1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:26,818 --> 00:00:28,568 Baik, pelempar berikut. 3 00:00:28,653 --> 00:00:31,453 Kau, tuan gendut dari luar kota, ayo maju. 4 00:00:32,574 --> 00:00:34,784 Ayolah, tujuh. Tujuh yang mujur. 5 00:00:34,868 --> 00:00:37,248 Ayah perlu sepatu runcing yang baru. 6 00:00:37,328 --> 00:00:40,038 Sial! Gagal. Kau kalah lagi. 7 00:00:40,832 --> 00:00:42,462 Kau mau berikan jiwamu sekarang, 8 00:00:42,542 --> 00:00:45,212 atau buat angsuran saat kuhancurkan seiring waktu? 9 00:00:45,295 --> 00:00:47,165 Dengar, dasar bodoh. 10 00:00:47,255 --> 00:00:48,965 Ada tamu malam ini, 11 00:00:49,049 --> 00:00:54,259 aku ingin semua potong kuku dan bersihkan hidung sebelum makan malam. 12 00:00:54,345 --> 00:00:55,925 Kami harus apa saat makan malam? 13 00:00:56,014 --> 00:00:57,184 Kalian duduk diam, 14 00:00:57,265 --> 00:01:01,055 mengobrol hal menarik dan tak mempermalukanku. 15 00:01:01,144 --> 00:01:03,904 Kurasa kami bisa lakukan itu lebih baik di pub. 16 00:01:06,733 --> 00:01:08,283 Turunkan jembatan gantung! 17 00:01:12,030 --> 00:01:14,780 - Kita pergi ke pub, bukan? - Tidak. 18 00:01:14,866 --> 00:01:15,696 - Tidak. - Pergi! 19 00:01:15,784 --> 00:01:17,834 Angkat jembatan gantung! 20 00:01:21,831 --> 00:01:23,211 Hampir lupakan aku. 21 00:01:23,291 --> 00:01:26,421 Tidak. Kau tak boleh ikut. 22 00:01:29,881 --> 00:01:31,721 ZOG PEMBUNUH MAKHLUK BUAS 23 00:01:33,009 --> 00:01:36,299 Kumohon? Ayolah? 24 00:01:36,387 --> 00:01:38,677 Masa-masa indah. 25 00:01:39,516 --> 00:01:42,436 Baik. Kau kakak yang jahat, jelek, tak berperasaan, 26 00:01:42,519 --> 00:01:44,729 dan aku pun tak mau dilihat bersamamu. 27 00:01:44,813 --> 00:01:46,983 Apa aku boleh ikut? 28 00:01:47,065 --> 00:01:49,775 Derek, pulanglah. Adik nakal. 29 00:01:50,401 --> 00:01:53,491 Aku sangat kesepian tanpa Ibu. 30 00:01:53,571 --> 00:01:55,031 Maka, carilah teman. 31 00:01:55,115 --> 00:01:58,405 Mudah. Berjalanlah dan pura-pura kau tak menyebalkan. 32 00:01:58,493 --> 00:02:01,003 Tetapi aku menyebalkan. Hei! 33 00:02:01,079 --> 00:02:05,079 Tak semua dari kita bisa temukan elf yang ingin bercinta dengan mereka. 34 00:02:07,836 --> 00:02:09,706 Luci keren melayani. 35 00:02:09,796 --> 00:02:12,586 Berikan minuman keras agar aku lupa Tuan Kecebong. 36 00:02:12,674 --> 00:02:14,934 Enam seloki urine setan segera disajikan. 37 00:02:15,009 --> 00:02:18,599 Pasti sulit ada anak kecil selalu mengejarmu, ya? 38 00:02:19,514 --> 00:02:20,434 Bean? 39 00:02:21,224 --> 00:02:22,734 Kau kira begitu? Kau kira sulit? 40 00:02:22,809 --> 00:02:26,899 Aku tak mau bersikap jahat ke Derek, tetapi dia membuatku kesal. 41 00:02:28,273 --> 00:02:30,113 Sejak dia lahir. 42 00:02:32,986 --> 00:02:36,236 Beanie, kau siap bertemu adik barumu? 43 00:02:36,906 --> 00:02:38,026 Atau sarapan? 44 00:02:38,116 --> 00:02:40,156 Bukan begitu katamu tentang asal bayi. 45 00:02:40,243 --> 00:02:43,413 Jujur saja, aku pun tak terlalu tahu cara kerjanya. 46 00:02:43,496 --> 00:02:48,326 Mudah. Aku mengejan, bayi keluar. 47 00:02:50,336 --> 00:02:51,336 Derek. 48 00:02:52,213 --> 00:02:55,433 Sejak saat itu, Derek jadi ahli waris takhta. 49 00:02:55,508 --> 00:02:59,008 Dia bisa lakukan hal keren yang ingin kulakukan. 50 00:03:01,389 --> 00:03:02,219 Tusuk. 51 00:03:05,685 --> 00:03:09,225 Tak apa-apa, Bean. Jangan takut gunakan taji. 52 00:03:09,314 --> 00:03:11,864 Aku tak mau menyakitimu, Bunty, tetapi kau harus lebih cepat. 53 00:03:11,941 --> 00:03:12,861 Jangan cemas. 54 00:03:12,942 --> 00:03:16,152 Bila revolusi tiba, kami akan bangkit dan bunuh kalian. 55 00:03:17,530 --> 00:03:20,700 Aku tahu bukan salah Derek, namun andai dia mati. 56 00:03:22,535 --> 00:03:24,745 Setidaknya dia tampak sengsara sepertiku... 57 00:03:34,172 --> 00:03:37,932 Mungkin aku akan ke tengah laut dan tenggelam saja. 58 00:03:40,637 --> 00:03:41,927 Aku amfibi. 59 00:03:54,275 --> 00:03:58,195 Bu, aku tahu kau di luar sana. Andai kau di sini. 60 00:03:58,279 --> 00:04:00,699 Aku masih bermimpi buruk soal wajan besar itu. 61 00:04:00,782 --> 00:04:02,952 Bean membenciku karena aku akan jadi raja, 62 00:04:03,034 --> 00:04:04,794 entah apa kuinginkan itu. 63 00:04:04,869 --> 00:04:08,039 Tetapi tak bisa kuberi tahu siapa pun, khususnya Ayah. 64 00:04:09,332 --> 00:04:10,792 Aku rindu telurku. 65 00:04:17,590 --> 00:04:19,340 Astaga, lihatlah dia makan. 66 00:04:21,594 --> 00:04:24,184 Pasti asyik makan tanpa terkendali. 67 00:04:24,264 --> 00:04:27,984 Mau kepala kambing lagi? Biar kuberi potongan besar dengan topi. 68 00:04:28,893 --> 00:04:31,483 Ratu tak bergabung malam ini? 69 00:04:33,564 --> 00:04:36,284 Dia lari untuk jadi bajak laut. 70 00:04:36,359 --> 00:04:40,739 Ratu Dagmar? Lari untuk jadi bajak laut? Astaga. 71 00:04:40,822 --> 00:04:42,662 Dagmar? Bukan. 72 00:04:43,408 --> 00:04:45,658 Dia coba membunuhku. 73 00:04:45,743 --> 00:04:49,583 Maksudku istri keduaku. Si kadal. 74 00:04:50,999 --> 00:04:52,129 Keduanya kabur. 75 00:04:53,167 --> 00:04:58,717 Aku sedih melihat situasimu yang malang, tetapi reputasimu pun tak terlalu baik. 76 00:04:58,798 --> 00:05:02,088 Hei! Akan kuberi tahu aku orang terkaya di kerajaan ini. 77 00:05:02,176 --> 00:05:05,716 Harus kuakui, aku tak pernah mengaitkan kata "kaya" denganmu. 78 00:05:08,057 --> 00:05:10,177 Boleh ambilkan garpu? 79 00:05:10,268 --> 00:05:12,598 Maaf, tetapi raja menggunakannya. 80 00:05:23,197 --> 00:05:26,327 Terima kasih untuk makan malam yang menyenangkan. 81 00:05:31,873 --> 00:05:34,383 Ada apa? Berlian longgar di sepatumu? 82 00:05:34,459 --> 00:05:36,629 Tidak, aku mengidap asam urat. 83 00:05:37,337 --> 00:05:41,877 Asam urat. Penyakit raja-raja. Raja yang sukses. 84 00:05:41,966 --> 00:05:47,216 Tubuh montok, penuh penyakit itu tanda kita berhasil dalam masyarakat modern. 85 00:05:47,305 --> 00:05:48,255 Hei, aku punya nyali. 86 00:05:48,348 --> 00:05:50,138 - Tetapi tak punya asam urat. - Bisa saja. 87 00:05:50,224 --> 00:05:51,854 - Kuragukan itu. - Keluar! 88 00:05:51,934 --> 00:05:53,524 Hubungi aku jika punya asam urat. 89 00:05:53,978 --> 00:05:55,518 Ke Twinkletown, dan cepat. 90 00:06:00,193 --> 00:06:04,533 Buku Besar Penyakit Buruk. Biar kulihat. 91 00:06:05,114 --> 00:06:10,954 "Batu empedu, gangren, kejerapahan, zakar bulat." 92 00:06:11,496 --> 00:06:13,866 Ya, ini dia. "Asam urat." 93 00:06:14,624 --> 00:06:16,544 Lihat gambar yang memualkan itu. 94 00:06:16,626 --> 00:06:20,166 "Penyakit sendi menyakitkan karena gaya hidup kurang gerak, 95 00:06:20,254 --> 00:06:21,804 konsumsi alkohol berlebihan 96 00:06:21,881 --> 00:06:27,181 dan pola makan yang penuh dengan daging asap, jeroan, dan gorengan." 97 00:06:27,261 --> 00:06:30,891 Itu versi penyakit dari diriku, kau akan bantu aku mendapatkannya. 98 00:06:30,973 --> 00:06:33,233 Paduka, asam urat bisa berakibat fatal. 99 00:06:33,309 --> 00:06:37,439 Lalu kenapa? Tak ada yang hidup lama akhir-akhir ini. Berapa usiamu? 100 00:06:37,522 --> 00:06:40,152 - Tiga puluh satu tahun. - Astaga. 101 00:06:40,983 --> 00:06:43,403 Tunggu, Pemburu Alkohol. Aku harus tutup. 102 00:06:44,487 --> 00:06:47,317 Rasanya aku akan peringatkan kalian soal sesuatu. 103 00:06:48,616 --> 00:06:50,076 Oh, ya, tangga. 104 00:06:56,332 --> 00:06:58,332 Dia tampak kesepian. 105 00:06:59,585 --> 00:07:00,585 Pernah kualami. 106 00:07:01,170 --> 00:07:04,090 Maksudku, ke pantai, dengan teman. Banyak teman. 107 00:07:04,173 --> 00:07:07,143 Dia kira keadaannya sulit karena ibunya bekerja. 108 00:07:07,218 --> 00:07:10,808 Menangislah kepadaku bila ibumu coba pasang baut mahkota di kepalamu. 109 00:07:10,888 --> 00:07:12,138 Tetapi mahkota itu keren. 110 00:07:12,223 --> 00:07:15,273 Ya, lebih soal pemasangan baut, bukan mahkotanya. 111 00:07:32,660 --> 00:07:34,080 Apa itu? 112 00:07:36,747 --> 00:07:38,367 Halo, Anak Kecil. 113 00:07:40,001 --> 00:07:41,841 Kau mau jadi temanku? 114 00:07:44,755 --> 00:07:48,465 Aku akan memanggilmu Lendir, kita akan jadi sahabat. 115 00:07:48,551 --> 00:07:50,891 Bila aku menikah, kau jadi pendampingku. 116 00:07:50,970 --> 00:07:53,510 Lalu kau tak akan suka istriku, lalu, akan kuceraikan dia, 117 00:07:53,598 --> 00:07:56,178 dan kita makin bersahabat, ya? 118 00:07:58,269 --> 00:07:59,309 Sebaiknya aku pergi. 119 00:07:59,395 --> 00:08:02,315 Aku coba dapatkan satu jam menangis sebelum tidur. 120 00:08:02,398 --> 00:08:03,938 Sampai besok, Lendir. 121 00:08:06,319 --> 00:08:08,279 Andai kau jadi adikku. 122 00:08:14,494 --> 00:08:17,214 Astaga. Kau baru makan camar itu? 123 00:08:17,288 --> 00:08:18,748 Karena itu keahlianku. 124 00:08:19,081 --> 00:08:22,001 BABAK XVII PELUKAN LENDIR CINTA 125 00:08:25,296 --> 00:08:27,336 Kau tak bisa beri Eliksir Kehidupan. 126 00:08:27,423 --> 00:08:29,593 Setidaknya kau bisa memberiku penyakit bagus. 127 00:08:29,675 --> 00:08:31,925 Aku lakukan Ikrar Aturan Penyihir. 128 00:08:32,011 --> 00:08:36,641 Aku hanya bisa menyihir demi kebaikan. Aku tak bisa memberimu asam urat. 129 00:08:36,724 --> 00:08:38,524 Akan kucari orang yang mau. 130 00:08:38,601 --> 00:08:39,771 Aku. 131 00:08:39,852 --> 00:08:41,102 Kau? 132 00:08:41,187 --> 00:08:43,857 Aku menyerah atas tugas impianku sengsarakan orang, 133 00:08:43,940 --> 00:08:46,860 tetapi bantu manusia manjakan diri hingga sakit? 134 00:08:46,943 --> 00:08:50,363 Kurasa kau bisa jadi mahakaryaku. 135 00:08:53,199 --> 00:08:54,159 Ini lezat. 136 00:08:56,369 --> 00:08:57,539 Punya apa lagi? 137 00:09:01,207 --> 00:09:04,127 Ini cerutu dibungkus babi asap, dasar babi gendut. 138 00:09:07,713 --> 00:09:08,713 Kau diterima. 139 00:09:13,928 --> 00:09:16,508 Derek. Apa kabar, Pria Besar? 140 00:09:16,597 --> 00:09:19,307 Aku belum jadi pria dewasa. 141 00:09:19,392 --> 00:09:23,772 Namun, terkadang, aku agak terangsang saat membaca soal taksidermi. 142 00:09:23,854 --> 00:09:26,194 Tampaknya kau kesepian tanpa teman, 143 00:09:26,274 --> 00:09:29,904 jadi, aku mampir, memeriksa keadaanmu. 144 00:09:29,986 --> 00:09:32,856 Aku punya teman. Mau menemuinya? 145 00:09:32,947 --> 00:09:38,117 Tentu. Hai, teman Derek yang tak terlihat. Senang berkenalan. 146 00:09:38,202 --> 00:09:41,372 Dia bukan tak terlihat. Dia hidup di air pasang. 147 00:09:44,375 --> 00:09:47,915 Kutemukan pintu ini saat mencari pintu tersembunyi. 148 00:09:49,755 --> 00:09:52,505 Kurasa dari sinilah tikus masuk ke kamarku di malam hari. 149 00:09:52,592 --> 00:09:55,012 Awas. Tangga ini licin. 150 00:10:06,856 --> 00:10:08,566 Ruang rahasia dan bau. 151 00:10:08,649 --> 00:10:10,689 Apa botol kecil aneh itu? 152 00:10:10,776 --> 00:10:14,026 Itu bukan botol, dasar bodoh. Itu bejana. 153 00:10:15,531 --> 00:10:16,531 Macet. 154 00:10:23,914 --> 00:10:26,464 Ini pantai telanjang tetapi boleh berbusana. 155 00:10:28,544 --> 00:10:29,384 Bukan. 156 00:10:34,008 --> 00:10:35,928 Elfo, kenalkan Lendir. 157 00:10:36,010 --> 00:10:39,010 Lendir, ayo beri salam! Ayolah! 158 00:10:41,390 --> 00:10:43,230 Dia canggung secara sosial. 159 00:10:43,309 --> 00:10:45,099 Andai ada makanan untuknya. 160 00:10:45,186 --> 00:10:47,436 Dia makan apa saja kecuali buah pinus. 161 00:10:59,909 --> 00:11:02,579 Lendir, kau makin besar! 162 00:11:03,913 --> 00:11:09,463 Dia gurita satu mata. Sudah berapa lama kau mengenalnya? 163 00:11:10,378 --> 00:11:13,128 Dia teman terlamaku. Empat hari. 164 00:11:14,840 --> 00:11:18,680 Hei, Elfo, kau suka gunakan imajinasimu? 165 00:11:18,761 --> 00:11:19,761 Tidak. 166 00:11:19,845 --> 00:11:20,965 Awas! 167 00:11:21,514 --> 00:11:23,934 Hati-hati dengan tongkat itu. Ada teritipnya. 168 00:11:24,016 --> 00:11:25,386 Ya, itu perhiasan. 169 00:11:30,356 --> 00:11:31,476 Lubang hidung kananku. 170 00:11:38,239 --> 00:11:40,529 Pukulan nyaris maut. 171 00:11:41,075 --> 00:11:42,365 Menang! 172 00:11:43,994 --> 00:11:46,084 Kini kau tawanan gemukku. 173 00:11:46,163 --> 00:11:49,833 Tidak! Aku akan mengaku saat disiksa. Aku sangat lemah. 174 00:11:59,510 --> 00:12:01,720 Tunggu. Apa semua ini? 175 00:12:01,804 --> 00:12:06,394 Roti paru-paru, kue lemak babi, saus darah, bakso hati, dan keju minuman. 176 00:12:06,475 --> 00:12:07,385 Baik. 177 00:12:14,442 --> 00:12:15,902 Ayo makanlah, Asam Urat. 178 00:12:15,985 --> 00:12:18,695 Teruslah lakukan ini dan kau akan segera sakit. 179 00:12:50,728 --> 00:12:53,858 - Piring bakso sudah selesai? - Satu lagi. 180 00:12:59,737 --> 00:13:01,567 Apa yang kupikirkan? 181 00:13:01,655 --> 00:13:04,195 Hei. Jangan mengeluh. Ada tamu. 182 00:13:04,283 --> 00:13:07,873 Kau tak bisa lihat aku sedang kesakitan? 183 00:13:07,953 --> 00:13:12,923 Jari kakiku bengkak seperti melon darah. Aku tak bisa temui siapa pun. 184 00:13:13,000 --> 00:13:14,290 Itu Duke Twinkletown. 185 00:13:15,044 --> 00:13:16,054 Suruh dia masuk. 186 00:13:22,468 --> 00:13:27,058 Astaga, Raja Zog. Jadi, kisah khayalan itu benar. 187 00:13:27,139 --> 00:13:29,809 Ini hal terhebat yang kulihat. 188 00:13:29,892 --> 00:13:31,732 Kau berkenan jika aku menyentuhnya? 189 00:13:31,811 --> 00:13:33,441 Aku sangat berkenan. 190 00:13:33,938 --> 00:13:34,858 Tuing. 191 00:13:36,607 --> 00:13:38,227 Raja dari Raja para Raja, 192 00:13:38,317 --> 00:13:42,357 aku membungkuk di depan jari kaki terhebat, tergemuk di negeri ini. 193 00:13:44,615 --> 00:13:47,695 Itu layak. Kini, tunjukkan jari kakimu. 194 00:13:48,536 --> 00:13:51,706 Tak ada yang beri tahu tahap asam urat berikutnya? 195 00:13:51,789 --> 00:13:54,379 Astaga. Lihatlah ini. 196 00:13:56,335 --> 00:13:58,875 Benar. Kakiku yang terinfeksi dipotong. 197 00:13:58,963 --> 00:14:01,723 Sayang obat bius belum ditemukan. 198 00:14:01,799 --> 00:14:03,379 Kau akan senang. 199 00:14:05,636 --> 00:14:08,386 Baik, pertunjukan usai. Duke, keluar dari sini. 200 00:14:11,684 --> 00:14:14,144 Kucing bicara itu sangat galak. 201 00:14:15,062 --> 00:14:16,062 Kini apa? 202 00:14:17,439 --> 00:14:19,609 PENJARA 203 00:14:19,692 --> 00:14:21,942 Aku lebih suka jika kau berikan aku roti. 204 00:14:22,027 --> 00:14:23,737 Penjaraku, aturanku. 205 00:14:23,821 --> 00:14:27,371 Elfo, kau hampir keren, kini, lihatlah kau. 206 00:14:27,449 --> 00:14:30,289 Dia keren. Dia atur bonekaku sesuai abjad. 207 00:14:30,369 --> 00:14:32,449 Jangan sentuh itu. Semua berkutu. 208 00:14:35,791 --> 00:14:37,131 - Apa itu? - Aku tak tahu. 209 00:14:37,209 --> 00:14:38,789 Tetapi selalu ada teriakan di sini. 210 00:14:38,878 --> 00:14:39,878 Kita punya penjara bawah tanah, 211 00:14:39,962 --> 00:14:42,672 ruang siksa, pusat pengasuhan anak, juga... 212 00:14:44,842 --> 00:14:48,012 Itu bukan teriakan anak. Mari lihat siapa yang mati. 213 00:14:56,520 --> 00:14:58,690 Kurasa duke meledak karena asam urat. 214 00:14:59,398 --> 00:15:02,108 Tanda isap, lubang tentakel... 215 00:15:02,192 --> 00:15:05,032 Pria ini jelas dibunuh dengan gurita. 216 00:15:05,112 --> 00:15:06,612 Memang kau teler? 217 00:15:06,697 --> 00:15:09,527 Diamlah. Ada pembunuh berkeliaran di istana. 218 00:15:09,658 --> 00:15:14,198 Cari pria atau wanita atau elf yang memegang gurita. 219 00:15:14,288 --> 00:15:16,498 Bean, ayahmu bisa bantu kita menangkap pembunuh. 220 00:15:16,582 --> 00:15:18,632 Dia pejuang terhebat. 221 00:15:19,877 --> 00:15:23,127 Sandalku jatuh. Bisa ambilkan? 222 00:15:36,936 --> 00:15:39,686 Cacing besar menakutkan ada di lubang. 223 00:15:39,772 --> 00:15:41,022 Tentu. 224 00:15:41,106 --> 00:15:44,736 Sepuluh menit lalu, ada bayangan menakutkan mengikutimu. 225 00:15:44,818 --> 00:15:46,778 Dua hal bisa nyata. 226 00:15:58,040 --> 00:15:59,750 Berhenti! Siapa itu? 227 00:15:59,833 --> 00:16:01,673 Kataku berhenti, bukan merayap! 228 00:16:04,421 --> 00:16:06,881 Selama pria itu di lantai ini, kita dapatkan dia. 229 00:16:06,966 --> 00:16:08,796 - Atau wanita itu. - Pasti Odval. 230 00:16:08,884 --> 00:16:11,854 Aku tak percayai siapa pun dengan mata lebih banyak atau sedikit. 231 00:16:11,929 --> 00:16:14,429 Oddie pria baik setelah kita kenal. 232 00:16:14,515 --> 00:16:18,435 Yang penting kita tetap bersama dalam kumpulan keselamatan yang besar. 233 00:16:18,519 --> 00:16:19,689 Dengan begitu, tak ada... 234 00:16:21,063 --> 00:16:22,113 Derek! 235 00:16:22,856 --> 00:16:24,106 Bean, ikut aku. 236 00:16:24,608 --> 00:16:27,858 Tolong putar aku. Aku tak bisa lihat apa-apa. 237 00:16:29,363 --> 00:16:30,453 Apa? 238 00:16:32,908 --> 00:16:33,738 Tidak! 239 00:16:34,535 --> 00:16:37,035 Astaga! Kita harus bagaimana? 240 00:16:37,121 --> 00:16:39,671 Kita akan dapatkan dia. Ayo, kita masuk. 241 00:16:39,748 --> 00:16:43,208 Tetapi gelap dan penuh gurita. 242 00:16:45,462 --> 00:16:47,512 Ini setidaknya menerangi bagian "gelap". 243 00:17:43,645 --> 00:17:47,515 Astaga. Kita hampir mati. 244 00:18:10,422 --> 00:18:14,092 Derek, maaf kuperlakukan dirimu seperti yang kulakukan. 245 00:18:14,176 --> 00:18:16,466 Aku bukan ingin kau seperti ini. 246 00:18:17,429 --> 00:18:19,519 Astaga. Sudah usai. Dia membiru. 247 00:18:19,598 --> 00:18:23,438 Dia sudah biru. Kurasa dia jadi kurang biru. 248 00:18:23,519 --> 00:18:24,519 Itu bagus atau buruk? 249 00:18:24,603 --> 00:18:27,483 Bagaimana aku tahu? Aku hijau, bukan biru. 250 00:18:27,564 --> 00:18:30,574 Astaga. Apa semua orang berwarna tampak sama bagimu? 251 00:18:32,236 --> 00:18:35,986 Dia masih hidup! Bangunlah. 252 00:18:36,073 --> 00:18:38,493 Bertahanlah, Adik. Kita akan pulang. 253 00:18:38,575 --> 00:18:41,905 Bagaimana? Kita berdua hampir tak muat di terowongan itu, 254 00:18:41,995 --> 00:18:43,995 dan Derek agak besar. 255 00:18:44,081 --> 00:18:47,381 Karena makan semua roti lapis Reuben. 256 00:18:47,459 --> 00:18:49,549 Pasti ada jalan keluar lain. 257 00:18:49,628 --> 00:18:50,628 Dengar. 258 00:19:32,671 --> 00:19:34,921 Terkutuk kau, tulang nenek rapuh. 259 00:19:43,932 --> 00:19:45,352 Cepat, Bean! 260 00:19:58,614 --> 00:20:01,034 KAPAL PESTA NO. 54 261 00:20:03,118 --> 00:20:07,618 Bahkan kapten Kapal Pesta perlu malam tenang sekali-sekali. 262 00:20:10,542 --> 00:20:13,462 Tiap kali aku coba bersantai dekat Pulau Monster. 263 00:20:19,009 --> 00:20:22,719 Semua awak diperlukan! Turunkan Sekoci Pesta! 264 00:20:26,058 --> 00:20:27,428 Selamat datang. 265 00:20:27,517 --> 00:20:31,187 Karena ini misi penyelamatan, akan kutagih separuh harga. 266 00:20:31,271 --> 00:20:36,241 Kuperingatkan, ada biaya tambahan rahasia yang tak bisa dibayangkan. 267 00:20:48,664 --> 00:20:50,334 Kapalku tenggelam. 268 00:20:50,415 --> 00:20:55,625 Dan hukum laut mutlak adalah kapten harus tenggelam dengan kapalnya. 269 00:20:56,630 --> 00:21:00,380 Tetap saja, kita tak harus terlalu menaatinya. 270 00:21:01,009 --> 00:21:02,389 Ayo pergi saja. 271 00:21:10,852 --> 00:21:13,562 Aku mau bantu, tetapi aku harus kembalikan buku ini besok. 272 00:21:13,647 --> 00:21:16,147 Perpustakaan sangat kejam. 273 00:21:24,658 --> 00:21:28,618 Bean! Kau menyelamatkanku. Kurasa kau menyayangiku. 274 00:21:28,704 --> 00:21:31,334 Selama ini, kukira kau ingin aku mati. 275 00:21:31,415 --> 00:21:33,455 Dua hal bisa nyata. 276 00:21:34,293 --> 00:21:38,013 "Bab 17, Pelukan Lendir Cinta. 277 00:21:38,088 --> 00:21:40,548 Kapten lautan menghela napas kesepian 278 00:21:40,632 --> 00:21:43,892 dan membelai rambut ikalnya dengan tangannya yang kuat. 279 00:21:43,969 --> 00:21:47,719 Dia ingin tahu berapa lama hingga dia merasakan pelukan lain..." 280 00:22:50,869 --> 00:22:53,579 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto