1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,968 --> 00:00:12,888 (DES)ENCANTO 3 00:00:26,818 --> 00:00:28,568 Muito bem, próximo jogador. 4 00:00:28,653 --> 00:00:31,453 Cavalheiro obeso de outra cidade, pode jogar. 5 00:00:32,574 --> 00:00:34,784 Vamos, sete da sorte. 6 00:00:34,868 --> 00:00:37,248 O papai precisa de novos sapatos pontudos. 7 00:00:37,328 --> 00:00:40,038 Azar! Olhos de cobra. Perdeu novamente. 8 00:00:40,832 --> 00:00:42,462 Quer me dar sua alma agora 9 00:00:42,542 --> 00:00:45,212 ou pagar aos poucos enquanto a esmago lentamente? 10 00:00:45,295 --> 00:00:47,165 Escutem, degenerados, 11 00:00:47,255 --> 00:00:48,965 teremos companhia hoje. 12 00:00:49,049 --> 00:00:54,259 Quero que cortem as unhas e limpem o nariz antes do jantar. 13 00:00:54,345 --> 00:00:55,925 Mas o que faremos durante o jantar? 14 00:00:56,014 --> 00:00:57,184 Ficarão quietinhos, 15 00:00:57,265 --> 00:01:01,055 farão comentários interessantes e não me envergonharão. 16 00:01:01,144 --> 00:01:03,904 Podemos fazer essas coisas melhor lá no boteco. 17 00:01:06,733 --> 00:01:08,153 Baixar ponte levadiça! 18 00:01:12,030 --> 00:01:14,780 -Vamos ao velho boteco, pessoal? -Não. 19 00:01:14,866 --> 00:01:15,696 -Não. -Vaza! 20 00:01:15,784 --> 00:01:17,834 Levantar ponte levadiça! 21 00:01:21,831 --> 00:01:23,211 Quase me esqueceram. 22 00:01:23,291 --> 00:01:26,421 Não. Você não vem junto. 23 00:01:29,881 --> 00:01:31,721 ZOG, O MATADOR DE FERAS 24 00:01:33,009 --> 00:01:36,299 Por favor? Ora bolas? Deixa, por favor? 25 00:01:36,387 --> 00:01:38,677 Maior diversão, galera. 26 00:01:39,516 --> 00:01:42,436 Beleza. Você é uma irmã má, feia e desalmada, 27 00:01:42,519 --> 00:01:44,729 e não quero ser visto com você. 28 00:01:44,813 --> 00:01:46,983 Mas posso ir junto, por favor? 29 00:01:47,065 --> 00:01:49,775 Derek, volte para casa. Irmão mau. 30 00:01:50,401 --> 00:01:53,491 Mas fiquei tão solitário depois que a mamãe se foi. 31 00:01:53,571 --> 00:01:55,031 Então vá fazer amigos. 32 00:01:55,115 --> 00:01:58,405 É simples. Ande por aí e finja que não é irritante. 33 00:01:58,493 --> 00:02:01,003 Mas eu sou irritante. Ei! 34 00:02:01,079 --> 00:02:05,079 Nem todos conseguem achar um elfo que quer transar com eles. 35 00:02:07,836 --> 00:02:09,706 Luci, o gostoso, ao seu dispor. 36 00:02:09,796 --> 00:02:12,586 Quero algo forte para esquecer o pequeno lorde Girino. 37 00:02:12,674 --> 00:02:14,934 Saindo seis doses de urina de demônio. 38 00:02:15,009 --> 00:02:18,599 Não deve ser fácil ter um baixinho chato no seu pé. 39 00:02:19,514 --> 00:02:20,434 Bean? 40 00:02:21,224 --> 00:02:22,734 Acha que é difícil? Será? 41 00:02:22,809 --> 00:02:26,899 Não quero maltratar o Derek, mas ele me deixa assim. 42 00:02:28,273 --> 00:02:30,113 Desde que nasceu. 43 00:02:32,986 --> 00:02:36,236 Beanie, quer conhecer seu irmãozinho? 44 00:02:36,906 --> 00:02:38,026 Ou o café da manhã? 45 00:02:38,116 --> 00:02:40,156 Não disse que nasciam de outro jeito? 46 00:02:40,243 --> 00:02:43,413 Sinceramente, nem eu mesmo sei como funciona. 47 00:02:43,496 --> 00:02:48,326 Ora vamos, é muito simples. Eu derrubo, e o neném nasce. 48 00:02:50,336 --> 00:02:51,336 Derek. 49 00:02:52,213 --> 00:02:55,433 A partir daí, Derek virou herdeiro do trono. 50 00:02:55,508 --> 00:02:59,008 E podia fazer as coisas legais com que eu só sonhava. 51 00:03:01,389 --> 00:03:02,219 Toma. 52 00:03:05,685 --> 00:03:09,225 Está tudo bem, Bean. Sem medo de usar as esporas. 53 00:03:09,314 --> 00:03:11,864 Não quero te machucar, Benta, mas vá mais depressa. 54 00:03:11,941 --> 00:03:13,191 Não se preocupe, senhora. 55 00:03:13,276 --> 00:03:16,196 Quando a revolução vier, vamos matar todos vocês. 56 00:03:17,530 --> 00:03:20,700 Sei que não é culpa dele, mas queria que ele morresse. 57 00:03:22,535 --> 00:03:25,035 Ao menos ela parece tão triste quanto eu... 58 00:03:34,172 --> 00:03:37,932 Talvez eu entre no mar e me afogue. 59 00:03:40,637 --> 00:03:41,927 Sou anfíbio. 60 00:03:54,275 --> 00:03:58,195 Mamãe, sei que está por aí. Queria que estivesse aqui. 61 00:03:58,279 --> 00:04:00,699 Ainda tenho pesadelos com a frigideirona. 62 00:04:00,782 --> 00:04:02,952 E a Bean me odeia porque vou ser rei, 63 00:04:03,034 --> 00:04:04,794 coisa que nem sei se quero. 64 00:04:04,869 --> 00:04:07,789 Mas não tenho com quem falar, muito menos com o papai. 65 00:04:09,332 --> 00:04:10,792 Que saudade do meu ovo. 66 00:04:17,590 --> 00:04:19,340 Credo, olha só ele comendo. 67 00:04:21,594 --> 00:04:24,184 Deve ser legal comer com tanta naturalidade. 68 00:04:24,264 --> 00:04:27,984 Mais cabeça de bode? Vou te dar um pedaço com chapéu e tudo. 69 00:04:28,893 --> 00:04:31,483 A rainha não vai nos acompanhar? 70 00:04:33,564 --> 00:04:36,284 Ela fugiu para ser pirata. 71 00:04:36,359 --> 00:04:40,739 A rainha Dagmar? Fugiu para ser pirata? Puxa vida. 72 00:04:40,822 --> 00:04:42,662 Dagmar? Não. 73 00:04:43,408 --> 00:04:45,658 Ela tentou me matar. 74 00:04:45,743 --> 00:04:49,583 Estou falando da segunda esposa, a meio lagarto. 75 00:04:50,999 --> 00:04:52,129 As duas fugiram. 76 00:04:53,167 --> 00:04:58,717 Pena que tenha caído tanto, mas ao menos a queda foi pequena. 77 00:04:58,798 --> 00:05:02,088 Ei! Sou o mais rico do reino. 78 00:05:02,176 --> 00:05:05,716 Nunca o associei à palavra "riqueza". 79 00:05:08,057 --> 00:05:10,177 Pode fazer o favor de trazer um garfo? 80 00:05:10,268 --> 00:05:12,598 Desculpe, mas o rei o está usando. 81 00:05:23,197 --> 00:05:26,327 Agradeço novamente o jantar aproveitável. 82 00:05:30,955 --> 00:05:31,785 CIDADE CINTILANTE 83 00:05:31,873 --> 00:05:34,383 O que foi? Diamantes soltos no sapato? 84 00:05:34,459 --> 00:05:36,629 Não, eu sofro de gota. 85 00:05:37,337 --> 00:05:41,877 Gota. Uma doença de reis. Reis bem-sucedidos, quer dizer. 86 00:05:41,966 --> 00:05:47,216 Um corpo inchado e tomado de doença significa que venceu no mundo moderno. 87 00:05:47,305 --> 00:05:48,255 Engulo toda gota. 88 00:05:48,348 --> 00:05:50,138 -Não tem desse tipo. -Posso pegar. 89 00:05:50,224 --> 00:05:51,854 -Duvido. -Fora! 90 00:05:51,934 --> 00:05:53,354 Avise quando tiver gota. 91 00:05:53,978 --> 00:05:55,518 Para a Cidade Cintilante, rápido. 92 00:06:00,193 --> 00:06:04,533 O Grande Livro de Doenças Horrendas. Vamos ver. 93 00:06:05,114 --> 00:06:10,954 "Gagueira, gangrena, girafismo, gonorreia." 94 00:06:11,496 --> 00:06:13,866 Achei. "Gota". 95 00:06:14,665 --> 00:06:16,535 Que imagens nauseantes. 96 00:06:16,626 --> 00:06:20,166 "Doença dolorosa nas juntas causada por vida sedentária, 97 00:06:20,254 --> 00:06:21,804 consumo excessivo de álcool 98 00:06:21,881 --> 00:06:27,181 e dieta centrada em toucinho, miúdos e pão com banha." 99 00:06:27,261 --> 00:06:30,891 É minha versão em doença, e você vai me ajudar a pegar. 100 00:06:30,973 --> 00:06:33,233 Mas, senhor, gota pode ser fatal. 101 00:06:33,309 --> 00:06:37,439 E daí? Ninguém vive muito tempo hoje em dia. Quantos anos tem? 102 00:06:37,522 --> 00:06:40,152 -Tenho 31. -Puxa vida. 103 00:06:40,983 --> 00:06:43,153 Esperem, cachaceiros. Preciso trancar. 104 00:06:44,487 --> 00:06:46,857 Acho que preciso alertar vocês de algo. 105 00:06:48,616 --> 00:06:50,076 Ah, sim, os degraus. 106 00:06:56,332 --> 00:06:58,332 Ele parece tão solitário. 107 00:06:59,585 --> 00:07:00,585 Já estive assim. 108 00:07:01,170 --> 00:07:04,090 Na praia, quer dizer. Com amigos. Um monte. 109 00:07:04,173 --> 00:07:07,143 Ele acha que a vida é dura porque a mãe trabalha. 110 00:07:07,218 --> 00:07:10,808 Chore quando ela tentar aparafusar uma coroa na sua cabeça. 111 00:07:10,888 --> 00:07:12,218 Mas era uma coroa bem legal. 112 00:07:12,306 --> 00:07:15,266 Era mais pelo parafuso que pela coroa. 113 00:07:32,660 --> 00:07:34,080 Mas o que é isso? 114 00:07:36,747 --> 00:07:38,367 Olá, menino. 115 00:07:40,001 --> 00:07:41,841 Quer ser meu amigo? 116 00:07:44,755 --> 00:07:48,465 Vou te chamar de Gosminha, e seremos grandes amigos. 117 00:07:48,551 --> 00:07:50,891 Quando eu me casar, será meu padrinho. 118 00:07:50,970 --> 00:07:53,510 E não vai gostar da minha esposa, só que vou me separar 119 00:07:53,598 --> 00:07:56,178 e seremos amigos ainda melhores, entendeu? 120 00:07:58,269 --> 00:07:59,309 Preciso ir embora. 121 00:07:59,395 --> 00:08:02,315 Tento chorar uma hora antes de dormir. 122 00:08:02,398 --> 00:08:03,938 Até amanhã, Gosminha. 123 00:08:06,319 --> 00:08:08,279 Você é que devia ser minha irmã. 124 00:08:14,494 --> 00:08:17,214 Ai, meu Deus. Comeu a gaivota? 125 00:08:17,288 --> 00:08:18,498 Eu também como. 126 00:08:19,081 --> 00:08:22,001 CAPÍTULO 17 O ABRAÇO GOSMENTO DO AMOR 127 00:08:25,296 --> 00:08:27,336 Não criou o Elixir da Vida, 128 00:08:27,423 --> 00:08:29,593 então é bom me dar uma bela doença. 129 00:08:29,675 --> 00:08:31,925 Mas fiz o Juramento Bruxocrático. 130 00:08:32,011 --> 00:08:36,641 Só posso usar meu tchã para o bem. Não posso ajudar a pegar gota. 131 00:08:36,724 --> 00:08:38,524 Então vou achar quem ajude. 132 00:08:38,601 --> 00:08:39,771 Eu. 133 00:08:39,852 --> 00:08:41,102 Você? 134 00:08:41,187 --> 00:08:43,857 Abri mão do emprego dos sonhos de fazer gente sofrer, 135 00:08:43,940 --> 00:08:46,860 mas ajudar um humano a meter o pé na jaca até adoecer? 136 00:08:46,943 --> 00:08:50,363 Você pode ser minha obra-prima. 137 00:08:53,199 --> 00:08:54,159 Que gostoso. 138 00:08:56,369 --> 00:08:57,539 Tem mais o que aí? 139 00:09:01,207 --> 00:09:04,037 Charuto de toucinho, seu poço de banha. 140 00:09:07,713 --> 00:09:08,713 Está contratado. 141 00:09:13,928 --> 00:09:16,508 Ei, Derek. E aí, meu bom homem? 142 00:09:16,597 --> 00:09:19,307 Ainda não sou homem. 143 00:09:19,392 --> 00:09:23,772 Mas às vezes dá um formigamento gostoso quando leio sobre taxidermia. 144 00:09:23,854 --> 00:09:26,194 Você parece solitário sem amigos, 145 00:09:26,274 --> 00:09:29,904 então quis ver como estava indo. 146 00:09:29,986 --> 00:09:32,856 Eu tenho um amigo. Quer conhecer? 147 00:09:32,947 --> 00:09:38,117 Claro. Oi, amigo invisível do Derek. Muito prazer. 148 00:09:38,202 --> 00:09:41,372 Ele não é invisível. Ele mora numa poça de maré. 149 00:09:44,375 --> 00:09:47,915 Descobri essa porta procurando portas escondidas. 150 00:09:49,755 --> 00:09:52,505 Deve ser assim que os ratos entram à noite. 151 00:09:52,592 --> 00:09:55,012 Cuidado. Os degraus são escorregadios. 152 00:10:06,856 --> 00:10:08,566 Uma câmara secreta e fedorenta. 153 00:10:08,649 --> 00:10:10,689 O que são essas garrafinhas esquisitas? 154 00:10:10,776 --> 00:10:14,026 Não são garrafas, babacão. São ânforas. 155 00:10:15,531 --> 00:10:16,531 Não sai. 156 00:10:23,914 --> 00:10:26,424 Nesta praia, usar roupa é opcional. 157 00:10:28,544 --> 00:10:29,384 Não. 158 00:10:34,008 --> 00:10:35,928 Elfo, este é o Gosminha. 159 00:10:36,010 --> 00:10:39,010 Gosminha, venha dar um oi! Vamos, rapaz! 160 00:10:41,390 --> 00:10:43,230 Ele não tem traquejo social. 161 00:10:43,309 --> 00:10:45,099 Queria ter comida para dar a ele. 162 00:10:45,186 --> 00:10:47,146 Ele come tudo, menos pinha. 163 00:10:59,909 --> 00:11:02,579 Gosminha, você está crescendo! 164 00:11:03,913 --> 00:11:09,463 É um polvo ciclope. Há quanto tempo o conhece? 165 00:11:10,378 --> 00:11:13,128 É meu amigo mais antigo. Há quatro dias. 166 00:11:14,840 --> 00:11:18,680 Elfo, gosta de usar a imaginação? 167 00:11:18,761 --> 00:11:19,761 Não. 168 00:11:19,845 --> 00:11:20,965 En garde! 169 00:11:21,514 --> 00:11:23,934 Cuidado com o graveto, tem cracas. 170 00:11:24,016 --> 00:11:25,386 Essas são as joias. 171 00:11:30,356 --> 00:11:31,476 Minha narina direita. 172 00:11:38,239 --> 00:11:40,529 Um golpe quase mortal. 173 00:11:41,075 --> 00:11:42,365 Vitória! 174 00:11:43,994 --> 00:11:46,084 É meu majestoso prisioneiro. 175 00:11:46,163 --> 00:11:49,833 Não! Abro o bico sob tortura. Minha força de vontade é fraca. 176 00:11:59,510 --> 00:12:01,720 Espere aí. O que é isso tudo? 177 00:12:01,804 --> 00:12:06,394 Bofe, bolo de banha, molho sangrento, bolas de fígado e queijo de beber. 178 00:12:06,475 --> 00:12:07,385 Está certo. 179 00:12:14,525 --> 00:12:15,895 Goela abaixo, gotoso. 180 00:12:15,985 --> 00:12:18,275 Continue assim e logo ficará gravemente doente. 181 00:12:50,728 --> 00:12:53,858 -Já acabou o prato de bolas? -Mais uma. 182 00:12:59,737 --> 00:13:01,567 O que eu tinha na cabeça? 183 00:13:01,655 --> 00:13:04,195 Ei. Sem choramingar. Chegou uma visita. 184 00:13:04,283 --> 00:13:07,873 Não vê que estou morrendo de dor? 185 00:13:07,953 --> 00:13:12,923 O dedo inchou feito um melão. Não tenho como ver ninguém. 186 00:13:13,000 --> 00:13:14,840 É o duque da Cidade Cintilante. 187 00:13:15,044 --> 00:13:16,054 Mande-o entrar. 188 00:13:22,927 --> 00:13:27,057 Meu Deus, rei Zog. As histórias fantásticas eram verdade. 189 00:13:27,139 --> 00:13:29,809 É a coisa mais gloriosa que já vi. 190 00:13:29,892 --> 00:13:31,732 Permite que eu o toque? 191 00:13:31,811 --> 00:13:33,441 Permito. 192 00:13:33,938 --> 00:13:34,858 Pronto. 193 00:13:36,607 --> 00:13:38,227 Rei do rei dos reis, 194 00:13:38,317 --> 00:13:42,357 me curvo diante do maior e mais gordo dedo. 195 00:13:44,615 --> 00:13:47,695 Valeu a pena. Mostre o seu dedo. 196 00:13:48,536 --> 00:13:51,706 Não contaram a próxima etapa da gota? 197 00:13:51,789 --> 00:13:54,379 Puxa vida. Olha só. 198 00:13:56,335 --> 00:13:58,875 Verdade. Cortaram meu pé infeccionado. 199 00:13:58,963 --> 00:14:01,723 É uma pena ainda não terem inventado a anestesia. 200 00:14:01,799 --> 00:14:03,379 Mal sabe o que o espera. 201 00:14:05,636 --> 00:14:08,386 O show acabou. Duque, caia fora daqui. 202 00:14:11,684 --> 00:14:14,144 Aquele gato falante era mandão. 203 00:14:15,062 --> 00:14:16,062 E agora? 204 00:14:17,439 --> 00:14:19,609 PRISÃO 205 00:14:19,692 --> 00:14:21,942 Seria melhor se me passasse o pão. 206 00:14:22,027 --> 00:14:23,737 Minha cadeia, minhas regras. 207 00:14:23,821 --> 00:14:27,371 Elfo, você quase era legal, e olha só como acabou. 208 00:14:27,449 --> 00:14:30,289 Ele é legal. Alfabetizou meus bichos de pelúcia. 209 00:14:30,369 --> 00:14:32,449 Não toque neles. Estão infestados de piolho. 210 00:14:35,791 --> 00:14:38,791 -O que foi isso? -Não sei. Mas sempre tem gritaria aqui. 211 00:14:38,878 --> 00:14:39,878 Temos a masmorra, 212 00:14:39,962 --> 00:14:42,672 a câmara de tortura, a creche e... 213 00:14:44,842 --> 00:14:47,802 Não é berro de criança. Vamos ver quem morreu. 214 00:14:56,520 --> 00:14:58,690 Acho que o duque explodiu de gota. 215 00:14:59,398 --> 00:15:02,108 Marcas de sucção, buraco de tentáculo... 216 00:15:02,192 --> 00:15:05,032 Ele foi claramente morto com um polvo. 217 00:15:05,112 --> 00:15:06,612 Pirou? 218 00:15:06,697 --> 00:15:09,527 Silêncio. Há um assassino à solta no castelo. 219 00:15:09,617 --> 00:15:14,197 Cuidado com um homem, uma mulher ou elfo portando um polvo. 220 00:15:14,288 --> 00:15:16,788 Bean, seu pai pode nos ajudar a pegar o assassino. 221 00:15:16,874 --> 00:15:19,214 Ele é o maior guerreiro de todos os tempos. 222 00:15:19,877 --> 00:15:23,127 Meu chinelo caiu. Podem pegar? 223 00:15:36,936 --> 00:15:39,686 Uma minhoca grande e assustadora está no buraco. 224 00:15:39,772 --> 00:15:41,022 Claro. 225 00:15:41,106 --> 00:15:44,736 Há dez minutos, uma sombra grande e assustadora o seguia. 226 00:15:44,818 --> 00:15:46,778 Duas coisas podem ser reais. 227 00:15:58,040 --> 00:15:59,750 Alto! Quem vem lá? 228 00:15:59,833 --> 00:16:01,463 Mandei parar, não resvalar! 229 00:16:04,421 --> 00:16:06,881 Se ele estiver neste andar, nós o pegaremos. 230 00:16:06,966 --> 00:16:08,796 -Ou ela. -Aposto que é o Ovaldo. 231 00:16:08,884 --> 00:16:11,854 Não confio em ninguém com mais ou menos olhos que eu. 232 00:16:11,929 --> 00:16:14,429 Ovaldo é um bom sujeito, quando o conhece melhor. 233 00:16:14,515 --> 00:16:18,435 O importante é ficarmos juntos, num grupo ambulante de segurança. 234 00:16:18,519 --> 00:16:19,689 Assim ninguém... 235 00:16:21,063 --> 00:16:22,113 Derek! 236 00:16:22,856 --> 00:16:24,106 Bean, venha comigo. 237 00:16:24,608 --> 00:16:27,858 Deem meia-volta em mim. Não estou vendo nada. 238 00:16:29,363 --> 00:16:30,453 Eita! 239 00:16:32,908 --> 00:16:33,738 Não! 240 00:16:34,535 --> 00:16:37,035 Ai, meu Deus. O que faremos? 241 00:16:37,121 --> 00:16:39,671 Vamos pegá-lo. Vamos mergulhar. 242 00:16:39,748 --> 00:16:43,208 Mas está escuro e cheio de polvos. 243 00:16:45,462 --> 00:16:47,512 Isto resolve a parte do "escuro". 244 00:17:43,645 --> 00:17:47,515 Ai, meu Deus. Quase morremos. 245 00:18:10,422 --> 00:18:14,092 Derek, sinto muito se o tratei mal. 246 00:18:14,176 --> 00:18:16,466 Não queria que morresse assim. 247 00:18:17,429 --> 00:18:19,519 Ai, Deus. Acabou. Ele está ficando azul. 248 00:18:19,598 --> 00:18:23,438 Ele já era azulado. Está é ficando menos azul. 249 00:18:23,519 --> 00:18:24,519 Isso é bom ou ruim? 250 00:18:24,603 --> 00:18:27,483 Sei lá eu! Sou verde, não azul. 251 00:18:27,564 --> 00:18:30,574 Nossa. Toda gente de cor é igual para você? 252 00:18:32,236 --> 00:18:35,986 Ele está vivo! Acorde, amigo. 253 00:18:36,073 --> 00:18:38,493 Aguente firme, caçulinha. Vamos te levar pra casa. 254 00:18:38,575 --> 00:18:41,905 Como? Mal conseguimos passar por aquele túnel, 255 00:18:41,995 --> 00:18:43,995 e o Derek é bem roliço. 256 00:18:44,081 --> 00:18:47,381 De tanto comer chouriço. 257 00:18:47,459 --> 00:18:49,549 Deve ter outra saída. 258 00:18:49,628 --> 00:18:50,628 Escute. 259 00:19:32,880 --> 00:19:35,380 Maldito seja, osso frágil de velha. 260 00:19:43,932 --> 00:19:45,352 Depressa, Bean! 261 00:19:58,614 --> 00:20:01,034 SAVEIRO DE FESTAS No 54 262 00:20:03,118 --> 00:20:07,618 Até um capitão de Saveiro de Festas precisa de tranquilidade às vezes. 263 00:20:10,542 --> 00:20:13,252 É o que dá relaxar perto da Ilha do Monstro. 264 00:20:19,009 --> 00:20:22,719 Tripulação a postos! Baixar o escaler de festa! 265 00:20:26,058 --> 00:20:27,428 Bem-vindos a bordo. 266 00:20:27,517 --> 00:20:31,187 Como é uma missão de resgate, vou cobrar a metade. 267 00:20:31,271 --> 00:20:36,241 Já vou avisando, pode haver sobretaxas ocultas que nem imaginam. 268 00:20:48,664 --> 00:20:50,334 Meu navio naufragou. 269 00:20:50,415 --> 00:20:55,625 A lei imutável do mar diz que um capitão deve afundar com o navio. 270 00:20:56,630 --> 00:21:00,380 Mesmo assim, não precisamos levar a ferro e fogo. 271 00:21:01,009 --> 00:21:02,389 Vamos embora. 272 00:21:10,852 --> 00:21:13,562 Eu ajudaria, mas preciso devolver o livro até amanhã. 273 00:21:13,647 --> 00:21:16,147 A bibliotecária sabe ser cruel. 274 00:21:24,658 --> 00:21:28,618 Bean! Você me resgatou. Deve me amar de verdade. 275 00:21:28,704 --> 00:21:31,334 E eu achando que queria me ver morto. 276 00:21:31,415 --> 00:21:33,455 Duas coisas podem ser reais. 277 00:21:34,293 --> 00:21:38,013 "Capítulo 17: O Abraço Gosmento do Amor. 278 00:21:38,088 --> 00:21:40,548 O capitão do navio suspirou solitário 279 00:21:40,632 --> 00:21:43,892 e correu a mão forte pelas fechaduras luxuriantes. 280 00:21:43,969 --> 00:21:48,219 Ele se perguntou quando voltaria a sentir outros braços se enrolarem..." 281 00:22:51,578 --> 00:22:53,578 Legendas: Leandro Woyakoski