1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:26,818 --> 00:00:28,568
Baik, pelempar berikut.
3
00:00:28,653 --> 00:00:31,453
Kau, tuan gendut dari luar kota, ayo maju.
4
00:00:32,574 --> 00:00:34,784
Ayolah, tujuh. Tujuh yang mujur.
5
00:00:34,868 --> 00:00:37,248
Ayah perlu sepatu runcing yang baru.
6
00:00:37,328 --> 00:00:40,038
Sial! Gagal. Kau kalah lagi.
7
00:00:40,832 --> 00:00:42,462
Kau mau berikan jiwamu sekarang,
8
00:00:42,542 --> 00:00:45,212
atau buat angsuran
saat kuhancurkan seiring waktu?
9
00:00:45,295 --> 00:00:47,165
Dengar, dasar bodoh.
10
00:00:47,255 --> 00:00:48,965
Ada tamu malam ini,
11
00:00:49,049 --> 00:00:54,259
aku ingin semua potong kuku
dan bersihkan hidung sebelum makan malam.
12
00:00:54,345 --> 00:00:55,925
Kami harus apa saat makan malam?
13
00:00:56,014 --> 00:00:57,184
Kalian duduk diam,
14
00:00:57,265 --> 00:01:01,055
mengobrol hal menarik
dan tak mempermalukanku.
15
00:01:01,144 --> 00:01:03,904
Kurasa kami bisa lakukan itu
lebih baik di pub.
16
00:01:06,733 --> 00:01:08,283
Turunkan jembatan gantung!
17
00:01:12,030 --> 00:01:14,780
- Kita pergi ke pub, bukan?
- Tidak.
18
00:01:14,866 --> 00:01:15,696
- Tidak.
- Pergi!
19
00:01:15,784 --> 00:01:17,834
Angkat jembatan gantung!
20
00:01:21,831 --> 00:01:23,211
Hampir lupakan aku.
21
00:01:23,291 --> 00:01:26,421
Tidak. Kau tak boleh ikut.
22
00:01:29,881 --> 00:01:31,721
ZOG
PEMBUNUH MAKHLUK BUAS
23
00:01:33,009 --> 00:01:36,299
Kumohon? Ayolah?
24
00:01:36,387 --> 00:01:38,677
Masa-masa indah.
25
00:01:39,516 --> 00:01:42,436
Baik. Kau kakak yang jahat,
jelek, tak berperasaan,
26
00:01:42,519 --> 00:01:44,729
dan aku pun tak mau dilihat bersamamu.
27
00:01:44,813 --> 00:01:46,983
Apa aku boleh ikut?
28
00:01:47,065 --> 00:01:49,775
Derek, pulanglah. Adik nakal.
29
00:01:50,401 --> 00:01:53,491
Aku sangat kesepian tanpa Ibu.
30
00:01:53,571 --> 00:01:55,031
Maka, carilah teman.
31
00:01:55,115 --> 00:01:58,405
Mudah. Berjalanlah dan pura-pura
kau tak menyebalkan.
32
00:01:58,493 --> 00:02:01,003
Tetapi aku menyebalkan. Hei!
33
00:02:01,079 --> 00:02:05,079
Tak semua dari kita bisa temukan elf
yang ingin bercinta dengan mereka.
34
00:02:07,836 --> 00:02:09,706
Luci keren melayani.
35
00:02:09,796 --> 00:02:12,586
Berikan minuman keras
agar aku lupa Tuan Kecebong.
36
00:02:12,674 --> 00:02:14,934
Enam seloki urine setan segera disajikan.
37
00:02:15,009 --> 00:02:18,599
Pasti sulit ada anak kecil
selalu mengejarmu, ya?
38
00:02:19,514 --> 00:02:20,434
Bean?
39
00:02:21,224 --> 00:02:22,734
Kau kira begitu? Kau kira sulit?
40
00:02:22,809 --> 00:02:26,899
Aku tak mau bersikap jahat ke Derek,
tetapi dia membuatku kesal.
41
00:02:28,273 --> 00:02:30,113
Sejak dia lahir.
42
00:02:32,986 --> 00:02:36,236
Beanie, kau siap bertemu adik barumu?
43
00:02:36,906 --> 00:02:38,026
Atau sarapan?
44
00:02:38,116 --> 00:02:40,156
Bukan begitu katamu tentang asal bayi.
45
00:02:40,243 --> 00:02:43,413
Jujur saja,
aku pun tak terlalu tahu cara kerjanya.
46
00:02:43,496 --> 00:02:48,326
Mudah. Aku mengejan, bayi keluar.
47
00:02:50,336 --> 00:02:51,336
Derek.
48
00:02:52,213 --> 00:02:55,433
Sejak saat itu,
Derek jadi ahli waris takhta.
49
00:02:55,508 --> 00:02:59,008
Dia bisa lakukan hal keren
yang ingin kulakukan.
50
00:03:01,389 --> 00:03:02,219
Tusuk.
51
00:03:05,685 --> 00:03:09,225
Tak apa-apa, Bean.
Jangan takut gunakan taji.
52
00:03:09,314 --> 00:03:11,864
Aku tak mau menyakitimu, Bunty,
tetapi kau harus lebih cepat.
53
00:03:11,941 --> 00:03:12,861
Jangan cemas.
54
00:03:12,942 --> 00:03:16,152
Bila revolusi tiba,
kami akan bangkit dan bunuh kalian.
55
00:03:17,530 --> 00:03:20,700
Aku tahu bukan salah Derek,
namun andai dia mati.
56
00:03:22,535 --> 00:03:24,745
Setidaknya dia
tampak sengsara sepertiku...
57
00:03:34,172 --> 00:03:37,932
Mungkin aku akan ke tengah laut
dan tenggelam saja.
58
00:03:40,637 --> 00:03:41,927
Aku amfibi.
59
00:03:54,275 --> 00:03:58,195
Bu, aku tahu kau di luar sana.
Andai kau di sini.
60
00:03:58,279 --> 00:04:00,699
Aku masih bermimpi buruk
soal wajan besar itu.
61
00:04:00,782 --> 00:04:02,952
Bean membenciku
karena aku akan jadi raja,
62
00:04:03,034 --> 00:04:04,794
entah apa kuinginkan itu.
63
00:04:04,869 --> 00:04:08,039
Tetapi tak bisa kuberi tahu siapa pun,
khususnya Ayah.
64
00:04:09,332 --> 00:04:10,792
Aku rindu telurku.
65
00:04:17,590 --> 00:04:19,340
Astaga, lihatlah dia makan.
66
00:04:21,594 --> 00:04:24,184
Pasti asyik makan tanpa terkendali.
67
00:04:24,264 --> 00:04:27,984
Mau kepala kambing lagi?
Biar kuberi potongan besar dengan topi.
68
00:04:28,893 --> 00:04:31,483
Ratu tak bergabung malam ini?
69
00:04:33,564 --> 00:04:36,284
Dia lari untuk jadi bajak laut.
70
00:04:36,359 --> 00:04:40,739
Ratu Dagmar?
Lari untuk jadi bajak laut? Astaga.
71
00:04:40,822 --> 00:04:42,662
Dagmar? Bukan.
72
00:04:43,408 --> 00:04:45,658
Dia coba membunuhku.
73
00:04:45,743 --> 00:04:49,583
Maksudku istri keduaku. Si kadal.
74
00:04:50,999 --> 00:04:52,129
Keduanya kabur.
75
00:04:53,167 --> 00:04:58,717
Aku sedih melihat situasimu yang malang,
tetapi reputasimu pun tak terlalu baik.
76
00:04:58,798 --> 00:05:02,088
Hei! Akan kuberi tahu
aku orang terkaya di kerajaan ini.
77
00:05:02,176 --> 00:05:05,716
Harus kuakui, aku tak pernah mengaitkan
kata "kaya" denganmu.
78
00:05:08,057 --> 00:05:10,177
Boleh ambilkan garpu?
79
00:05:10,268 --> 00:05:12,598
Maaf, tetapi raja menggunakannya.
80
00:05:23,197 --> 00:05:26,327
Terima kasih untuk makan malam
yang menyenangkan.
81
00:05:31,873 --> 00:05:34,383
Ada apa? Berlian longgar di sepatumu?
82
00:05:34,459 --> 00:05:36,629
Tidak, aku mengidap asam urat.
83
00:05:37,337 --> 00:05:41,877
Asam urat. Penyakit raja-raja.
Raja yang sukses.
84
00:05:41,966 --> 00:05:47,216
Tubuh montok, penuh penyakit itu tanda
kita berhasil dalam masyarakat modern.
85
00:05:47,305 --> 00:05:48,255
Hei, aku punya nyali.
86
00:05:48,348 --> 00:05:50,138
- Tetapi tak punya asam urat.
- Bisa saja.
87
00:05:50,224 --> 00:05:51,854
- Kuragukan itu.
- Keluar!
88
00:05:51,934 --> 00:05:53,524
Hubungi aku jika punya asam urat.
89
00:05:53,978 --> 00:05:55,518
Ke Twinkletown, dan cepat.
90
00:06:00,193 --> 00:06:04,533
Buku Besar Penyakit Buruk. Biar kulihat.
91
00:06:05,114 --> 00:06:10,954
"Batu empedu, gangren,
kejerapahan, zakar bulat."
92
00:06:11,496 --> 00:06:13,866
Ya, ini dia. "Asam urat."
93
00:06:14,624 --> 00:06:16,544
Lihat gambar yang memualkan itu.
94
00:06:16,626 --> 00:06:20,166
"Penyakit sendi menyakitkan
karena gaya hidup kurang gerak,
95
00:06:20,254 --> 00:06:21,804
konsumsi alkohol berlebihan
96
00:06:21,881 --> 00:06:27,181
dan pola makan yang penuh
dengan daging asap, jeroan, dan gorengan."
97
00:06:27,261 --> 00:06:30,891
Itu versi penyakit dari diriku,
kau akan bantu aku mendapatkannya.
98
00:06:30,973 --> 00:06:33,233
Paduka, asam urat bisa berakibat fatal.
99
00:06:33,309 --> 00:06:37,439
Lalu kenapa? Tak ada yang hidup lama
akhir-akhir ini. Berapa usiamu?
100
00:06:37,522 --> 00:06:40,152
- Tiga puluh satu tahun.
- Astaga.
101
00:06:40,983 --> 00:06:43,403
Tunggu, Pemburu Alkohol. Aku harus tutup.
102
00:06:44,487 --> 00:06:47,317
Rasanya aku akan peringatkan kalian
soal sesuatu.
103
00:06:48,616 --> 00:06:50,076
Oh, ya, tangga.
104
00:06:56,332 --> 00:06:58,332
Dia tampak kesepian.
105
00:06:59,585 --> 00:07:00,585
Pernah kualami.
106
00:07:01,170 --> 00:07:04,090
Maksudku, ke pantai, dengan teman.
Banyak teman.
107
00:07:04,173 --> 00:07:07,143
Dia kira keadaannya sulit
karena ibunya bekerja.
108
00:07:07,218 --> 00:07:10,808
Menangislah kepadaku bila ibumu
coba pasang baut mahkota di kepalamu.
109
00:07:10,888 --> 00:07:12,138
Tetapi mahkota itu keren.
110
00:07:12,223 --> 00:07:15,273
Ya, lebih soal pemasangan baut,
bukan mahkotanya.
111
00:07:32,660 --> 00:07:34,080
Apa itu?
112
00:07:36,747 --> 00:07:38,367
Halo, Anak Kecil.
113
00:07:40,001 --> 00:07:41,841
Kau mau jadi temanku?
114
00:07:44,755 --> 00:07:48,465
Aku akan memanggilmu Lendir,
kita akan jadi sahabat.
115
00:07:48,551 --> 00:07:50,891
Bila aku menikah,
kau jadi pendampingku.
116
00:07:50,970 --> 00:07:53,510
Lalu kau tak akan suka istriku,
lalu, akan kuceraikan dia,
117
00:07:53,598 --> 00:07:56,178
dan kita makin bersahabat, ya?
118
00:07:58,269 --> 00:07:59,309
Sebaiknya aku pergi.
119
00:07:59,395 --> 00:08:02,315
Aku coba dapatkan satu jam menangis
sebelum tidur.
120
00:08:02,398 --> 00:08:03,938
Sampai besok, Lendir.
121
00:08:06,319 --> 00:08:08,279
Andai kau jadi adikku.
122
00:08:14,494 --> 00:08:17,214
Astaga. Kau baru makan camar itu?
123
00:08:17,288 --> 00:08:18,748
Karena itu keahlianku.
124
00:08:19,081 --> 00:08:22,001
BABAK XVII
PELUKAN LENDIR CINTA
125
00:08:25,296 --> 00:08:27,336
Kau tak bisa beri Eliksir Kehidupan.
126
00:08:27,423 --> 00:08:29,593
Setidaknya kau bisa memberiku
penyakit bagus.
127
00:08:29,675 --> 00:08:31,925
Aku lakukan Ikrar Aturan Penyihir.
128
00:08:32,011 --> 00:08:36,641
Aku hanya bisa menyihir demi kebaikan.
Aku tak bisa memberimu asam urat.
129
00:08:36,724 --> 00:08:38,524
Akan kucari orang yang mau.
130
00:08:38,601 --> 00:08:39,771
Aku.
131
00:08:39,852 --> 00:08:41,102
Kau?
132
00:08:41,187 --> 00:08:43,857
Aku menyerah atas tugas impianku
sengsarakan orang,
133
00:08:43,940 --> 00:08:46,860
tetapi bantu manusia
manjakan diri hingga sakit?
134
00:08:46,943 --> 00:08:50,363
Kurasa kau bisa jadi mahakaryaku.
135
00:08:53,199 --> 00:08:54,159
Ini lezat.
136
00:08:56,369 --> 00:08:57,539
Punya apa lagi?
137
00:09:01,207 --> 00:09:04,127
Ini cerutu dibungkus babi asap,
dasar babi gendut.
138
00:09:07,713 --> 00:09:08,713
Kau diterima.
139
00:09:13,928 --> 00:09:16,508
Derek. Apa kabar, Pria Besar?
140
00:09:16,597 --> 00:09:19,307
Aku belum jadi pria dewasa.
141
00:09:19,392 --> 00:09:23,772
Namun, terkadang, aku agak terangsang
saat membaca soal taksidermi.
142
00:09:23,854 --> 00:09:26,194
Tampaknya kau kesepian tanpa teman,
143
00:09:26,274 --> 00:09:29,904
jadi, aku mampir, memeriksa keadaanmu.
144
00:09:29,986 --> 00:09:32,856
Aku punya teman. Mau menemuinya?
145
00:09:32,947 --> 00:09:38,117
Tentu. Hai, teman Derek yang tak terlihat.
Senang berkenalan.
146
00:09:38,202 --> 00:09:41,372
Dia bukan tak terlihat.
Dia hidup di air pasang.
147
00:09:44,375 --> 00:09:47,915
Kutemukan pintu ini
saat mencari pintu tersembunyi.
148
00:09:49,755 --> 00:09:52,505
Kurasa dari sinilah tikus
masuk ke kamarku di malam hari.
149
00:09:52,592 --> 00:09:55,012
Awas. Tangga ini licin.
150
00:10:06,856 --> 00:10:08,566
Ruang rahasia dan bau.
151
00:10:08,649 --> 00:10:10,689
Apa botol kecil aneh itu?
152
00:10:10,776 --> 00:10:14,026
Itu bukan botol, dasar bodoh. Itu bejana.
153
00:10:15,531 --> 00:10:16,531
Macet.
154
00:10:23,914 --> 00:10:26,464
Ini pantai telanjang
tetapi boleh berbusana.
155
00:10:28,544 --> 00:10:29,384
Bukan.
156
00:10:34,008 --> 00:10:35,928
Elfo, kenalkan Lendir.
157
00:10:36,010 --> 00:10:39,010
Lendir, ayo beri salam! Ayolah!
158
00:10:41,390 --> 00:10:43,230
Dia canggung secara sosial.
159
00:10:43,309 --> 00:10:45,099
Andai ada makanan untuknya.
160
00:10:45,186 --> 00:10:47,436
Dia makan apa saja kecuali buah pinus.
161
00:10:59,909 --> 00:11:02,579
Lendir, kau makin besar!
162
00:11:03,913 --> 00:11:09,463
Dia gurita satu mata.
Sudah berapa lama kau mengenalnya?
163
00:11:10,378 --> 00:11:13,128
Dia teman terlamaku. Empat hari.
164
00:11:14,840 --> 00:11:18,680
Hei, Elfo, kau suka gunakan imajinasimu?
165
00:11:18,761 --> 00:11:19,761
Tidak.
166
00:11:19,845 --> 00:11:20,965
Awas!
167
00:11:21,514 --> 00:11:23,934
Hati-hati dengan tongkat itu.
Ada teritipnya.
168
00:11:24,016 --> 00:11:25,386
Ya, itu perhiasan.
169
00:11:30,356 --> 00:11:31,476
Lubang hidung kananku.
170
00:11:38,239 --> 00:11:40,529
Pukulan nyaris maut.
171
00:11:41,075 --> 00:11:42,365
Menang!
172
00:11:43,994 --> 00:11:46,084
Kini kau tawanan gemukku.
173
00:11:46,163 --> 00:11:49,833
Tidak! Aku akan mengaku saat disiksa.
Aku sangat lemah.
174
00:11:59,510 --> 00:12:01,720
Tunggu. Apa semua ini?
175
00:12:01,804 --> 00:12:06,394
Roti paru-paru, kue lemak babi,
saus darah, bakso hati, dan keju minuman.
176
00:12:06,475 --> 00:12:07,385
Baik.
177
00:12:14,442 --> 00:12:15,902
Ayo makanlah, Asam Urat.
178
00:12:15,985 --> 00:12:18,695
Teruslah lakukan ini
dan kau akan segera sakit.
179
00:12:50,728 --> 00:12:53,858
- Piring bakso sudah selesai?
- Satu lagi.
180
00:12:59,737 --> 00:13:01,567
Apa yang kupikirkan?
181
00:13:01,655 --> 00:13:04,195
Hei. Jangan mengeluh. Ada tamu.
182
00:13:04,283 --> 00:13:07,873
Kau tak bisa lihat aku sedang kesakitan?
183
00:13:07,953 --> 00:13:12,923
Jari kakiku bengkak seperti melon darah.
Aku tak bisa temui siapa pun.
184
00:13:13,000 --> 00:13:14,290
Itu Duke Twinkletown.
185
00:13:15,044 --> 00:13:16,054
Suruh dia masuk.
186
00:13:22,468 --> 00:13:27,058
Astaga, Raja Zog.
Jadi, kisah khayalan itu benar.
187
00:13:27,139 --> 00:13:29,809
Ini hal terhebat yang kulihat.
188
00:13:29,892 --> 00:13:31,732
Kau berkenan jika aku menyentuhnya?
189
00:13:31,811 --> 00:13:33,441
Aku sangat berkenan.
190
00:13:33,938 --> 00:13:34,858
Tuing.
191
00:13:36,607 --> 00:13:38,227
Raja dari Raja para Raja,
192
00:13:38,317 --> 00:13:42,357
aku membungkuk di depan jari kaki
terhebat, tergemuk di negeri ini.
193
00:13:44,615 --> 00:13:47,695
Itu layak. Kini, tunjukkan jari kakimu.
194
00:13:48,536 --> 00:13:51,706
Tak ada yang beri tahu
tahap asam urat berikutnya?
195
00:13:51,789 --> 00:13:54,379
Astaga. Lihatlah ini.
196
00:13:56,335 --> 00:13:58,875
Benar. Kakiku yang terinfeksi dipotong.
197
00:13:58,963 --> 00:14:01,723
Sayang obat bius belum ditemukan.
198
00:14:01,799 --> 00:14:03,379
Kau akan senang.
199
00:14:05,636 --> 00:14:08,386
Baik, pertunjukan usai.
Duke, keluar dari sini.
200
00:14:11,684 --> 00:14:14,144
Kucing bicara itu sangat galak.
201
00:14:15,062 --> 00:14:16,062
Kini apa?
202
00:14:17,439 --> 00:14:19,609
PENJARA
203
00:14:19,692 --> 00:14:21,942
Aku lebih suka jika kau berikan aku roti.
204
00:14:22,027 --> 00:14:23,737
Penjaraku, aturanku.
205
00:14:23,821 --> 00:14:27,371
Elfo, kau hampir keren,
kini, lihatlah kau.
206
00:14:27,449 --> 00:14:30,289
Dia keren. Dia atur bonekaku sesuai abjad.
207
00:14:30,369 --> 00:14:32,449
Jangan sentuh itu. Semua berkutu.
208
00:14:35,791 --> 00:14:37,131
- Apa itu?
- Aku tak tahu.
209
00:14:37,209 --> 00:14:38,789
Tetapi selalu ada teriakan di sini.
210
00:14:38,878 --> 00:14:39,878
Kita punya penjara bawah tanah,
211
00:14:39,962 --> 00:14:42,672
ruang siksa,
pusat pengasuhan anak, juga...
212
00:14:44,842 --> 00:14:48,012
Itu bukan teriakan anak.
Mari lihat siapa yang mati.
213
00:14:56,520 --> 00:14:58,690
Kurasa duke meledak
karena asam urat.
214
00:14:59,398 --> 00:15:02,108
Tanda isap, lubang tentakel...
215
00:15:02,192 --> 00:15:05,032
Pria ini jelas dibunuh dengan gurita.
216
00:15:05,112 --> 00:15:06,612
Memang kau teler?
217
00:15:06,697 --> 00:15:09,527
Diamlah. Ada pembunuh
berkeliaran di istana.
218
00:15:09,658 --> 00:15:14,198
Cari pria atau wanita atau elf
yang memegang gurita.
219
00:15:14,288 --> 00:15:16,498
Bean, ayahmu bisa bantu kita
menangkap pembunuh.
220
00:15:16,582 --> 00:15:18,632
Dia pejuang terhebat.
221
00:15:19,877 --> 00:15:23,127
Sandalku jatuh. Bisa ambilkan?
222
00:15:36,936 --> 00:15:39,686
Cacing besar menakutkan ada di lubang.
223
00:15:39,772 --> 00:15:41,022
Tentu.
224
00:15:41,106 --> 00:15:44,736
Sepuluh menit lalu,
ada bayangan menakutkan mengikutimu.
225
00:15:44,818 --> 00:15:46,778
Dua hal bisa nyata.
226
00:15:58,040 --> 00:15:59,750
Berhenti! Siapa itu?
227
00:15:59,833 --> 00:16:01,673
Kataku berhenti, bukan merayap!
228
00:16:04,421 --> 00:16:06,881
Selama pria itu di lantai ini,
kita dapatkan dia.
229
00:16:06,966 --> 00:16:08,796
- Atau wanita itu.
- Pasti Odval.
230
00:16:08,884 --> 00:16:11,854
Aku tak percayai siapa pun
dengan mata lebih banyak atau sedikit.
231
00:16:11,929 --> 00:16:14,429
Oddie pria baik setelah kita kenal.
232
00:16:14,515 --> 00:16:18,435
Yang penting kita tetap bersama
dalam kumpulan keselamatan yang besar.
233
00:16:18,519 --> 00:16:19,689
Dengan begitu, tak ada...
234
00:16:21,063 --> 00:16:22,113
Derek!
235
00:16:22,856 --> 00:16:24,106
Bean, ikut aku.
236
00:16:24,608 --> 00:16:27,858
Tolong putar aku.
Aku tak bisa lihat apa-apa.
237
00:16:29,363 --> 00:16:30,453
Apa?
238
00:16:32,908 --> 00:16:33,738
Tidak!
239
00:16:34,535 --> 00:16:37,035
Astaga! Kita harus bagaimana?
240
00:16:37,121 --> 00:16:39,671
Kita akan dapatkan dia. Ayo, kita masuk.
241
00:16:39,748 --> 00:16:43,208
Tetapi gelap dan penuh gurita.
242
00:16:45,462 --> 00:16:47,512
Ini setidaknya menerangi bagian "gelap".
243
00:17:43,645 --> 00:17:47,515
Astaga. Kita hampir mati.
244
00:18:10,422 --> 00:18:14,092
Derek, maaf kuperlakukan dirimu
seperti yang kulakukan.
245
00:18:14,176 --> 00:18:16,466
Aku bukan ingin kau seperti ini.
246
00:18:17,429 --> 00:18:19,519
Astaga. Sudah usai. Dia membiru.
247
00:18:19,598 --> 00:18:23,438
Dia sudah biru.
Kurasa dia jadi kurang biru.
248
00:18:23,519 --> 00:18:24,519
Itu bagus atau buruk?
249
00:18:24,603 --> 00:18:27,483
Bagaimana aku tahu? Aku hijau, bukan biru.
250
00:18:27,564 --> 00:18:30,574
Astaga. Apa semua orang berwarna
tampak sama bagimu?
251
00:18:32,236 --> 00:18:35,986
Dia masih hidup! Bangunlah.
252
00:18:36,073 --> 00:18:38,493
Bertahanlah, Adik. Kita akan pulang.
253
00:18:38,575 --> 00:18:41,905
Bagaimana? Kita berdua
hampir tak muat di terowongan itu,
254
00:18:41,995 --> 00:18:43,995
dan Derek agak besar.
255
00:18:44,081 --> 00:18:47,381
Karena makan semua roti lapis Reuben.
256
00:18:47,459 --> 00:18:49,549
Pasti ada jalan keluar lain.
257
00:18:49,628 --> 00:18:50,628
Dengar.
258
00:19:32,671 --> 00:19:34,921
Terkutuk kau, tulang nenek rapuh.
259
00:19:43,932 --> 00:19:45,352
Cepat, Bean!
260
00:19:58,614 --> 00:20:01,034
KAPAL PESTA NO. 54
261
00:20:03,118 --> 00:20:07,618
Bahkan kapten Kapal Pesta
perlu malam tenang sekali-sekali.
262
00:20:10,542 --> 00:20:13,462
Tiap kali aku coba bersantai
dekat Pulau Monster.
263
00:20:19,009 --> 00:20:22,719
Semua awak diperlukan!
Turunkan Sekoci Pesta!
264
00:20:26,058 --> 00:20:27,428
Selamat datang.
265
00:20:27,517 --> 00:20:31,187
Karena ini misi penyelamatan,
akan kutagih separuh harga.
266
00:20:31,271 --> 00:20:36,241
Kuperingatkan, ada biaya tambahan rahasia
yang tak bisa dibayangkan.
267
00:20:48,664 --> 00:20:50,334
Kapalku tenggelam.
268
00:20:50,415 --> 00:20:55,625
Dan hukum laut mutlak adalah kapten
harus tenggelam dengan kapalnya.
269
00:20:56,630 --> 00:21:00,380
Tetap saja, kita tak harus
terlalu menaatinya.
270
00:21:01,009 --> 00:21:02,389
Ayo pergi saja.
271
00:21:10,852 --> 00:21:13,562
Aku mau bantu, tetapi aku harus
kembalikan buku ini besok.
272
00:21:13,647 --> 00:21:16,147
Perpustakaan sangat kejam.
273
00:21:24,658 --> 00:21:28,618
Bean! Kau menyelamatkanku.
Kurasa kau menyayangiku.
274
00:21:28,704 --> 00:21:31,334
Selama ini, kukira kau ingin aku mati.
275
00:21:31,415 --> 00:21:33,455
Dua hal bisa nyata.
276
00:21:34,293 --> 00:21:38,013
"Bab 17, Pelukan Lendir Cinta.
277
00:21:38,088 --> 00:21:40,548
Kapten lautan menghela napas kesepian
278
00:21:40,632 --> 00:21:43,892
dan membelai rambut ikalnya
dengan tangannya yang kuat.
279
00:21:43,969 --> 00:21:47,719
Dia ingin tahu berapa lama hingga dia
merasakan pelukan lain..."
280
00:22:50,869 --> 00:22:53,579
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto