,102 ‎他打了我的屁屁 197 00:14:54,643 --> 00:14:56,443 ‎你现在提这个干什么? 198 00:15:02,902 --> 00:15:04,992 ‎好了 各位 非常荣幸为你们表演 199 00:15:05,070 --> 00:15:07,450 ‎希望你们喜欢今晚的演出 200 00:15:08,866 --> 00:15:11,696 ‎三、二、一! 201 00:15:36,060 --> 00:15:39,190 ‎别让这影响了你们对表演艺术的评价 202 00:15:48,197 --> 00:15:51,117 ‎-小碧和艾弗呢? ‎-他们临阵退缩了 203 00:15:51,200 --> 00:15:53,580 ‎我就知道 ‎现如今真是没法相信任何人了 204 00:16:15,099 --> 00:16:17,099 ‎那真是绝妙的收场 205 00:16:17,184 --> 00:16:20,524 ‎你听那些钟声 ‎整座城堡都充满了喜悦! 206 00:16:27,736 --> 00:16:30,316 ‎蒂亚碧妮 每个公主都梦想着 207 00:16:30,406 --> 00:16:34,446 ‎被英俊的骑士解救的那一刻 ‎你的这个时刻到了 208 00:16:34,535 --> 00:16:37,195 ‎你等着说这句台词等多久了? 209 00:16:37,287 --> 00:16:40,077 ‎两个星期 我一直在上勾搭课程 210 00:16:40,165 --> 00:16:42,165 ‎-哥们 快给我松绑 ‎-好的 211 00:16:43,377 --> 00:16:46,007 ‎好的 全搬完了 东西真多啊 212 00:16:46,088 --> 00:16:48,088 ‎有这么多钱 能帮助很多精灵呢 213 00:16:48,173 --> 00:16:50,723 ‎是啊 帮助精灵 全是为了这个目的 214 00:16:50,801 --> 00:16:54,471 ‎我对自己看人的眼光感到自豪 ‎看得出来 你是个好人 格里夫托 215 00:16:54,555 --> 00:16:59,435 ‎是啊 你是个很好的… ‎你是什么 土豚吗? 216 00:17:01,770 --> 00:17:05,940 ‎别担心 我们会确保 ‎把这些金币送到合适的地方 217 00:17:06,025 --> 00:17:07,685 ‎要再回来哦 听见了吗? 218 00:17:18,120 --> 00:17:21,540 ‎不!他们都走了?他们逃走了! 219 00:17:21,623 --> 00:17:24,083 ‎当然 好多袋金币呢 220 00:17:24,168 --> 00:17:25,838 ‎真不敢相信那马车里能装得下 221 00:17:28,422 --> 00:17:32,012 ‎坏蛋 他们… 222 00:17:32,801 --> 00:17:36,181 ‎天啊 我是骑马来的 ‎为什么我喘得像是一路跑过来的? 223 00:17:36,263 --> 00:17:38,433 ‎他们往哪边走了?也许我们还能追上 224 00:17:38,515 --> 00:17:40,305 ‎是啊!然后把他们的头砍下来 225 00:17:40,392 --> 00:17:42,602 ‎游街示众 以儆效尤! 226 00:17:43,062 --> 00:17:44,312 ‎天啊 227 00:17:44,396 --> 00:17:46,766 ‎不需要 他们已经走了 228 00:17:47,900 --> 00:17:49,690 ‎是啊 我打赌此时此刻 229 00:17:49,777 --> 00:17:52,987 ‎他们正好好放松 ‎尽情嘲笑你们这帮废物呢 230 00:17:54,114 --> 00:17:55,494 ‎他在讽刺我们吗? 231 00:17:55,574 --> 00:17:58,954 ‎是的 但当他把手放在屁股上的时候 ‎通常都是要说点什么 232 00:17:59,036 --> 00:18:00,446 ‎拜托 说点什么吧 233 00:18:00,537 --> 00:18:03,207 ‎没错 他们会尽情大笑 直到… 234 00:18:07,086 --> 00:18:09,126 ‎“合众为吃”? 235 00:18:10,255 --> 00:18:13,425 ‎不! 236 00:18:13,509 --> 00:18:17,929 ‎…直到他们意识到我用巧克力钱币 ‎把他们的金币调包了 237 00:18:18,013 --> 00:18:19,933 ‎什么?你怎么知道的? 238 00:18:20,682 --> 00:18:23,642 ‎这两种钱币只是外表相同 小碧 239 00:18:23,727 --> 00:18:26,857 ‎一旦咬透包在外面的金子 ‎区别就很明显了 240 00:18:26,939 --> 00:18:29,779 ‎我的意思是 ‎你怎么知道他们是在骗我们? 241 00:18:29,858 --> 00:18:33,278 ‎任何一个好的酒吧侍者都知道 ‎精灵是绝对不会点烈酒的 242 00:18:33,362 --> 00:18:35,452 ‎我要三重蒸馏的威士忌 243 00:18:35,531 --> 00:18:38,121 ‎然后一只精灵告诉你他不喜欢音乐? 244 00:18:38,200 --> 00:18:39,740 ‎我对音乐没兴趣 245 00:18:39,827 --> 00:18:43,287 ‎我表面平静 ‎但心里在说:“什么?” 246 00:18:43,372 --> 00:18:46,922 ‎然后 轮班快结束的时候 ‎我去清理厕所 247 00:18:47,000 --> 00:18:48,790 ‎在我们这行 管那叫“额外工作” 248 00:18:48,877 --> 00:18:51,877 ‎我在厕所水槽里 ‎发现了一把粘着胸毛的剃毛刀 249 00:18:51,964 --> 00:18:54,344 ‎猜猜最后一个进厕所的是谁? 250 00:18:57,261 --> 00:19:00,721 ‎-那又怎样? ‎-精灵是不长体毛的! 251 00:19:00,806 --> 00:19:02,306 ‎所以我从不在更衣室洗澡 252 00:19:02,933 --> 00:19:05,143 ‎没错!那时我就知道了 253 00:19:05,227 --> 00:19:06,557 ‎这些家伙不是精灵 254 00:19:06,645 --> 00:19:08,305 ‎-而是矮人族 ‎-侏儒 255 00:19:09,356 --> 00:19:14,276 ‎好吧 但我没猜错 他们是在耍你 ‎所以我把那些金币调包了 256 00:19:15,279 --> 00:19:18,659 ‎全在这儿了 除了我拿走的一小部分 257 00:19:18,740 --> 00:19:19,740 ‎服务费 258 00:19:19,825 --> 00:19:23,285 ‎-太棒了!路西 你真是个英雄! ‎-好吧 这我倒不觉得 259 00:19:23,370 --> 00:19:26,290 ‎他不太习惯被夸奖 我们继续吧 260 00:19:26,373 --> 00:19:28,583 ‎我们得把钱带给精灵们 走吧 261 00:19:38,427 --> 00:19:41,137 ‎偷混蛋的钱!分给软弱无能的人! 262 00:19:41,221 --> 00:19:42,561 ‎闭嘴! 263 00:19:42,639 --> 00:19:44,979 ‎我不想大家发现 ‎我们是怎么弄到这些钱的 264 00:19:45,058 --> 00:19:49,858 ‎对 这是给软蛋们的退税! ‎是索格国王给的! 265 00:19:49,938 --> 00:19:56,398 ‎索格万岁! 266 00:19:56,486 --> 00:19:58,406 ‎陛下 我有件重要的事要告诉您 267 00:19:58,488 --> 00:20:01,028 ‎待会儿再说 我正接受爱戴呢 268 00:20:01,116 --> 00:20:03,986 ‎你看下面那些人 ‎多么爱戴他们慷慨的国王啊 269 00:20:04,077 --> 00:20:07,207 ‎我为民众做了好事 ‎我是个出色的国王 270 00:20:07,289 --> 00:20:10,539 ‎但你什么都没做 ‎只是看了场马戏表演 271 00:20:11,585 --> 00:20:13,665 ‎去拿个酒桶 奥德沃 272 00:21:11,728 --> 00:21:13,728 ‎字幕翻译: 覃璇