1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:26,818 --> 00:00:28,568
Okay, næste kaster.
3
00:00:28,653 --> 00:00:31,453
Dig, den fede herre udenbysfra.
Kom nærmere.
4
00:00:32,574 --> 00:00:34,784
Kom så syv. Mit lykketal.
5
00:00:34,868 --> 00:00:37,248
Far her skal have nye spidse sko.
6
00:00:37,328 --> 00:00:40,038
Uheld! To ettere. Du tabte igen.
7
00:00:40,832 --> 00:00:42,462
Får jeg din sjæl nu,
8
00:00:42,542 --> 00:00:45,212
eller skal jeg
langsomt knuse den med årene?
9
00:00:45,295 --> 00:00:47,165
Hør efter, hængerøve.
10
00:00:47,255 --> 00:00:48,965
Vi får gæster i aften,
11
00:00:49,049 --> 00:00:54,259
så I skal klippe jeres negle
og pille næse før middagen.
12
00:00:54,345 --> 00:00:55,925
Hvad så under middagen?
13
00:00:56,014 --> 00:00:57,184
Der sidder I stille
14
00:00:57,265 --> 00:01:01,055
og taler om noget interessant
uden at gøre mig til grin.
15
00:01:01,144 --> 00:01:03,904
Det kan vi bedre gøre nede på pubben.
16
00:01:06,733 --> 00:01:08,153
Sænk hængebroen!
17
00:01:12,030 --> 00:01:14,780
-På vej på pubben, de herrer?
-Nej.
18
00:01:14,866 --> 00:01:15,696
-Nej.
-Skrid!
19
00:01:15,784 --> 00:01:17,834
Hæv hængebroen!
20
00:01:21,831 --> 00:01:23,211
I havde nær glemt mig.
21
00:01:23,291 --> 00:01:26,421
Nej, du skal ikke med.
22
00:01:29,881 --> 00:01:31,721
ZOG - DYREDRÆBEREN
23
00:01:33,009 --> 00:01:36,299
Må jeg ikke nok? Kom nu!
24
00:01:36,387 --> 00:01:38,677
Det bliver skideskægt, venner.
25
00:01:39,516 --> 00:01:42,436
Pyt. Du er en ond, grim,
hjerteløs heks af en søster,
26
00:01:42,519 --> 00:01:44,729
og jeg vil ikke ses sammen med dig.
27
00:01:44,813 --> 00:01:46,983
Men må jeg ikke nok gå med?
28
00:01:47,065 --> 00:01:49,775
Derek, gå hjem. Slem bror!
29
00:01:50,401 --> 00:01:53,491
Men jeg er så ensom, nu hvor mor er væk.
30
00:01:53,571 --> 00:01:55,031
Så få dig en ven.
31
00:01:55,115 --> 00:01:58,405
Det er nemt.
Gå lidt rundt uden at være irriterende.
32
00:01:58,493 --> 00:02:01,003
Jeg er jo irriterende! Hov!
33
00:02:01,079 --> 00:02:05,079
Ikke alle har en alf,
der gider dyrke sex med en.
34
00:02:07,836 --> 00:02:09,706
Juicy Luci til tjeneste.
35
00:02:09,796 --> 00:02:12,586
Noget stærkt,
så jeg glemmer haletudsen derude.
36
00:02:12,674 --> 00:02:14,934
En seksdobbelt dæmonurin.
37
00:02:15,009 --> 00:02:18,599
Det må være svært
altid at have den undermåler i hælene.
38
00:02:19,514 --> 00:02:20,434
Bean?
39
00:02:21,224 --> 00:02:22,734
Er det? Er det svært?
40
00:02:22,809 --> 00:02:26,899
Jeg vil ikke være led ved Derek,
men han får det bare frem i mig.
41
00:02:28,273 --> 00:02:30,113
Lige siden han blev født.
42
00:02:32,986 --> 00:02:36,236
Beanie, vil du møde
din nye bror eller søster?
43
00:02:36,906 --> 00:02:38,026
Eller morgenmad?
44
00:02:38,116 --> 00:02:40,156
Sådan bliver babyer ikke lavet.
45
00:02:40,243 --> 00:02:43,413
Jeg er faktisk heller ikke sikker på,
hvordan det er.
46
00:02:43,496 --> 00:02:48,326
Det er da meget enkelt.
Jeg presser, og baby kommer ud.
47
00:02:50,336 --> 00:02:51,336
Derek.
48
00:02:52,213 --> 00:02:55,433
Fra den dag var Derek tronarving.
49
00:02:55,508 --> 00:02:59,008
Han fik lov til at lave alt det seje,
jeg gerne ville.
50
00:03:01,389 --> 00:03:02,219
Stød.
51
00:03:05,685 --> 00:03:09,225
Det er fint, Bean.
Vær ikke bange for at bruge sporerne.
52
00:03:09,314 --> 00:03:11,864
Undskyld, Bunty, men det skal gå stærkere.
53
00:03:11,941 --> 00:03:12,861
Bare rolig.
54
00:03:12,942 --> 00:03:15,862
Når revolutionen kommer,
slår vi jer alle ihjel.
55
00:03:17,530 --> 00:03:20,700
Det er jo ikke hans skyld,
men gid han ville dø.
56
00:03:22,535 --> 00:03:24,745
I det mindste er hun lige så ked...
57
00:03:34,172 --> 00:03:37,932
Jeg tror bare,
jeg går ud i havet og drukner mig.
58
00:03:40,637 --> 00:03:41,927
Jeg er en padde.
59
00:03:54,275 --> 00:03:58,195
Mor, jeg ved, du er derude.
Gid du var her.
60
00:03:58,279 --> 00:04:00,699
Jeg drømmer stadig
om den store stegepande.
61
00:04:00,782 --> 00:04:02,952
Bean hader mig, fordi jeg bliver konge,
62
00:04:03,034 --> 00:04:04,794
og jeg ved ikke, om jeg vil.
63
00:04:04,869 --> 00:04:07,789
Jeg kan ikke tale med nogen.
Især ikke med far.
64
00:04:09,332 --> 00:04:10,792
Jeg savner ægget.
65
00:04:17,590 --> 00:04:19,340
Gudfader, hvor han æder.
66
00:04:21,594 --> 00:04:24,184
Det må være rart at spise så løssluppent.
67
00:04:24,264 --> 00:04:27,984
Mere gedehoved?
Nu skal jeg skære et stykke med hat.
68
00:04:28,893 --> 00:04:31,483
Får vi selskab af dronningen i aften?
69
00:04:33,564 --> 00:04:36,284
Hun stak af og blev pirat.
70
00:04:36,359 --> 00:04:40,739
Dronning Dagmar?
Stak hun af og blev pirat? Jamen dog.
71
00:04:40,822 --> 00:04:42,662
Dagmar? Nej.
72
00:04:43,408 --> 00:04:45,658
Hun forsøgte at myrde mig.
73
00:04:45,743 --> 00:04:49,583
Jeg mener min anden kone. Øglen.
74
00:04:50,999 --> 00:04:52,129
Hun stak også af.
75
00:04:53,167 --> 00:04:58,717
Jeg er ked af, at De er sunket så dybt,
men i det mindste var der ikke langt ned.
76
00:04:58,798 --> 00:05:02,088
Så! Jeg er den rigeste mand i kongeriget.
77
00:05:02,176 --> 00:05:05,716
Jeg har nu aldrig
forbundet ordet "rigdom" med Dem.
78
00:05:08,057 --> 00:05:10,177
Må jeg bede om en gaffel?
79
00:05:10,268 --> 00:05:12,598
Beklager, men kongen bruger den.
80
00:05:23,197 --> 00:05:26,327
Endnu engang tak
for den velfungerende middag.
81
00:05:31,873 --> 00:05:34,383
Hvad nu? Har De en løs diamant i skoen?
82
00:05:34,459 --> 00:05:36,629
Nej, jeg lider af podagra.
83
00:05:37,337 --> 00:05:41,877
Podagra. En sygdom for konger.
Succesfulde konger altså.
84
00:05:41,966 --> 00:05:47,216
En trind, sygdomsplaget krop er tegn på,
at man har succes i et moderne samfund.
85
00:05:47,305 --> 00:05:48,255
Vom har jeg da.
86
00:05:48,348 --> 00:05:50,138
-Ikke podagra.
-Det vil jeg ha'.
87
00:05:50,224 --> 00:05:51,854
-Mon De ka'?
-Fis af!
88
00:05:51,934 --> 00:05:53,354
Ring, når De har podagra.
89
00:05:53,978 --> 00:05:55,518
Til Twinkletown i en fart!
90
00:06:00,193 --> 00:06:04,533
Den Store Bog over Ækle Sygdomme.
Lad mig nu se.
91
00:06:05,114 --> 00:06:10,954
"Pandehulebetændelse, parasitter,
pigmentpletter, pungsvie..."
92
00:06:11,496 --> 00:06:13,866
Der har vi den. "Podagra."
93
00:06:14,665 --> 00:06:16,535
Se de ulækre billeder.
94
00:06:16,626 --> 00:06:20,166
"En smertefuld ledsygdom
forårsaget af inaktiv livsstil,
95
00:06:20,254 --> 00:06:21,804
overdrevet alkoholforbrug
96
00:06:21,881 --> 00:06:27,181
og en kost med et stort indhold
af bacon, indmad og fedtegrever."
97
00:06:27,261 --> 00:06:30,891
Det er sygdomsudgaven af mig.
Du skal hjælpe mig med at få den.
98
00:06:30,973 --> 00:06:33,233
Men podagra kan være dødeligt.
99
00:06:33,309 --> 00:06:37,439
Og hvad så? Ingen lever særlig længe.
Hvor gammel er du?
100
00:06:37,522 --> 00:06:40,152
-31.
-Uha.
101
00:06:40,983 --> 00:06:43,153
Vent lidt, jeg skal lige låse.
102
00:06:44,487 --> 00:06:46,857
Der var noget, jeg ville advare jer om.
103
00:06:48,616 --> 00:06:50,076
Nå ja, trappen.
104
00:06:56,332 --> 00:06:58,332
Han ser så ensom ud.
105
00:06:59,585 --> 00:07:00,585
Der har jeg været.
106
00:07:01,170 --> 00:07:04,090
Altså på stranden.
Med venner. Mange venner.
107
00:07:04,173 --> 00:07:07,143
Han har det så hårdt,
fordi hans mor arbejder.
108
00:07:07,218 --> 00:07:10,808
Du kan græde, når din mor vil
skrue en krone i dit kranium.
109
00:07:10,888 --> 00:07:12,138
Det var en fed krone.
110
00:07:12,223 --> 00:07:15,273
Ja, det var mere
det med skruerne end selve kronen.
111
00:07:32,660 --> 00:07:34,080
Hvad pokker er det?
112
00:07:36,747 --> 00:07:38,367
Hej med dig, lille ven.
113
00:07:40,001 --> 00:07:41,841
Vil du være min ven?
114
00:07:44,755 --> 00:07:48,465
Du skal hedde Slimy,
og vi bliver bedste venner.
115
00:07:48,551 --> 00:07:50,891
Når jeg skal giftes, er du min forlover.
116
00:07:50,970 --> 00:07:53,510
Du kan ikke lide min kone,
men vi bliver skilt,
117
00:07:53,598 --> 00:07:56,178
og så bliver vi endnu bedre venner.
118
00:07:58,269 --> 00:07:59,309
Jeg må hjem.
119
00:07:59,395 --> 00:08:02,315
Jeg skal nå at græde en time,
før jeg sover.
120
00:08:02,398 --> 00:08:03,938
Vi ses i morgen, Slimy.
121
00:08:06,319 --> 00:08:08,279
Gid du var min søster.
122
00:08:14,494 --> 00:08:17,214
Hold da op, spiste du lige den måge?
123
00:08:17,288 --> 00:08:18,498
Det gør jeg også.
124
00:08:19,081 --> 00:08:22,001
KAPITEL XVII
LOVE'S SLIMY EMBRACE
125
00:08:25,296 --> 00:08:27,336
Du gav mig ikke Livseliksiren.
126
00:08:27,423 --> 00:08:29,593
Så giv mig i det mindste en sygdom.
127
00:08:29,675 --> 00:08:31,925
Jeg har aflagt Troldmandsløftet.
128
00:08:32,011 --> 00:08:36,641
Jeg må kun lave gode ting med mit fusk.
Jeg kan ikke give dig podagra.
129
00:08:36,724 --> 00:08:38,524
Så finder jeg en, som vil.
130
00:08:38,601 --> 00:08:39,771
Mig, mig, mig.
131
00:08:39,852 --> 00:08:41,102
Dig, dig, dig?
132
00:08:41,187 --> 00:08:43,857
Jeg opgav drømmejobbet med at pine folk,
133
00:08:43,940 --> 00:08:46,860
men at gøre et menneske sygt af frås?
134
00:08:46,943 --> 00:08:50,363
Jeg tror, du kan blive mit mesterværk.
135
00:08:53,199 --> 00:08:54,159
Den er god.
136
00:08:56,369 --> 00:08:57,539
Har du andet?
137
00:09:01,207 --> 00:09:04,037
Det er en cigar i baconsvøb,
din fede spækspand.
138
00:09:07,713 --> 00:09:08,713
Du er ansat.
139
00:09:13,928 --> 00:09:16,508
Yo, Derek. Hvad så, mand?
140
00:09:16,597 --> 00:09:19,307
Jeg er ikke en mand endnu.
141
00:09:19,392 --> 00:09:23,772
Men nogle gange kilder det,
når jeg læser om udstoppede dyr.
142
00:09:23,854 --> 00:09:26,194
Du virker lidt ensom uden venner,
143
00:09:26,274 --> 00:09:29,904
så jeg kom lige forbi for at se,
hvad du har gang i.
144
00:09:29,986 --> 00:09:32,856
Jeg har en ven. Vil du møde ham?
145
00:09:32,947 --> 00:09:38,117
Hej, Dereks usynlige ven.
Hyggeligt at møde dig.
146
00:09:38,202 --> 00:09:41,372
Han er ikke usynlig.
Han bor nede i vandkanten.
147
00:09:44,375 --> 00:09:47,915
Jeg opdagede denne dør,
da jeg ledte efter skjulte døre.
148
00:09:49,755 --> 00:09:52,505
Det må være her,
rotterne kommer ind om natten.
149
00:09:52,592 --> 00:09:55,012
Pas på, trappen er glat.
150
00:10:06,856 --> 00:10:08,566
Et ildelugtende kammer.
151
00:10:08,649 --> 00:10:10,689
Hvad er der i de underlige flasker?
152
00:10:10,776 --> 00:10:14,026
Det er ikke flasker, din nar.
Det er amforaer.
153
00:10:15,531 --> 00:10:16,531
Den sidder fast.
154
00:10:23,914 --> 00:10:26,424
Det her er faktisk en nudiststrand.
155
00:10:28,544 --> 00:10:29,384
Nej.
156
00:10:34,008 --> 00:10:35,928
Elfo, du skal hilse på Slimy.
157
00:10:36,010 --> 00:10:39,010
Slimy, kom og sig hej! Kom så!
158
00:10:41,390 --> 00:10:43,230
Han er socialt hæmmet.
159
00:10:43,309 --> 00:10:45,099
Gid vi havde noget mad til ham.
160
00:10:45,186 --> 00:10:47,146
Han æder alt undtagen fyrrekogler.
161
00:10:59,909 --> 00:11:02,579
Slimy, du er vokset!
162
00:11:03,913 --> 00:11:09,463
Han er en enøjet blæksprutte.
Hvor længe har du kendt ham?
163
00:11:10,378 --> 00:11:13,128
Han er min ældste ven. Fire dage.
164
00:11:14,840 --> 00:11:18,680
Elfo, kan du lide at bruge din fantasi?
165
00:11:18,761 --> 00:11:19,761
Nej.
166
00:11:19,845 --> 00:11:20,965
En garde!
167
00:11:21,514 --> 00:11:23,934
Pas på med den pind. Der er muslinger på.
168
00:11:24,016 --> 00:11:25,386
Det er juvelerne.
169
00:11:30,356 --> 00:11:31,476
Mit højre næsebor.
170
00:11:38,239 --> 00:11:40,529
Et næsten dødeligt stød.
171
00:11:41,075 --> 00:11:42,365
Sejr!
172
00:11:43,994 --> 00:11:46,084
Du er nu min buttede fange.
173
00:11:46,163 --> 00:11:49,833
Nej, jeg knækker under tortur.
Jeg har en meget svag viljestyrke.
174
00:11:59,510 --> 00:12:01,720
Vent nu lidt. Hvad er alt det?
175
00:12:01,804 --> 00:12:06,394
Lungebrød, flæskekager,
blodsovs, leverkugler og drikkelig ost.
176
00:12:06,475 --> 00:12:07,385
Nå, okay.
177
00:12:14,525 --> 00:12:15,895
Lige ned i løgnhalsen.
178
00:12:15,985 --> 00:12:18,275
Så bliver du snart alvorligt syg.
179
00:12:50,728 --> 00:12:53,858
-Er du færdig med de kugler?
-En til.
180
00:12:59,737 --> 00:13:01,567
Hvad tænkte jeg på?
181
00:13:01,655 --> 00:13:04,195
Så, ikke flæbe. Du har besøg.
182
00:13:04,283 --> 00:13:07,873
Kan du ikke se, at jeg har ulideligt ondt?
183
00:13:07,953 --> 00:13:12,923
Min tå er hævet som en blodig melon.
Jeg kan ikke klare et besøg.
184
00:13:13,000 --> 00:13:14,290
Hertugen af Twinkletown.
185
00:13:15,044 --> 00:13:16,054
Send ham ind.
186
00:13:22,468 --> 00:13:27,058
Du godeste, kong Zog.
Så var de fantastiske historier sande.
187
00:13:27,139 --> 00:13:29,809
Det er det prægtigste, jeg har set.
188
00:13:29,892 --> 00:13:31,732
Tillader De, at jeg rører den?
189
00:13:31,811 --> 00:13:33,441
Det tillader jeg.
190
00:13:36,607 --> 00:13:38,227
Konge af kongernes konge,
191
00:13:38,317 --> 00:13:42,357
jeg bøjer mig for den største
og tykkeste tå i landet.
192
00:13:44,615 --> 00:13:47,695
Det var det hele værd. Vis mig Deres tå.
193
00:13:48,536 --> 00:13:51,706
Har ingen fortalt Dem
om næste stadie af podagra?
194
00:13:51,789 --> 00:13:54,379
Jamen dog. Nu skal De bare se.
195
00:13:56,335 --> 00:13:58,875
Nemlig, de huggede den syge fod af.
196
00:13:58,963 --> 00:14:01,723
En skam, at bedøvelse ikke er opfundet.
197
00:14:01,799 --> 00:14:03,379
De kan godt glæde Dem.
198
00:14:05,636 --> 00:14:08,386
Forestillingen er forbi. Hertug, skrid.
199
00:14:11,684 --> 00:14:14,144
Den talende kat hundser med mig.
200
00:14:15,062 --> 00:14:16,062
Hvad nu?
201
00:14:17,439 --> 00:14:19,609
FÆNGSEL
202
00:14:19,692 --> 00:14:21,942
Kan du ikke bare række mig brødet?
203
00:14:22,027 --> 00:14:23,737
Mit fængsel, mine regler.
204
00:14:23,821 --> 00:14:27,371
Elfo, du var næsten sej, men se dig nu.
205
00:14:27,449 --> 00:14:30,289
Han er sej.
Mine tøjdyr står i alfabetisk orden.
206
00:14:30,369 --> 00:14:32,449
Rør dem ikke. De er fyldt med lus.
207
00:14:35,791 --> 00:14:37,131
-Hvad var det?
-Pas.
208
00:14:37,209 --> 00:14:38,789
Der er altid skrig her.
209
00:14:38,878 --> 00:14:39,878
Vi har et fangehul,
210
00:14:39,962 --> 00:14:42,672
et torturkammer, en børnehave og...
211
00:14:44,842 --> 00:14:47,802
Det er ikke børneskrig. Hvem er mon død?
212
00:14:56,520 --> 00:14:58,690
Han er vist eksploderet af podagra.
213
00:14:59,398 --> 00:15:02,108
Sugemærker, tentakelhuller...
214
00:15:02,192 --> 00:15:05,032
Denne mand blev dræbt med en blæksprutte.
215
00:15:05,112 --> 00:15:06,612
Er du skæv?
216
00:15:06,697 --> 00:15:09,527
Ti stille.
Der er en morder løs på slottet.
217
00:15:09,617 --> 00:15:14,197
Hold udkig efter en mand, kvinde
eller alf, bevæbnet med en blæksprutte.
218
00:15:14,288 --> 00:15:16,498
Bean, din far kan fange morderen.
219
00:15:16,582 --> 00:15:18,632
Han er alletiders største kriger.
220
00:15:19,877 --> 00:15:23,127
Min sutsko er faldet af.
Kan du ikke samle den op?
221
00:15:36,936 --> 00:15:39,686
Stor, uhyggelig orm nede i hul.
222
00:15:39,772 --> 00:15:41,022
Ja ja.
223
00:15:41,106 --> 00:15:44,736
For ti minutter siden
så du en stor, uhyggelig skygge.
224
00:15:44,818 --> 00:15:46,778
To ting kan godt være rigtige.
225
00:15:58,040 --> 00:15:59,750
Stands! Hvem der?
226
00:15:59,833 --> 00:16:01,463
Jeg sagde stands, ikke glid!
227
00:16:04,421 --> 00:16:06,881
Hvis han er på denne etage, har vi ham.
228
00:16:06,966 --> 00:16:08,796
-Eller hende.
-Det er nok Odval.
229
00:16:08,884 --> 00:16:11,854
Jeg stoler ikke på en
med flere eller færre øjne end mig.
230
00:16:11,929 --> 00:16:14,429
Oddie er god nok, når man kender ham.
231
00:16:14,515 --> 00:16:18,435
Det er vigtigt at holde sammen
i en stor, tryg klump.
232
00:16:18,519 --> 00:16:19,689
Så kan ingen...
233
00:16:21,063 --> 00:16:22,113
Derek!
234
00:16:22,856 --> 00:16:24,106
Bean, kom med!
235
00:16:24,608 --> 00:16:27,858
Vend mig lige om. Jeg kan ikke se noget.
236
00:16:32,908 --> 00:16:33,738
Nej!
237
00:16:34,535 --> 00:16:37,035
Åh gud, hvad skal vi gøre?
238
00:16:37,121 --> 00:16:39,671
Vi henter ham. Kom, vi hopper i.
239
00:16:39,748 --> 00:16:43,208
Men der er mørkt og fyldt med blæksprutte.
240
00:16:45,462 --> 00:16:47,512
Det løser problemet med mørket.
241
00:17:43,645 --> 00:17:47,515
Åh gud. Vi var nær døde.
242
00:18:10,422 --> 00:18:14,092
Derek, undskyld, jeg behandlede dig sådan.
243
00:18:14,176 --> 00:18:16,466
Det var ikke sådan, du skulle dø.
244
00:18:17,429 --> 00:18:19,519
Det er slut. Han bliver blå.
245
00:18:19,598 --> 00:18:23,308
Han var allerede blå.
Han er faktisk blevet mindre blå.
246
00:18:23,393 --> 00:18:24,523
Er det godt eller skidt?
247
00:18:24,603 --> 00:18:27,483
Det ved jeg da ikke. Jeg er grøn.
248
00:18:27,564 --> 00:18:30,574
Ser alle farvede ens ud for dig?
249
00:18:32,236 --> 00:18:35,986
Han lever! Vågn op, lille ven.
250
00:18:36,073 --> 00:18:38,493
Hold ud, lillebror. Vi får dig hjem.
251
00:18:38,575 --> 00:18:41,905
Hvordan? Vi kom knap nok gennem tunnellen,
252
00:18:41,995 --> 00:18:43,995
og Derek er temmelig buttet.
253
00:18:44,081 --> 00:18:47,381
Af at spise al den butterdej.
254
00:18:47,459 --> 00:18:49,549
Der må være en anden udvej.
255
00:18:49,628 --> 00:18:50,628
Hør.
256
00:19:32,671 --> 00:19:34,921
Fordømte skøre gammelkoneknogle!
257
00:19:43,932 --> 00:19:45,352
Skynd dig, Bean!
258
00:20:03,118 --> 00:20:07,618
Selv en festprams kaptajn har brug
for en rolig aften i ny og næ.
259
00:20:10,542 --> 00:20:13,252
Hver gang jeg slapper af ved Monster-øen.
260
00:20:19,009 --> 00:20:22,719
Alle mand på dæk! Sæt festjollen i vandet!
261
00:20:26,058 --> 00:20:27,428
Velkommen om bord.
262
00:20:27,517 --> 00:20:31,187
Da det er en redningsmission,
får I det til halv pris.
263
00:20:31,271 --> 00:20:36,241
Men jeg advarer jer. Der er skjulte
tillægsgebyr, I ikke kan forestille jer.
264
00:20:48,664 --> 00:20:50,334
Mit fartøj er gået ned.
265
00:20:50,415 --> 00:20:55,625
Det er havets uforanderlige lov,
at en kaptajn må gå ned med sit skib.
266
00:20:56,630 --> 00:21:00,380
Men det behøver vi vel ikke hænge os i.
267
00:21:01,009 --> 00:21:02,389
Ro nu bare.
268
00:21:10,852 --> 00:21:13,562
Jeg ville gerne hjælpe,
men bogen skal afleveres.
269
00:21:13,647 --> 00:21:16,147
Biblioteket er en grusom herskerinde.
270
00:21:24,658 --> 00:21:28,618
Bean! Du reddede mig.
Så elsker du mig virkelig.
271
00:21:28,704 --> 00:21:31,334
Og jeg som troede, du ønskede mig død.
272
00:21:31,415 --> 00:21:33,455
To ting kan godt være rigtige.
273
00:21:34,293 --> 00:21:38,013
"Kapitel 17. Kærlighedens slimede favn.
274
00:21:38,088 --> 00:21:40,548
Kaptajnen udstødte et ensomt suk
275
00:21:40,632 --> 00:21:43,892
og lod en stærk hånd
glide gennem sine fagre lokker.
276
00:21:43,969 --> 00:21:47,639
Hvor længe ville der mon gå,
før en andens arme ville..."
277
00:22:51,578 --> 00:22:53,578
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve