1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:31,906 --> 00:00:36,486
Voici le plus chic et l'unique restaurant
de l'allée des Elfes.
3
00:00:36,578 --> 00:00:37,578
Chouette.
4
00:00:41,624 --> 00:00:44,754
Salut. Désolée.
5
00:00:44,836 --> 00:00:48,796
Je suis... Je me faufile.
Il faudrait un passage.
6
00:00:50,967 --> 00:00:52,967
Une chaise basse pour la dame ?
7
00:00:56,347 --> 00:00:58,847
C'est abaissant, si j'ose dire.
8
00:00:58,933 --> 00:01:00,813
Et ta chaise, junior.
9
00:01:11,821 --> 00:01:14,701
Mollo sur les bonbons.
Le plat principal arrive.
10
00:01:18,119 --> 00:01:21,869
Un lapin ! Tu aurais dû en commander un
à la place du poulet.
11
00:01:22,791 --> 00:01:23,791
Sérieux ?
12
00:01:25,627 --> 00:01:28,957
Regardez-les. On dirait
des petites bougies qui hurlent.
13
00:01:29,506 --> 00:01:32,126
Attaque de dragon !
14
00:01:32,759 --> 00:01:36,509
Calmez-vous. Laissez les femmes
et les enfants paniquer d'abord.
15
00:01:36,596 --> 00:01:37,846
ALLÉE DES ELFES
16
00:01:41,976 --> 00:01:44,516
On ne parviendra jamais
à éteindre l'incendie.
17
00:01:44,604 --> 00:01:47,114
- Il faut aller voir Zog.
- Je viens.
18
00:01:50,193 --> 00:01:51,953
Vite, Tiaminie !
19
00:01:54,197 --> 00:01:56,867
Une affaire de la plus haute importance
20
00:01:56,950 --> 00:01:58,910
réclame votre attention immédiate.
21
00:01:58,993 --> 00:02:03,253
Tout à fait. Un autre roi est entré
dans la salle du trône.
22
00:02:03,331 --> 00:02:04,501
Papa ! Il y a le feu...
23
00:02:04,582 --> 00:02:08,672
Non, princesse. Je m'en charge.
C'est une affaire de rois.
24
00:02:08,753 --> 00:02:09,923
Mais il y a le feu...
25
00:02:10,004 --> 00:02:11,384
Silence, Tiabeanie.
26
00:02:11,464 --> 00:02:14,434
Quand les rois parlent,
les femmes se taisent.
27
00:02:14,509 --> 00:02:16,299
Pourquoi êtes-vous là, roi des Elfes ?
28
00:02:16,386 --> 00:02:22,806
Moi, roi Régno d'Elfwood-en-Exil,
je viens réclamer une audience au roi Zog.
29
00:02:22,892 --> 00:02:24,642
Je vois s'il est disponible.
30
00:02:24,727 --> 00:02:26,397
J'hallucine ! Il est là...
31
00:02:26,479 --> 00:02:29,069
Majesté,
un autre roi souhaite vous parler.
32
00:02:29,149 --> 00:02:30,939
Êtes-vous disponible ?
33
00:02:31,025 --> 00:02:32,355
Qui ? Ce type ? Oui.
34
00:02:32,443 --> 00:02:38,493
Avant d'aller plus loin, voici un panier
de produits elfiques traditionnels.
35
00:02:38,575 --> 00:02:40,655
Certains sont en feu.
36
00:02:43,246 --> 00:02:44,496
Oh, bravo.
37
00:02:44,581 --> 00:02:47,461
Mais c'est pas vrai !
38
00:02:47,542 --> 00:02:50,752
- Alors, tout roule ?
- Tout ne roule pas. Loin de là !
39
00:02:50,837 --> 00:02:54,877
L'allée des Elfes est en feu !
À cause d'un dragon. Il faut les aider.
40
00:02:54,966 --> 00:02:57,086
Il fallait le dire plus tôt.
41
00:02:57,177 --> 00:03:00,557
Odval, prenez les formulaires
de demande d'intervention.
42
00:03:06,019 --> 00:03:09,979
Et descendez ce dragon
avant qu'il attaque le château.
43
00:03:12,859 --> 00:03:16,859
Vite, sus au dragon !
Et que le meilleur le trucide.
44
00:03:16,946 --> 00:03:19,406
Ou la meilleure.
N'ignorons pas les femmes.
45
00:03:45,642 --> 00:03:46,642
Décochez !
46
00:03:47,810 --> 00:03:48,980
Retrouvez les flèches.
47
00:04:04,244 --> 00:04:06,124
C'est quoi, ce machin ?
48
00:04:06,204 --> 00:04:07,874
Des étincelles lui sortent du cul ?
49
00:04:18,508 --> 00:04:21,428
CHAPITRE XIX - LA PRINCESSE ÉLECTRIQUE
50
00:04:34,774 --> 00:04:35,944
Ça alors.
51
00:04:38,403 --> 00:04:39,533
Vous venez du futur ?
52
00:04:39,612 --> 00:04:42,822
Non, d'il y a deux minutes
quand vous m'avez descendu.
53
00:04:47,370 --> 00:04:49,410
Lâche-la, homme-dragon.
54
00:04:49,497 --> 00:04:51,037
Il ne fait rien.
55
00:04:51,124 --> 00:04:54,174
Hormis suer sur moi,
et la graisse et tout ça.
56
00:04:56,337 --> 00:05:00,087
- Qu'allez-vous faire de lui ?
- Ce qu'on fait des choses nouvelles.
57
00:05:00,174 --> 00:05:01,594
L'enfermer !
58
00:05:01,676 --> 00:05:03,426
Ne vous en faites pas. Ça ira.
59
00:05:03,511 --> 00:05:04,891
Pas à Dreamland, non.
60
00:05:04,971 --> 00:05:07,561
Homme en cage !
61
00:05:07,640 --> 00:05:09,770
- Jetez des immondices !
- Piquez-le !
62
00:05:09,851 --> 00:05:13,101
Sorcier ! C'est un sorcier ? Je vois rien.
63
00:05:13,187 --> 00:05:15,267
Et là, vous êtes inquiet ? Monsieur...
64
00:05:15,356 --> 00:05:18,776
Sky Gunderson.
Avec le temps, ils comprendront.
65
00:05:18,860 --> 00:05:21,280
Tuez-le avant qu'on comprenne !
66
00:05:22,488 --> 00:05:24,948
Une fois l'appart de Combusto nettoyé,
67
00:05:25,033 --> 00:05:27,833
il faudra un locataire,
si tu connais quelqu'un.
68
00:05:27,910 --> 00:05:30,750
- Et Combusto ?
- Tu es en train de le balayer.
69
00:05:30,830 --> 00:05:32,790
Je songeais à me trouver un appart.
70
00:05:33,458 --> 00:05:34,828
C'est l'allée des Elfes.
71
00:05:34,917 --> 00:05:37,047
C'est pour ça qu'on pourra être colocs.
72
00:05:37,754 --> 00:05:39,134
Et je paie le loyer ?
73
00:05:39,213 --> 00:05:40,633
T'es dur en affaires.
74
00:05:48,681 --> 00:05:53,101
Désolé. L'interrogatoire peut être brutal,
une femme n'a pas à participer.
75
00:05:53,186 --> 00:05:54,436
Dites ça à ma femme !
76
00:06:00,985 --> 00:06:05,525
Bien, gros malin,
je te le redemande encore une fois.
77
00:06:05,615 --> 00:06:08,155
Où est ton dragon ?
78
00:06:08,242 --> 00:06:09,412
Je n'ai pas de dragon.
79
00:06:09,494 --> 00:06:12,874
Sottises. On a tous vu le dragon
voler dans les airs,
80
00:06:12,955 --> 00:06:16,325
faire ses ronronnements
et ses bruits mécaniques.
81
00:06:16,417 --> 00:06:18,877
Les dragons n'existent pas.
J'ai volé ici...
82
00:06:18,961 --> 00:06:21,551
J'en étais sûr. C'est lui, le dragon !
83
00:06:21,631 --> 00:06:23,381
...dans mon vaisseau volant.
84
00:06:25,385 --> 00:06:28,925
- Quoi ?
- Un vaisseau, ça flotte, ça ne vole pas.
85
00:06:29,013 --> 00:06:32,853
Majesté, c'est clairement un métamorphe
doublé d'un menteur.
86
00:06:32,934 --> 00:06:34,774
Il se transforme en dragon à son gré.
87
00:06:36,771 --> 00:06:39,691
Grâce à ces pellicules magiques
de Schtroumpfs,
88
00:06:39,774 --> 00:06:44,154
il lui est impossible de se transformer.
Il restera humain.
89
00:06:44,237 --> 00:06:46,237
Parce que je suis humain.
90
00:06:46,864 --> 00:06:49,744
Voilà. Vous voyez ? Plus de dragon.
91
00:06:49,826 --> 00:06:51,786
Bravo, Sorcerio.
92
00:06:52,370 --> 00:06:55,710
Trêve de dragon,
discutons rationnellement. Je suis venu...
93
00:06:55,790 --> 00:06:57,540
Allez, butons-le.
94
00:06:57,625 --> 00:07:01,495
Une idée sage et prudente, Majesté.
Cet homme est un espion.
95
00:07:01,587 --> 00:07:03,877
Reposez ça ! C'est chargé !
96
00:07:03,965 --> 00:07:07,545
Clairement une sorte de sifflet
pour invoquer les dragons.
97
00:07:07,635 --> 00:07:10,505
- Fais-moi voir ça.
- Prudence, Majesté.
98
00:07:11,639 --> 00:07:13,559
- Rien !
- Permettez ?
99
00:07:14,767 --> 00:07:17,057
On dirait plutôt un marteau.
100
00:07:17,145 --> 00:07:18,935
Un marteau qui invoque les dragons !
101
00:07:19,021 --> 00:07:21,571
Venez, dragons, je vais vous occire !
102
00:07:21,649 --> 00:07:22,859
Refile-moi ça.
103
00:07:25,736 --> 00:07:31,196
Tant que mon sort fait effet,
son sifflet n'écrasera que des noix.
104
00:07:31,284 --> 00:07:34,374
Écoutez-moi.
Votre pseudo magie, c'est du vent.
105
00:07:34,454 --> 00:07:37,004
C'est la science
qui fait tourner le monde.
106
00:07:37,081 --> 00:07:40,211
"Le monde" et "tourner"
dans la même phrase,
107
00:07:40,293 --> 00:07:41,633
c'est n'importe quoi.
108
00:07:41,711 --> 00:07:43,051
Vous parlez dans le vide.
109
00:07:43,129 --> 00:07:45,669
Ces idiots ne savent rien sur la stience.
110
00:07:45,756 --> 00:07:46,916
"Science", ma chère.
111
00:07:47,008 --> 00:07:49,758
Ça se prononce "stience".
112
00:07:49,844 --> 00:07:54,394
Quel rapport avec les dragons ?
Je suis perdu, là.
113
00:07:54,474 --> 00:07:57,564
Au cachot avec le type
qui a parlé des droits de l'homme.
114
00:07:57,643 --> 00:07:59,403
Ses affaires dans mon bureau.
115
00:07:59,479 --> 00:08:02,729
Des preuves pour son procès équitable,
son exécution et son appel.
116
00:08:06,944 --> 00:08:09,454
Après trois semaines à bouffer des souris,
117
00:08:09,530 --> 00:08:11,700
c'est au tour de Gladys.
118
00:08:14,619 --> 00:08:17,459
Ouf, vous voilà.
J'ai besoin de votre aide.
119
00:08:17,538 --> 00:08:19,618
Le régime de souris débute à l'aube.
120
00:08:19,707 --> 00:08:21,827
Parlez-moi d'abord de cette stience,
121
00:08:21,918 --> 00:08:24,298
car la magie ne m'apporte
que des malheurs.
122
00:08:24,378 --> 00:08:27,338
Il me faut ma sacoche,
mon calepin dans le vaisseau
123
00:08:27,423 --> 00:08:28,763
et cinq patates.
124
00:08:28,841 --> 00:08:30,841
Je sais où en dégoter.
125
00:08:31,469 --> 00:08:35,179
On savait que tu reviendrais
ramper pour des patates.
126
00:08:35,264 --> 00:08:38,814
Tu veux quelle variété ?
Rousse, douce ou ratte ?
127
00:08:38,893 --> 00:08:40,393
La ratte coûte plus cher,
128
00:08:40,478 --> 00:08:42,938
mais elle est bonne en salade d'été.
129
00:08:43,022 --> 00:08:44,272
Vraiment bonne.
130
00:08:44,357 --> 00:08:45,857
N'importe laquelle.
131
00:08:46,943 --> 00:08:47,993
- Ordinaire ?
- Non.
132
00:08:48,069 --> 00:08:48,989
- Douce ?
- Non.
133
00:08:49,070 --> 00:08:50,320
- Purée ?
- Non.
134
00:08:50,404 --> 00:08:51,864
Va pour de la rousse.
135
00:08:55,076 --> 00:08:56,366
Vous désirez, princesse ?
136
00:08:56,953 --> 00:09:01,043
Dame Belléclipse. Sally.
Salut. Je cherchais...
137
00:09:01,123 --> 00:09:03,793
La sacoche de l'homme-dragon ?
Elle est là.
138
00:09:03,876 --> 00:09:06,206
Merci. Mais Odval ne serait pas d'accord.
139
00:09:06,295 --> 00:09:07,455
Il paie mal.
140
00:09:38,703 --> 00:09:40,543
Bien. Placé sur la fenêtre,
141
00:09:40,621 --> 00:09:42,621
le signal se réverbérera
du fond du paradis.
142
00:09:42,707 --> 00:09:44,577
Vous pouvez tout assembler.
143
00:09:44,667 --> 00:09:47,417
Je vous dis quoi faire,
je ne toucherai rien.
144
00:09:47,503 --> 00:09:50,763
Vous verrez que c'est de la science
et pas de la magie.
145
00:10:03,019 --> 00:10:06,689
Excellent, Bean.
Branchez cette dernière patate.
146
00:10:07,398 --> 00:10:08,688
Et voilà.
147
00:10:09,317 --> 00:10:11,777
Que s'est-il passé ?
T'es à Dreamland ? Terminé.
148
00:10:13,237 --> 00:10:16,527
- Où exactement ?
- Non, vous pouvez suivre le signal.
149
00:10:16,616 --> 00:10:21,156
- Tu as tout largué ?
- Non. Mais on réessaiera.
150
00:10:21,245 --> 00:10:24,745
- Sois aux quais à 23h15.
- Je ne peux pas parler, là.
151
00:10:24,832 --> 00:10:27,082
- Abruti.
- Oui, entendu. J'y serai.
152
00:10:27,168 --> 00:10:30,418
Qui est-ce, dans la patate ?
Que s'est-il passé ?
153
00:10:30,504 --> 00:10:33,764
Vous m'avez permis d'appeler chez moi,
mon pays.
154
00:10:33,841 --> 00:10:36,471
Vous avez construit ceci.
C'est de la science.
155
00:10:36,552 --> 00:10:39,392
Je suis une stientifique ?
156
00:10:39,472 --> 00:10:41,972
Ou "magicienne de la logique", qu'importe.
157
00:10:42,058 --> 00:10:46,308
Ces neuneus vont me tuer, Bean.
Vous seule pouvez m'aider à fuir.
158
00:10:49,398 --> 00:10:52,988
Une diversion.
Éblouissons ces ploucs avec une explosion.
159
00:10:53,069 --> 00:10:54,699
J'adore les explosions !
160
00:10:54,779 --> 00:10:56,159
Bon, prête ?
161
00:10:56,238 --> 00:10:59,368
Emmenez-moi.
Faut que je voie d'où vient tout ça.
162
00:10:59,450 --> 00:11:01,490
Non, c'est trop dangereux.
163
00:11:01,577 --> 00:11:05,667
J'ai affronté des monstres.
La stience ne me fait pas peur.
164
00:11:05,748 --> 00:11:06,748
Je ne peux pas vous...
165
00:11:06,832 --> 00:11:08,922
Je viens ou je ne vous aide pas.
166
00:11:09,001 --> 00:11:11,711
Entendu. Rendez-vous au port à minuit.
167
00:11:12,880 --> 00:11:13,710
Maintenant !
168
00:11:17,593 --> 00:11:18,973
Il s'est échappé !
169
00:11:19,053 --> 00:11:22,393
Il s'est transformé en dragon
et a fui par la fenêtre !
170
00:11:22,473 --> 00:11:24,273
Par cette fenêtre rikiki ?
171
00:11:26,060 --> 00:11:27,850
Impossible. C'est trop petit.
172
00:11:27,937 --> 00:11:30,397
Il s'est transformé en chauve-souris,
173
00:11:30,481 --> 00:11:32,021
et ensuite, en dragon.
174
00:11:32,733 --> 00:11:34,443
Une chauve-souris a mis le feu ?
175
00:11:34,527 --> 00:11:37,317
Sous forme humaine, il fumait au lit,
176
00:11:37,405 --> 00:11:39,525
puis en chauve-souris et après...
177
00:11:39,615 --> 00:11:42,025
Qu'importe, il s'est transformé en dragon
178
00:11:42,118 --> 00:11:43,448
et s'est enfui.
179
00:11:43,536 --> 00:11:45,286
Re-sonnez l'alarme dragon.
180
00:11:47,707 --> 00:11:50,957
Rentrez ! Sauf si vous voulez voir
un truc super cool !
181
00:12:04,014 --> 00:12:06,024
Une baleine d'évasion.
182
00:12:15,109 --> 00:12:16,359
Il y a quelqu'un ?
183
00:12:23,367 --> 00:12:24,367
Il y a quelqu'un ?
184
00:12:25,995 --> 00:12:26,995
Il y a quelqu'un ?
185
00:12:28,289 --> 00:12:30,249
Le trip sans prendre de drogue.
186
00:12:39,008 --> 00:12:40,128
Un casque m'attaque !
187
00:12:52,021 --> 00:12:53,811
On comptait partir sans moi ?
188
00:12:53,898 --> 00:12:56,528
Quoi ? Bien sûr que non.
189
00:12:56,609 --> 00:12:58,819
J'attendais la bonne profondeur,
190
00:12:58,903 --> 00:13:00,993
mais vous voilà, alors, allons-y.
191
00:13:01,822 --> 00:13:04,622
C'est une sacrée égratignure, dites donc.
192
00:13:04,700 --> 00:13:06,080
L'infection vous guette.
193
00:13:06,160 --> 00:13:08,450
Mais pas avec cet antibiotique
que j'ai découvert.
194
00:13:09,789 --> 00:13:11,749
À Dreamland, on ampute.
195
00:13:11,832 --> 00:13:14,212
Mieux vaut éviter les blessures à la tête.
196
00:13:14,877 --> 00:13:18,627
Oui. Ou on vous coupe...
197
00:13:18,714 --> 00:13:19,974
la tête.
198
00:13:20,633 --> 00:13:23,433
C'est drôle. Bean, vous voulez barrer ?
199
00:13:23,511 --> 00:13:26,181
Bien sûr. Je n'ai jamais conduit de...
200
00:13:26,263 --> 00:13:29,063
Comment ça s'appelle ? Un sous... marin ?
201
00:13:29,141 --> 00:13:30,521
Un Électro-poisson.
202
00:13:30,601 --> 00:13:32,981
J'entre les coordonnées de retour.
203
00:13:33,062 --> 00:13:35,442
Destination : Steamland.
204
00:13:52,665 --> 00:13:57,245
Là, c'est pour ouvrir le garage.
Allez-y, Bean. Appuyez sur le bouton.
205
00:14:08,681 --> 00:14:10,181
Comment s'appelle cet endroit ?
206
00:14:10,266 --> 00:14:12,266
Mon hangar de recherche secret.
207
00:14:12,351 --> 00:14:13,521
Là-bas, mon canapé,
208
00:14:13,602 --> 00:14:16,772
où je rêve souvent
de mes inventions impressionnantes.
209
00:14:16,856 --> 00:14:19,526
C'est bien mieux qu'un château débile.
210
00:14:22,528 --> 00:14:24,238
Une lanterne automatique ?
211
00:14:24,321 --> 00:14:26,411
Oui, on appelle ça des vibro-brilleurs.
212
00:14:26,490 --> 00:14:28,580
J'ai des choses à régler...
213
00:14:31,704 --> 00:14:35,374
Cet endroit est dangereux,
ne sortez pas d'ici, vu ?
214
00:14:35,457 --> 00:14:36,997
Oui, pas de problème.
215
00:14:37,084 --> 00:14:38,544
Je reviens très vite.
216
00:14:49,221 --> 00:14:52,851
J'hallucine.
Il nous faut des trônes comme ça.
217
00:15:11,035 --> 00:15:13,785
Des rideaux magiques. Cool.
218
00:15:19,376 --> 00:15:20,746
Au diable cette pièce géniale.
219
00:15:24,465 --> 00:15:25,925
C'est pas vrai.
220
00:15:41,565 --> 00:15:44,105
Quoi... Luci !
221
00:15:44,193 --> 00:15:47,953
Luci ! Tu as fait la nouba sans moi ?
222
00:15:48,030 --> 00:15:50,950
Oui. Je voulais pas te réveiller.
Ou t'inviter.
223
00:15:51,033 --> 00:15:53,413
Mais je suis ton coturne.
224
00:15:53,494 --> 00:15:55,204
Alors, contourne-moi.
225
00:15:55,287 --> 00:15:56,457
C'est...
226
00:15:56,538 --> 00:15:58,868
C'est un très bon jeu de mots.
227
00:15:58,958 --> 00:16:00,168
Je t'en veux encore !
228
00:16:01,168 --> 00:16:02,338
Quel couillon !
229
00:16:02,419 --> 00:16:06,089
Tu peux faire moins de bruit ?
J'essaie de me rouler dans ma fange.
230
00:16:16,892 --> 00:16:18,352
AUTOMATES D'OTTO
231
00:16:20,145 --> 00:16:24,015
J'y crois pas. Ils ont de la bière aussi.
C'est le paradis.
232
00:16:24,108 --> 00:16:25,278
LA BONNE BIÈRE DE BITSY
233
00:16:25,359 --> 00:16:28,399
- Vous avez fait cette bière ?
- Pour sûr, ma belle.
234
00:16:28,487 --> 00:16:31,617
Recette de ma grand-mère
et cause officielle de sa mort.
235
00:16:31,699 --> 00:16:34,949
Les femmes ont pas le droit
d'en faire dans mon royaume.
236
00:16:35,035 --> 00:16:38,115
Pas ici. Tout affreux hipster
de n'importe quel sexe
237
00:16:38,205 --> 00:16:39,825
peut brasser de la bière.
238
00:16:43,252 --> 00:16:46,672
J'adore cet endroit.
Et il ne faut pas payer.
239
00:16:46,755 --> 00:16:47,835
Bien sûr que si.
240
00:16:52,845 --> 00:16:53,675
Pardon.
241
00:16:58,058 --> 00:17:00,348
À TOUTE VAPEUR - EXIGEZ CETTE MARQUE !
242
00:17:00,436 --> 00:17:02,146
VAISSEAUX VOLANTS GUNDERSON
243
00:17:28,005 --> 00:17:29,665
Navrée de vous avoir fait peur.
244
00:17:30,340 --> 00:17:31,970
Un cheval sur roues ?
245
00:17:32,051 --> 00:17:33,891
Une touriste. Besoin d'aide ?
246
00:17:34,720 --> 00:17:37,720
Je cherche le boulevard Farnsworth.
247
00:17:38,348 --> 00:17:39,638
Le quartier des transpo.
248
00:17:39,725 --> 00:17:43,145
Je m'y rends justement
pour graisser ce vieux canasson.
249
00:17:43,228 --> 00:17:44,228
Grimpez.
250
00:18:00,746 --> 00:18:02,746
VAISSEAUX VOLANTS GUNDERSON
251
00:18:05,209 --> 00:18:06,379
Vous avez mon numéro.
252
00:18:06,460 --> 00:18:08,630
Je comprends rien, mais merci.
253
00:18:15,677 --> 00:18:18,467
Que faites-vous là ?
Vous ne deviez pas sortir.
254
00:18:18,555 --> 00:18:20,135
Ce village est génial !
255
00:18:20,224 --> 00:18:22,234
Parlons dans le laid zeppelin.
256
00:18:25,229 --> 00:18:27,769
Je cherche à vous protéger.
257
00:18:27,856 --> 00:18:30,316
De bières gratuites et de femmes sympas ?
258
00:18:30,400 --> 00:18:32,950
Je vous aime bien. Beaucoup même.
259
00:18:33,028 --> 00:18:36,198
Vous pourriez devenir
une de mes stagiaires spéciales.
260
00:18:36,281 --> 00:18:39,581
C'est ce qu'ils disent tous
avant que je leur en colle une.
261
00:18:39,660 --> 00:18:41,040
Qui est là ?
262
00:18:41,954 --> 00:18:44,754
- Qui c'est ?
- Les autorités. Baissez-vous.
263
00:18:46,375 --> 00:18:47,665
Bonjour, Harriet.
264
00:18:47,751 --> 00:18:50,961
Tu avais trois tâches simples.
Voler au château, livrer l'arme
265
00:18:51,046 --> 00:18:53,336
et te tirer sans être repéré.
266
00:18:53,423 --> 00:18:54,763
Tu as échoué misérablement.
267
00:18:54,842 --> 00:18:58,052
Ils m'ont abattu. La toile devait être
à l'épreuve des flèches.
268
00:18:58,137 --> 00:19:01,347
Bravo. Ce gros lard débile
est toujours sur le trône.
269
00:19:05,185 --> 00:19:08,605
Encore une de tes stagiaires rousses ?
270
00:19:08,689 --> 00:19:09,769
Sortez.
271
00:19:13,527 --> 00:19:15,067
Ne dites rien, Bean.
272
00:19:15,154 --> 00:19:17,244
La princesse Tiabeanie de Dreamland ?
273
00:19:17,322 --> 00:19:20,622
Dans quel pétrin tu nous as mis ?
Le patron va nous tuer.
274
00:19:20,701 --> 00:19:22,201
Pas s'il l'ignore.
275
00:19:22,286 --> 00:19:24,076
Éloignez ce machin de ma tête.
276
00:19:28,333 --> 00:19:29,633
Attrape-la, Skybert.
277
00:20:07,539 --> 00:20:09,369
Déverrouillez la porte, Bean.
278
00:20:09,458 --> 00:20:11,208
Jamais, Skybert.
279
00:20:27,935 --> 00:20:28,935
Un clé à molette ?
280
00:20:48,288 --> 00:20:50,498
Allez au diable avec vos patates.
281
00:21:10,936 --> 00:21:12,056
Sans déconner ?
282
00:21:13,647 --> 00:21:14,647
Sérieux ?
283
00:21:15,816 --> 00:21:17,066
Navré.
284
00:21:17,150 --> 00:21:20,360
J'organise une petite pancake party,
tu n'es pas invité.
285
00:21:20,445 --> 00:21:21,815
Ciao !
286
00:21:21,905 --> 00:21:23,945
C'est ça, ta meilleure vengeance ?
287
00:21:24,032 --> 00:21:26,952
Me réveiller à l'aube avec des canards ?
288
00:21:27,035 --> 00:21:27,945
Tu débloques ou quoi ?
289
00:21:28,036 --> 00:21:29,906
Coincoin n'est pas un canard !
290
00:21:29,997 --> 00:21:35,337
Mais j'imagine que je t'ai peiné ?
Car tu as été exclu ?
291
00:21:35,419 --> 00:21:36,629
Je suis juste vénère.
292
00:21:36,712 --> 00:21:39,842
Bienvenue au club,
qui comprend deux membres !
293
00:21:42,342 --> 00:21:45,512
- Non, pas vous. Interdit aux oies.
- Tu dérailles.
294
00:21:45,595 --> 00:21:46,465
Forcément !
295
00:21:46,555 --> 00:21:49,885
J'ai essayé de vivre
avec un con sans cœur et sans gêne
296
00:21:49,975 --> 00:21:52,725
qui ne se soucie
que de sa petite personne !
297
00:21:52,811 --> 00:21:53,771
"Petite" ?
298
00:21:55,314 --> 00:21:57,234
Je vais t'en donner du petit !
299
00:21:58,650 --> 00:22:01,190
Le canard me mord ! Mon œil !
300
00:22:12,497 --> 00:22:15,827
Le métamorphe est revenu
en abeille géante !
301
00:22:18,337 --> 00:22:20,587
Ne tirez pas ! C'est moi, Tiabeanie !
302
00:22:20,672 --> 00:22:23,012
J'ai entendu : "C'est fini !"
303
00:22:24,301 --> 00:22:25,301
Décochez !
304
00:22:44,821 --> 00:22:47,321
Il n'est rien arrivé de grave
en mon absence ?
305
00:22:47,407 --> 00:22:49,197
- Ton absence ?
- Où est Elfo ?
306
00:22:52,621 --> 00:22:54,411
Il prend un bain de briques.
307
00:22:54,498 --> 00:22:55,748
Salut, les amis !
308
00:22:55,832 --> 00:22:59,342
Comment ce type dragon a-t-il disparu ?
Par magie ?
309
00:22:59,419 --> 00:23:03,469
Je veux des réponses magiques
qui résolvent tout illico !
310
00:23:04,049 --> 00:23:06,259
Papa ! Salut. Ta vie est en danger !
311
00:23:06,343 --> 00:23:10,263
Pour la dernière fois,
les femmes sont interdites au conseil.
312
00:23:10,347 --> 00:23:12,557
Ferme-la, Odval. C'est important.
313
00:23:12,641 --> 00:23:14,941
Un assassin rôde quelque part
dans le château,
314
00:23:15,018 --> 00:23:16,728
et voici l'arme du crime.
315
00:23:16,812 --> 00:23:18,652
Le sifflet du dragon.
Comment l'avez-vous eu ?
316
00:23:18,730 --> 00:23:20,940
Elle a dû lui dérober en l'aidant.
317
00:23:21,024 --> 00:23:22,324
Je l'ai vu de mon propre œil.
318
00:23:22,401 --> 00:23:24,821
Elle a été ensorcelée
par le dragonmancien.
319
00:23:25,904 --> 00:23:27,784
On parle de ma fille.
320
00:23:27,864 --> 00:23:31,334
Elle est peut-être folle,
mais elle ne ferait rien au royaume.
321
00:23:31,410 --> 00:23:33,700
Que tout le monde se calme.
322
00:23:33,787 --> 00:23:36,157
Pendergast, prenez le sifflet du dragon.
323
00:23:36,248 --> 00:23:40,458
Non ! Il ne faut se fier à personne.
Je refuse de m'en séparer.
324
00:23:50,262 --> 00:23:51,262
Papa !
325
00:25:01,041 --> 00:25:03,041
Sous-titres : Luc Kenoufi