1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:29,529 --> 00:00:31,819 ‎LE SPIRIDUȘ 3 00:00:31,906 --> 00:00:36,486 ‎Ăsta e cel mai elegant și singurul ‎restaurant de pe Aleea Elfilor. 4 00:00:36,578 --> 00:00:37,578 ‎Frumos! 5 00:00:41,624 --> 00:00:44,754 ‎Bună! Scuze! 6 00:00:44,836 --> 00:00:48,796 ‎O să... mă strecor pe-aici. ‎Mă lăsați să trec? 7 00:00:50,967 --> 00:00:52,967 ‎Un scaun mic pentru doamna? 8 00:00:56,347 --> 00:00:58,847 ‎Cred că te face să te simți grațioasă. 9 00:00:58,933 --> 00:01:00,813 ‎Și scaunul tău, tinere. 10 00:01:11,780 --> 00:01:14,700 ‎Nu vă îmbuibați cu bomboane! ‎Vine felul principal. 11 00:01:18,119 --> 00:01:21,869 ‎Iepure! Trebuia să comanzi asta ‎în loc de pui, Luci. 12 00:01:22,791 --> 00:01:23,791 ‎Ce naiba? 13 00:01:25,627 --> 00:01:28,957 ‎Uită-te la ei! ‎Sunt ca niște lumânărele care țipă. 14 00:01:29,506 --> 00:01:32,126 ‎Ne atacă dragonii! 15 00:01:32,759 --> 00:01:36,509 ‎Liniștiți-vă! Lăsați-i mai întâi ‎pe femei și pe copii să intre în panică! 16 00:01:36,596 --> 00:01:37,846 ‎ALEEA ELFILOR 17 00:01:41,976 --> 00:01:44,516 ‎Nu vom putea ‎stinge focul singuri-singurei. 18 00:01:44,604 --> 00:01:47,114 ‎- Trebuie să mergem la Zog. ‎- Vă însoțesc. 19 00:01:50,193 --> 00:01:51,953 ‎Repede, micuță Beanie! 20 00:01:54,197 --> 00:01:56,867 ‎Sire, o chestiune de importanță majoră 21 00:01:56,950 --> 00:01:58,910 ‎necesită atenția dv. imediată. 22 00:01:58,993 --> 00:02:03,253 ‎Cu siguranță. ‎Un alt rege a intrat în sala tronului. 23 00:02:03,331 --> 00:02:04,501 ‎Tată! E incendiu... 24 00:02:04,582 --> 00:02:08,672 ‎Nu, prințesă. Mă ocup eu. ‎E o chestiune regească. 25 00:02:08,753 --> 00:02:09,923 ‎Dar e incendiu... 26 00:02:10,004 --> 00:02:11,384 ‎Retrage-te, Tiabeanie! 27 00:02:11,464 --> 00:02:14,434 ‎Când regii se sfătuiesc, ‎femeile trebuie să tacă. 28 00:02:14,509 --> 00:02:16,299 ‎Ce vânt te aduce, Rege Elf? 29 00:02:16,386 --> 00:02:22,806 ‎Eu, Regele Rulo din Elfwood-în-Exil, ‎am venit în audiență la Regele Zog. 30 00:02:22,892 --> 00:02:24,642 ‎Să văd dacă e disponibil. 31 00:02:24,727 --> 00:02:26,397 ‎Glumești? E chiar... 32 00:02:26,479 --> 00:02:29,069 ‎Sire, un alt rege dorește să vă vorbească. 33 00:02:29,149 --> 00:02:30,939 ‎Îi spun că sunteți disponibil? 34 00:02:31,025 --> 00:02:32,355 ‎Cine? Tipul ăsta? Da. 35 00:02:32,443 --> 00:02:38,493 ‎Înainte să începem, ‎primiți acest coș cu bunătăți elfești. 36 00:02:38,575 --> 00:02:40,655 ‎Mă tem că unele au luat foc. 37 00:02:43,246 --> 00:02:44,496 ‎Frate! 38 00:02:44,581 --> 00:02:47,461 ‎Doamne! 39 00:02:47,542 --> 00:02:50,752 ‎- Totul e în regulă? ‎- Ba deloc! De fapt, e rău de tot! 40 00:02:50,837 --> 00:02:54,877 ‎Aleea Elfilor a luat foc! Dragonii... ‎Elfii au nevoie de ajutor. 41 00:02:54,966 --> 00:02:57,086 ‎De ce n-ai spus așa, scumpete? 42 00:02:57,177 --> 00:03:00,557 ‎Odval, adu formularele de solicitare ‎a brigăzii de pompieri! 43 00:03:06,019 --> 00:03:09,979 ‎Între timp, împușcați dragonul, ‎până nu atacă și castelul! 44 00:03:12,859 --> 00:03:16,859 ‎Repede, după dragon! ‎Fie ca bărbatul cel mai bun să-l ucidă. 45 00:03:16,946 --> 00:03:19,406 ‎Sau femeia. Să nu le ignorăm pe femei! 46 00:03:45,642 --> 00:03:46,642 ‎Foc! 47 00:03:47,769 --> 00:03:48,979 ‎Recuperați săgețile! 48 00:04:04,244 --> 00:04:06,124 ‎Ce naiba e ăla? 49 00:04:06,204 --> 00:04:07,874 ‎Și de ce îi zboară scântei din fund? 50 00:04:18,508 --> 00:04:21,428 ‎CAPITOLUL AL XIX-LEA ‎PRINȚESA ELECTRICĂ 51 00:04:34,774 --> 00:04:35,944 ‎Doamne! 52 00:04:38,403 --> 00:04:39,533 ‎Ești din viitor? 53 00:04:39,612 --> 00:04:42,822 ‎Nu, sunt de acum două minute, ‎când m-ai doborât. 54 00:04:47,370 --> 00:04:49,410 ‎Ia mâinile de pe ea, omule-dragon! 55 00:04:49,497 --> 00:04:51,037 ‎Nu face nimic. 56 00:04:51,124 --> 00:04:54,174 ‎Doar transpiră pe mine ‎și e plin de grăsime și de alte chestii. 57 00:04:56,337 --> 00:05:00,087 ‎- Ce faceți cu el? ‎- Ce facem cu toate chestiile noi, bizare. 58 00:05:00,174 --> 00:05:01,594 ‎Îl închidem! 59 00:05:01,676 --> 00:05:03,426 ‎Nicio grijă. Voi fi bine. 60 00:05:03,511 --> 00:05:04,891 ‎În Dreamland nu vei fi. 61 00:05:04,971 --> 00:05:07,561 ‎Om în cușcă! Huo! 62 00:05:07,640 --> 00:05:09,770 ‎- Stropiți-l cu apă murdară! ‎- Împungeți-l în gât! 63 00:05:09,851 --> 00:05:13,101 ‎Vrăjitoarea! E vrăjitoare? Nu văd nimic. 64 00:05:13,187 --> 00:05:15,267 ‎Ești îngrijorat? Cum te cheamă? 65 00:05:15,356 --> 00:05:18,776 ‎Sky Gunderson. Mai lasă-i puțin! ‎Vor înțelege până la urmă. 66 00:05:18,860 --> 00:05:21,280 ‎Ucideți-l înainte să înțelegem! 67 00:05:22,488 --> 00:05:24,948 ‎După ce curățăm locuința lui Combusto, 68 00:05:25,033 --> 00:05:27,833 ‎vom avea nevoie de un nou chiriaș, ‎dacă știi vreun doritor. 69 00:05:27,910 --> 00:05:30,750 ‎- Ce-a pățit Combusto? ‎- Îl mături de pe jos. 70 00:05:30,830 --> 00:05:32,790 ‎M-am tot gândit să mă mut singur. 71 00:05:33,458 --> 00:05:34,828 ‎Asta e Aleea Elfilor. 72 00:05:34,917 --> 00:05:37,047 ‎Știu. De aceea te voi lăsa ‎să stai cu mine. 73 00:05:37,754 --> 00:05:39,134 ‎Și plătesc chiria, nu? 74 00:05:39,213 --> 00:05:40,633 ‎Ești bun la târguieli. 75 00:05:48,681 --> 00:05:53,101 ‎Scuze! Interogatoriile pot fi brutale, ‎iar femeile nu trebuie să ia parte. 76 00:05:53,186 --> 00:05:54,436 ‎Să i-o spui nevesti-mii! 77 00:05:57,148 --> 00:05:58,568 ‎Nu! 78 00:06:00,985 --> 00:06:05,525 ‎Bine, istețule, te mai întreb o dată. 79 00:06:05,615 --> 00:06:08,155 ‎Unde ți-e dragonul? 80 00:06:08,242 --> 00:06:09,412 ‎N-am niciun dragon. 81 00:06:09,494 --> 00:06:12,874 ‎Prostii! Am văzut cu toții un dragon ‎zburând prin văzduh 82 00:06:12,955 --> 00:06:16,325 ‎și zumzăind mecanic precum dragonii. 83 00:06:16,417 --> 00:06:18,877 ‎Nu există dragoni. Am zburat până aici... 84 00:06:18,961 --> 00:06:21,551 ‎Știam eu. El însuși e dragon! 85 00:06:21,631 --> 00:06:23,381 ‎...cu aeronava mea. 86 00:06:25,385 --> 00:06:28,925 ‎- Ce e așa nostim? ‎- Navele plutesc pe apă, nu în aer. 87 00:06:29,013 --> 00:06:32,853 ‎Evident, sire, ‎nu e doar metamorfic, ci și mincinos. 88 00:06:32,934 --> 00:06:34,774 ‎Se transformă în dragon când vrea el. 89 00:06:36,771 --> 00:06:39,691 ‎Aplicând această mătreață magică ‎de ștrumpf, 90 00:06:39,774 --> 00:06:44,154 ‎i-am îndepărtat puterea ‎de a-și schimba forma. Va rămâne om. 91 00:06:44,237 --> 00:06:46,237 ‎Fiindcă sunt om. 92 00:06:46,864 --> 00:06:49,744 ‎Iată! Vedeți? Nu mai e dragon. 93 00:06:49,826 --> 00:06:51,786 ‎Bravo, Vrăjitorio! 94 00:06:52,370 --> 00:06:55,710 ‎Putem să nu mai vorbim despre dragoni ‎și să discutăm rațional? Am venit... 95 00:06:55,790 --> 00:06:57,540 ‎Să-l ucidem odată! 96 00:06:57,625 --> 00:07:01,495 ‎O idee înțeleaptă și prudentă, Maiestate. ‎Omul acesta e iscoadă. 97 00:07:01,587 --> 00:07:03,877 ‎Hei! Lasă-l jos! E încărcat! 98 00:07:03,965 --> 00:07:07,545 ‎Evident, e un fel de fluier ‎cu care cheamă dragonii. 99 00:07:07,635 --> 00:07:10,505 ‎- Dă-mi să văd! ‎- Cu grijă, sire! 100 00:07:11,639 --> 00:07:13,559 ‎- Nimic! ‎- Îmi dați voie? 101 00:07:14,767 --> 00:07:17,057 ‎Mie-mi seamănă mai mult a ciocan. 102 00:07:17,145 --> 00:07:18,935 ‎Un ciocan de chemat dragoni! 103 00:07:19,021 --> 00:07:21,571 ‎Veniți, dragoni, să vă ucid! 104 00:07:21,649 --> 00:07:22,859 ‎Dă-mi-l înapoi! 105 00:07:25,736 --> 00:07:31,196 ‎Nicio grijă. Sub vraja mea, fluierul magic ‎poate doar să spargă nuci. 106 00:07:31,284 --> 00:07:34,374 ‎Ascultați-mă! Așa-zisa magie ‎nu are niciun efect. 107 00:07:34,454 --> 00:07:37,004 ‎Știința face lumea să se învârtă. 108 00:07:37,081 --> 00:07:40,211 ‎Ce are a face lumea cu învârtitul, 109 00:07:40,293 --> 00:07:41,633 ‎asta nu voi înțelege. 110 00:07:41,711 --> 00:07:43,051 ‎Îți bați gura degeaba. 111 00:07:43,129 --> 00:07:45,669 ‎Idioții ăia nu știu nimic ‎despre „stiință”. 112 00:07:45,756 --> 00:07:46,916 ‎„Știință”, dragă. 113 00:07:47,008 --> 00:07:49,758 ‎Cred că se pronunță „stiință”. 114 00:07:49,844 --> 00:07:54,394 ‎Ce legătură are asta cu dragonii? ‎Sunt derutat. 115 00:07:54,474 --> 00:07:57,564 ‎Aruncați-l în temniță, cu tipul ‎care vorbea despre drepturile omului! 116 00:07:57,643 --> 00:07:59,403 ‎Și duceți-i lucrurile în biroul meu! 117 00:07:59,479 --> 00:08:02,729 ‎Vor fi probe pentru procesul cinstit, ‎execuție și apel. 118 00:08:06,944 --> 00:08:09,454 ‎După trei săptămâni ‎în care te-am umplut cu șoareci, 119 00:08:09,530 --> 00:08:11,700 ‎acum e timpul pentru Gladys. 120 00:08:14,619 --> 00:08:17,459 ‎Bean, slavă Cerului că ești aici! ‎Trebuie să mă ajuți. 121 00:08:17,538 --> 00:08:19,618 ‎Stan zice că vor aduce șoarecii în zori. 122 00:08:19,707 --> 00:08:21,827 ‎Mai întâi îmi vei spune despre „stiință”, 123 00:08:21,918 --> 00:08:24,298 ‎fiindcă magia mi-a adus doar nefericire. 124 00:08:24,378 --> 00:08:27,338 ‎Am nevoie de rucsac, ‎de cărticica neagră din aeronavă 125 00:08:27,423 --> 00:08:28,763 ‎și de cinci cartofi. 126 00:08:28,841 --> 00:08:30,841 ‎Știu unde găsesc câteva dintre astea. 127 00:08:31,469 --> 00:08:35,179 ‎Măi să fie! Știam noi că te vei întoarce ‎după cartofi, cu coada între picioare. 128 00:08:35,264 --> 00:08:38,814 ‎De care vrei? Avem roșii, dulci și noi. 129 00:08:38,893 --> 00:08:40,393 ‎Cei noi costă mai mult, 130 00:08:40,478 --> 00:08:42,938 ‎dar iese o salată de vară grozavă din ei. 131 00:08:43,022 --> 00:08:44,272 ‎Foarte bună. 132 00:08:44,357 --> 00:08:45,857 ‎Orice cartof gros e bun. 133 00:08:46,943 --> 00:08:47,993 ‎- Barabule? ‎- Nu. 134 00:08:48,069 --> 00:08:48,989 ‎- Dulci? ‎- Nu. 135 00:08:49,070 --> 00:08:50,320 ‎- Piure? ‎- Nu. 136 00:08:50,404 --> 00:08:51,864 ‎Îți propunem roșii. 137 00:08:54,951 --> 00:08:56,451 ‎Pot să te ajut, prințesă? 138 00:08:56,953 --> 00:09:01,043 ‎Dră Moonpence. Sally. Bună! Căutam... 139 00:09:01,123 --> 00:09:03,793 ‎Rucsacul omului-dragon? Cred că e aici. 140 00:09:03,876 --> 00:09:06,206 ‎Mersi! Dar nu s-ar împotrivi Odval? 141 00:09:06,295 --> 00:09:07,455 ‎Nu mă plătește îndeajuns. 142 00:09:32,071 --> 00:09:33,201 ‎Da! 143 00:09:38,703 --> 00:09:40,543 ‎Perfect! Putem să-l punem pe fereastră 144 00:09:40,621 --> 00:09:42,621 ‎și să preluăm semnalul din fundul Raiului. 145 00:09:42,707 --> 00:09:44,577 ‎Tu vei asambla totul. 146 00:09:44,667 --> 00:09:47,417 ‎Eu îți voi spune doar ce să faci, ‎dar nu voi atinge nimic. 147 00:09:47,503 --> 00:09:50,763 ‎Astfel, vei vedea că e știință, nu magie. 148 00:10:03,019 --> 00:10:06,689 ‎Excelent, Bean! ‎Acum mai trebuie să legi ultimul cartof. 149 00:10:07,398 --> 00:10:08,688 ‎Așa. 150 00:10:09,317 --> 00:10:11,777 ‎Ce naiba s-a întâmplat? ‎Ești în Dreamland? Recepție. 151 00:10:11,861 --> 00:10:13,151 ‎Da. 152 00:10:13,237 --> 00:10:16,527 ‎- Unde, mai precis? ‎- Nu, poți urmări semnalul. 153 00:10:16,616 --> 00:10:21,156 ‎- Ai făcut livrarea? ‎- Nu. Dar vom încerca din nou. 154 00:10:21,245 --> 00:10:24,745 ‎- Te aștept la docuri, la 23:15. ‎- Nu pot vorbi acum. 155 00:10:24,832 --> 00:10:27,082 ‎- Idiotule! ‎- Da, bine. Voi fi acolo. 156 00:10:27,168 --> 00:10:30,418 ‎Cine e în cartoful ăla? Ce-a fost asta? 157 00:10:30,504 --> 00:10:33,764 ‎M-ai ajutat să sun acasă, în țara mea. 158 00:10:33,841 --> 00:10:36,471 ‎Tu l-ai construit. Se cheamă știință. 159 00:10:36,552 --> 00:10:39,392 ‎Deci sunt om de „stiință”? 160 00:10:39,472 --> 00:10:41,972 ‎Noi îi spunem „vrăjitor logic”, ‎dar nu asta contează. 161 00:10:42,058 --> 00:10:46,308 ‎Imbecilii ăia o să mă omoare, Bean. ‎Și doar tu mă poți ajuta să fug. 162 00:10:49,398 --> 00:10:52,988 ‎Să creăm o diversiune ‎și să-i orbim pe mojici cu o explozie! 163 00:10:53,069 --> 00:10:54,699 ‎Ador exploziile! 164 00:10:54,779 --> 00:10:56,159 ‎Bine, gata? 165 00:10:56,238 --> 00:10:59,368 ‎Ia-mă cu tine! Trebuie să văd ‎de unde vin toate chestiile astea. 166 00:10:59,450 --> 00:11:01,490 ‎Nu, e prea periculos. 167 00:11:01,577 --> 00:11:05,667 ‎Am făcut față unor monștri și vrăjitoare. ‎Pot face față și „stiinței”. 168 00:11:05,748 --> 00:11:06,748 ‎Nu te pot lăsa... 169 00:11:06,832 --> 00:11:08,922 ‎Ori vin cu tine, ori nu te ajut. 170 00:11:09,001 --> 00:11:11,711 ‎Fie! Ne vedem în port, la miezul nopții. 171 00:11:12,880 --> 00:11:13,710 ‎Acum! 172 00:11:17,593 --> 00:11:18,973 ‎A fugit! 173 00:11:19,053 --> 00:11:22,393 ‎S-a transformat în dragon ‎și a zburat pe fereastră! 174 00:11:22,473 --> 00:11:24,273 ‎A zburat pe fereastra aia mică? 175 00:11:26,060 --> 00:11:27,850 ‎N-are cum. E prea mică. 176 00:11:27,937 --> 00:11:30,397 ‎Mai întâi s-a transformat în liliac ‎și a zburat pe fereastră, 177 00:11:30,481 --> 00:11:32,021 ‎apoi s-a transformat în dragon. 178 00:11:32,733 --> 00:11:34,443 ‎Stai, liliacul a dat foc? 179 00:11:34,527 --> 00:11:37,317 ‎Mai întâi s-a transformat într-un om ‎care fuma în pat, 180 00:11:37,405 --> 00:11:39,525 ‎apoi s-a transformat în liliac, ‎iar acum... 181 00:11:39,615 --> 00:11:42,025 ‎Bine, tot ce contează este că e dragon 182 00:11:42,118 --> 00:11:43,448 ‎și că a fugit. 183 00:11:43,536 --> 00:11:45,286 ‎Sunați din nou alarma pentru dragoni! 184 00:11:47,707 --> 00:11:50,957 ‎Rămâneți în case! Doar dacă nu cumva vreți ‎să vedeți ceva foarte tare. 185 00:12:04,014 --> 00:12:06,024 ‎O balenă de evadare! 186 00:12:15,109 --> 00:12:16,359 ‎E cineva? 187 00:12:23,367 --> 00:12:24,367 ‎E cineva? 188 00:12:25,995 --> 00:12:26,995 ‎E cineva? 189 00:12:28,289 --> 00:12:30,249 ‎Lumini fără droguri! 190 00:12:39,008 --> 00:12:40,128 ‎O pălărie de atac! 191 00:12:52,021 --> 00:12:53,811 ‎Voiai să pleci fără mine? 192 00:12:53,898 --> 00:12:56,528 ‎Ce naiba? Sigur că nu. 193 00:12:56,609 --> 00:12:58,819 ‎Trebuia să ajung la o adâncime sigură, ‎ca să te aștept, 194 00:12:58,903 --> 00:13:01,033 ‎dar acum, că ești aici, putem pleca. 195 00:13:01,822 --> 00:13:04,622 ‎Ai o julitură serioasă. 196 00:13:04,700 --> 00:13:06,080 ‎S-ar putea infecta. 197 00:13:06,160 --> 00:13:08,450 ‎Dar nu și cu antibioticul ‎pe care l-am descoperit. 198 00:13:09,789 --> 00:13:11,749 ‎În Dreamland, amputăm. 199 00:13:11,832 --> 00:13:14,212 ‎Crede-mă, n-ai vrea să ai o rană la cap. 200 00:13:14,877 --> 00:13:18,627 ‎Da. Fiindcă ar trebui să-ți taie... 201 00:13:18,714 --> 00:13:19,974 ‎Ți-ar tăia capul. 202 00:13:20,633 --> 00:13:23,433 ‎E bună. Bean, vrei să conduci? 203 00:13:23,511 --> 00:13:26,181 ‎Da, sigur. N-am condus niciodată un... 204 00:13:26,263 --> 00:13:29,063 ‎Cum îi zice? Sub... marin? 205 00:13:29,141 --> 00:13:30,521 ‎Electropește. 206 00:13:30,601 --> 00:13:32,981 ‎Acum să setăm coordonatele pentru acasă. 207 00:13:33,062 --> 00:13:35,442 ‎Destinația, Aburești. 208 00:13:52,665 --> 00:13:57,245 ‎Iar asta deschide ușa de la garaj. ‎Haide, Bean! Apasă butonul. 209 00:14:08,681 --> 00:14:10,181 ‎Ce e locul ăsta? 210 00:14:10,266 --> 00:14:12,266 ‎E șopronul meu secret de cercetări. 211 00:14:12,351 --> 00:14:13,521 ‎Ăla e divanul meu, 212 00:14:13,602 --> 00:14:16,772 ‎unde-mi petrec majoritatea timpului ‎visând la invenții impresionante. 213 00:14:16,856 --> 00:14:19,526 ‎E mult mai tare ca orice castel idiot. 214 00:14:22,528 --> 00:14:24,108 ‎Un felinar automat? 215 00:14:24,196 --> 00:14:26,366 ‎Da, noi le spunem arzăcitoare. 216 00:14:26,490 --> 00:14:28,450 ‎Ascultă! Trebuie să mă ocup de... 217 00:14:31,704 --> 00:14:35,124 ‎E periculos afară, ‎să nu ieși din camera asta, da? 218 00:14:35,457 --> 00:14:36,957 ‎Da, nicio problemă. 219 00:14:37,042 --> 00:14:38,292 ‎Vin imediat să te iau. 220 00:14:49,221 --> 00:14:52,851 ‎Doamne! Trebuie să ne luăm și noi ‎tronuri din astea. 221 00:15:11,035 --> 00:15:13,785 ‎Perdele magice. Beton! 222 00:15:19,376 --> 00:15:20,746 ‎Dă-o-ncolo de cameră uimitoare! 223 00:15:24,465 --> 00:15:25,925 ‎Nu pot să cred! 224 00:15:41,565 --> 00:15:44,105 ‎Ce... Luci! 225 00:15:44,193 --> 00:15:47,953 ‎Luci! Ai dat o petrecere fără mine? 226 00:15:48,030 --> 00:15:50,950 ‎Da. Nu voiam să te trezesc. ‎Sau să te invit. 227 00:15:51,033 --> 00:15:53,413 ‎Dar sunt colegul tău de cameră. 228 00:15:53,494 --> 00:15:55,204 ‎Atunci stai în camera ta, colegule! 229 00:15:55,287 --> 00:15:56,457 ‎E... 230 00:15:56,538 --> 00:15:58,868 ‎Te-ai exprimat foarte inteligent. 231 00:15:58,958 --> 00:16:00,208 ‎Dar tot sunt supărat! 232 00:16:01,168 --> 00:16:02,338 ‎Ce nesimțit! 233 00:16:02,419 --> 00:16:06,089 ‎Vorbește mai încet! ‎Încerc să mă scald în propria-mi murdărie. 234 00:16:16,892 --> 00:16:18,352 ‎ROBOȚII LUI OTTO 235 00:16:20,145 --> 00:16:24,015 ‎Doamne! Au și bere? E raiul pe pământ. 236 00:16:24,108 --> 00:16:25,278 ‎BEREA LUI BITSY 237 00:16:25,359 --> 00:16:28,399 ‎- Stai! Tu ai făcut berea? ‎- Fii sigură, scumpo. 238 00:16:28,487 --> 00:16:31,617 ‎Era rețea bunică-mii ‎și cauza oficială a morții sale. 239 00:16:31,699 --> 00:16:34,949 ‎Beton! În regatul meu, ‎femeile n-au voie să facă bere. 240 00:16:35,035 --> 00:16:38,115 ‎Aici au. Dacă ești un hipster enervant, ‎de orice vârstă, 241 00:16:38,205 --> 00:16:39,825 ‎poți deveni berar. 242 00:16:43,252 --> 00:16:46,672 ‎Mamă! Ce-mi place aici! ‎Și nici nu trebuie să plătești. 243 00:16:46,755 --> 00:16:47,835 ‎Ba da. 244 00:16:52,845 --> 00:16:53,675 ‎Iertare! 245 00:16:58,058 --> 00:17:00,348 ‎ABUR FIERBINTE ‎CEREȚI-L DUPĂ NUME! 246 00:17:00,436 --> 00:17:02,146 ‎AERONAVE GUNDERSON ‎BULEVARDUL FARNSWORTH, NR. 22483 247 00:17:28,005 --> 00:17:29,665 ‎Iertare dacă v-am speriat, domniță! 248 00:17:30,340 --> 00:17:31,970 ‎Un cal pe roți? 249 00:17:32,051 --> 00:17:33,891 ‎Nu sunteți din partea locului. ‎Vă pot ajuta? 250 00:17:34,720 --> 00:17:37,720 ‎Da, caut Bulevardul Farnsworth. 251 00:17:38,348 --> 00:17:39,638 ‎Districtul Transpo. 252 00:17:39,725 --> 00:17:43,145 ‎Merg într-acolo, ‎ca să ung sacul ăsta de purici. 253 00:17:43,228 --> 00:17:44,228 ‎Hopa sus! 254 00:18:00,746 --> 00:18:02,746 ‎AERONAVE GUNDERSON ‎VÂNZĂRI ȘI REPARAȚII 255 00:18:05,209 --> 00:18:06,379 ‎Aveți numărul meu. 256 00:18:06,460 --> 00:18:08,630 ‎Nu știu ce înseamnă asta, dar mersi! 257 00:18:15,677 --> 00:18:18,467 ‎Ce cauți aici? ‎Ți-am zis să rămâi în șopron. 258 00:18:18,555 --> 00:18:20,135 ‎Satul ăsta e uimitor! 259 00:18:20,224 --> 00:18:22,234 ‎Putem discuta în dirijabilul de plumb? 260 00:18:25,229 --> 00:18:27,769 ‎Ascultă, Bean! Încerc să te protejez. 261 00:18:27,856 --> 00:18:30,316 ‎De ce? De berea gratis ‎și de doamnele prietenoase? 262 00:18:30,400 --> 00:18:32,950 ‎Îmi placi cu adevărat. 263 00:18:33,028 --> 00:18:36,198 ‎Cred că ai putea deveni ‎unul dintre stagiarii mei speciali. 264 00:18:36,281 --> 00:18:39,581 ‎Mamă! Asta zic toți ‎înainte să le trag una în stomac. 265 00:18:39,660 --> 00:18:41,040 ‎Hei! Cine e acolo? 266 00:18:41,954 --> 00:18:44,754 ‎- Cine e? ‎- Autoritățile. Jos! 267 00:18:46,375 --> 00:18:47,665 ‎Bună, Harriet! 268 00:18:47,751 --> 00:18:50,961 ‎Aveai trei sarcini simple. ‎Să zbori la castel, să lași arma 269 00:18:51,046 --> 00:18:53,336 ‎și să pleci naibii fără să fii văzut. 270 00:18:53,423 --> 00:18:54,763 ‎Și ai dat greș întru totul. 271 00:18:54,842 --> 00:18:58,052 ‎M-au doborât. Mi-ai zis că pânza aia ‎nu poate fi străpunsă de săgeți. 272 00:18:58,137 --> 00:19:01,347 ‎Bravo! Grăsanul ăla mare și idiot ‎e tot pe tron. 273 00:19:05,185 --> 00:19:08,605 ‎Să ghicesc. Încă o stagiară pistruiată? 274 00:19:08,689 --> 00:19:09,769 ‎Ieși de-acolo! 275 00:19:13,527 --> 00:19:15,067 ‎Să nu spui nimic, Bean! 276 00:19:15,154 --> 00:19:17,244 ‎Prințesa Tiabeanie din Dreamland? 277 00:19:17,322 --> 00:19:20,622 ‎Știi cât de rău am încurcat-o? ‎Șeful o să ne omoare. 278 00:19:20,701 --> 00:19:22,201 ‎Nu și dacă nu află. 279 00:19:22,452 --> 00:19:24,042 ‎Ia chestia aia idioată din fața mea! 280 00:19:28,333 --> 00:19:29,633 ‎Prinde-o, Skybert! 281 00:19:41,138 --> 00:19:42,638 ‎ABUREȘTI 282 00:20:07,539 --> 00:20:09,369 ‎Descuie ușa, Bean! 283 00:20:09,458 --> 00:20:11,208 ‎Nici gând, Skybert. 284 00:20:27,935 --> 00:20:28,935 ‎O cheie? 285 00:20:48,288 --> 00:20:50,498 ‎Du-te naibii, cu cartofii tăi cu tot! 286 00:21:10,936 --> 00:21:12,056 ‎Ce naiba? 287 00:21:13,647 --> 00:21:14,647 ‎Fii serios! 288 00:21:15,816 --> 00:21:17,066 ‎Îmi pare foarte rău. 289 00:21:17,150 --> 00:21:20,360 ‎Dau o mică petrecere cu clătite, ‎dar nu ești invitat. 290 00:21:20,445 --> 00:21:21,815 ‎Pa! 291 00:21:21,905 --> 00:21:23,945 ‎Așa te-ai gândit să te răzbuni? 292 00:21:24,032 --> 00:21:26,952 ‎Trezindu-mă cu noaptea-n cap, ‎cu o petrecere idioată cu rațe? 293 00:21:27,035 --> 00:21:27,945 ‎Ce te-a apucat? 294 00:21:28,036 --> 00:21:29,906 ‎Gâgâilă nu e rață! 295 00:21:29,997 --> 00:21:35,337 ‎Dar stai să ghicesc. Te-am jignit? ‎Fiindcă te-am lăsat pe dinafară? 296 00:21:35,419 --> 00:21:36,629 ‎Sunt doar furios. 297 00:21:36,712 --> 00:21:39,842 ‎Bine-ai venit în clubul ‎care are acum doi membri! 298 00:21:42,342 --> 00:21:45,512 ‎- Nu, voi nu contați. Gâștele n-au voie. ‎- Ești nebun. 299 00:21:45,595 --> 00:21:46,465 ‎Probabil! 300 00:21:46,555 --> 00:21:49,885 ‎Am încercat să locuiesc ‎cu un nesimțit lipsit de considerație, 301 00:21:49,975 --> 00:21:52,725 ‎căruia-i pasă ‎doar de propria-i persoană minusculă! 302 00:21:52,811 --> 00:21:53,771 ‎„Minusculă”? 303 00:21:55,314 --> 00:21:57,274 ‎Îți arăt eu ție minusculă, amice! 304 00:21:58,650 --> 00:22:01,190 ‎M-a prins rața! M-a împuns în ochi! 305 00:22:12,497 --> 00:22:15,827 ‎Metamorficul s-a întors ‎sub forma unei albine uriașe! 306 00:22:18,337 --> 00:22:20,587 ‎Nu trageți! Sunt eu, Bean! 307 00:22:20,672 --> 00:22:23,012 ‎Am auzit doar: „Sunt eu, Albina.” 308 00:22:24,301 --> 00:22:25,301 ‎Foc! 309 00:22:44,821 --> 00:22:47,321 ‎Luci, s-a întâmplat ceva rău ‎de când am plecat? 310 00:22:47,407 --> 00:22:49,327 ‎- Ai fost plecată? ‎- Unde e Elfo? 311 00:22:52,496 --> 00:22:54,406 ‎Se pare că face o baie în moloz. 312 00:22:54,498 --> 00:22:55,748 ‎Salutare! 313 00:22:55,832 --> 00:22:59,342 ‎Cum a putut omul-dragon să dispară? ‎Prin magie? 314 00:22:59,419 --> 00:23:03,469 ‎Vreau răspunsuri! Magice, ‎care să rezolve totul dintr-odată! 315 00:23:04,049 --> 00:23:06,259 ‎Tată! Viața ta chiar e în pericol! 316 00:23:06,343 --> 00:23:10,263 ‎Tiabeanie, pentru ultima oară, femeile ‎n-au voie la ședințele de consiliu. 317 00:23:10,347 --> 00:23:12,557 ‎Taci naibii, Odval! E important. 318 00:23:12,682 --> 00:23:14,942 ‎Un asasin dă târcoale prin castel, 319 00:23:15,018 --> 00:23:16,728 ‎iar asta e arma crimei. 320 00:23:16,812 --> 00:23:18,652 ‎Fluierul pentru dragoni. De unde-l ai? 321 00:23:18,730 --> 00:23:20,940 ‎Probabil l-a șterpelit ‎și l-a ajutat să fugă. 322 00:23:21,024 --> 00:23:22,324 ‎Am văzut cu ochiul meu. 323 00:23:22,401 --> 00:23:24,821 ‎Evident a fost fermecată de dragonmator. 324 00:23:25,904 --> 00:23:27,784 ‎Vorbim despre fiica mea. 325 00:23:27,864 --> 00:23:31,334 ‎O fi ea țăcănită, ‎dar n-ar face rău regatului. 326 00:23:31,410 --> 00:23:33,700 ‎Să ne calmăm cu toții! 327 00:23:33,787 --> 00:23:36,157 ‎Pendergast, ia fluierul pentru dragoni! 328 00:23:36,248 --> 00:23:40,458 ‎Nu! Nu putem avea încredere în nimeni. ‎Nu-l scap din ochi. 329 00:23:50,262 --> 00:23:51,262 ‎Tati! 330 00:25:01,041 --> 00:25:03,041 ‎Subtitrarea: Daniela Veres