1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:21,396 --> 00:00:26,443 KERJÄLÄISTEN HAUTUUMAA TULEVA KUMMITTELEVA TOIMISTOTALO 3 00:00:26,526 --> 00:00:27,527 TÄSSÄ LEPÄÄ SIIS, IHAN SAMA. 4 00:00:27,610 --> 00:00:30,572 Apua! 5 00:00:30,655 --> 00:00:32,991 Miksei kukaan kuule minua? 6 00:00:33,074 --> 00:00:35,410 Olen Dreamlandin kovaäänisin tyyppi. 7 00:00:35,952 --> 00:00:39,414 Tiedän, että olet siellä! Kuulen hiiviskelysi! 8 00:00:42,459 --> 00:00:45,045 Toivotonta. Olen loukussa. 9 00:00:45,628 --> 00:00:49,424 Miksi join tonkallisen vettä ennen arkkuun menoa? 10 00:00:49,507 --> 00:00:52,218 Ja toisen arkussa ollessani? 11 00:00:52,302 --> 00:00:53,762 Ja vieläkin janottaa! 12 00:00:54,387 --> 00:00:59,809 Pendergast, olit ainoa toivoni. Nyt olet hengetön haamu. 13 00:00:59,893 --> 00:01:04,272 Hetkinen. Turbish ja Mertz tietävät suunnitelman. He pelastavat. 14 00:01:06,357 --> 00:01:09,069 Mertz, unohtuiko meiltä jotain? 15 00:01:09,152 --> 00:01:12,030 Eikö meidän pitänyt mennä tapaamaan jotakuta? 16 00:01:12,113 --> 00:01:13,406 HYVÄÄ SYNTYMÄPÄIVÄÄ MERTZIN ÄITI 17 00:01:13,490 --> 00:01:14,532 Ei taas. 18 00:01:15,116 --> 00:01:20,205 Masentavaa synttäriä vaan 19 00:01:21,956 --> 00:01:24,417 En voi odottaa niitä tolloja. 20 00:01:24,501 --> 00:01:26,628 Täytyy keksiä, miten pääsen tästä. 21 00:01:26,711 --> 00:01:29,464 Onneksi toin keksimissikarin. 22 00:01:36,596 --> 00:01:39,307 Keksin juuri, että tämä oli huono idea. 23 00:01:39,891 --> 00:01:42,143 Hiljaista. Ehkä heillä tuli sovinto. 24 00:01:42,227 --> 00:01:44,270 Kuuntelemmeko samaa ovea? 25 00:01:45,313 --> 00:01:46,314 Pakoon! 26 00:01:47,690 --> 00:01:50,735 Äiti ei yritä vain sekoittaa toisten päitä. Hän syö niitä. 27 00:01:52,487 --> 00:01:55,490 Äitisi pakeneminen on viime vuoden juttu. 28 00:01:55,573 --> 00:01:57,492 Elfo on enemmän äiti kuin sinä! 29 00:01:57,575 --> 00:02:01,496 Tämä pilaa monta fantasiaa mutta avaa myös uusia. 30 00:02:08,461 --> 00:02:11,256 He eivät pääse tänne. Huilataan. 31 00:02:11,339 --> 00:02:14,843 Mollosilmät, tuijottakaas tätä. 32 00:02:21,808 --> 00:02:22,642 Mitä… 33 00:02:29,816 --> 00:02:32,652 Anteeksi. 34 00:02:32,735 --> 00:02:34,404 Naamasi. Anteeksi. 35 00:02:35,572 --> 00:02:37,657 Muistaako joku, miten tästä päästään? 36 00:02:47,625 --> 00:02:49,043 Hyvä, löysitte tyrmään. 37 00:02:51,379 --> 00:02:53,923 On sääli, että kävi näin. 38 00:02:54,007 --> 00:02:56,551 Rakastan sinua todella. -Anna minun sitten mennä. 39 00:02:57,051 --> 00:02:58,052 En niin paljon. 40 00:02:58,136 --> 00:03:01,389 Oli rasittavaa teeskennellä, että välitän tunteistasi. 41 00:03:02,098 --> 00:03:04,309 Minun ei enää tarvitse sanoa sinua kullaksi. 42 00:03:04,392 --> 00:03:08,313 Hyvä. Älä sano myöskään muruksi, lapsoseksi tai pettymykseksi. 43 00:03:08,396 --> 00:03:10,857 Kuten tahdot, läskiperse. -Lattaperse! 44 00:03:10,940 --> 00:03:12,567 Haltijanlääppijä! -Kallonimijä! 45 00:03:12,650 --> 00:03:14,777 Kohtalonkieltäjä! -Profetiahaaska! 46 00:03:14,861 --> 00:03:15,695 Oravanaama! 47 00:03:15,778 --> 00:03:18,948 Minulla ei sentään ole kapeaa vyötäröä ja pitkiä sääriä! 48 00:03:20,325 --> 00:03:21,701 Syytäkin masentua. 49 00:03:28,791 --> 00:03:30,460 Päästäkää minut täältä! 50 00:03:31,211 --> 00:03:35,715 Olen liian nuori arkkuun ja liian vanha päästäkseni tästä omin avuin. 51 00:03:40,094 --> 00:03:44,682 Ryhdistäydy. Et kuole heti. 52 00:03:44,766 --> 00:03:47,602 Olet vain ikuisuuden tässä lootassa, 53 00:03:47,685 --> 00:03:50,313 jossa ei voi hengittää, liikkua eikä raapia. 54 00:03:50,980 --> 00:03:55,109 Ja nyt alkaa kutittaa. Pahimmista paikoista. 55 00:04:05,370 --> 00:04:10,333 Onko tämä neljäs kerta, kun olemme vankeina? 56 00:04:10,416 --> 00:04:12,752 Viides, jos Elfon ksylofoniesitys lasketaan. 57 00:04:13,711 --> 00:04:15,630 Se oli pitkä ilta. -Hei! 58 00:04:19,801 --> 00:04:22,262 Tuolla on joku. Bean, anna palaa. 59 00:04:22,345 --> 00:04:24,681 Pura äitiongelmasi häneen. 60 00:04:30,853 --> 00:04:31,896 Se on vain Leavo. 61 00:04:32,730 --> 00:04:37,902 Ai "vain" Leavo? Tämä on Leavo, josta Speakokin vaikeni. 62 00:04:37,986 --> 00:04:39,612 En tunne Speakoa. 63 00:04:39,696 --> 00:04:44,409 Merirosvo Leavo! Hän hakkasi minut, muistatko? 64 00:04:44,492 --> 00:04:45,326 Ai niin. 65 00:04:46,744 --> 00:04:48,496 Mistä olet lusimassa? 66 00:04:48,579 --> 00:04:53,626 Pitkä juttu, mutta ette vapaudu koskaan, joten painakaa puuta. 67 00:04:56,921 --> 00:04:59,173 Onneksi löysimme Zøgin kaksoisolennon. 68 00:04:59,257 --> 00:05:03,177 Kun oikean Zøgin kuolema varmistuu, toinen vaihe voi alkaa. 69 00:05:03,261 --> 00:05:06,180 Tämä häijy juoni vain paranee. 70 00:05:06,264 --> 00:05:09,892 Kunhan poika ei ala tivata mitään. 71 00:05:09,976 --> 00:05:11,519 Mitä tivaaminen tarkoittaa? 72 00:05:11,602 --> 00:05:13,646 Derek, en huomannut. 73 00:05:13,730 --> 00:05:16,441 Hiivin pienillä kissantassuillani. 74 00:05:16,524 --> 00:05:18,985 Ne on tehty 16 kissan jaloista. 75 00:05:19,652 --> 00:05:23,698 Saanko mennä katsomaan isää? Toin keittoa sielun piristämiseksi. 76 00:05:23,781 --> 00:05:28,202 Sieluille kuuluu kadotus, ei keitto, mutta hyvä on. 77 00:05:30,079 --> 00:05:33,666 Ei liian lähelle. Kuolema tarttuu. 78 00:05:35,293 --> 00:05:36,836 Kuudentoista kissan jalat. 79 00:05:39,964 --> 00:05:44,177 Isä, toin lempiateriasi, ruokaa! 80 00:05:44,260 --> 00:05:49,349 Laitan sen tähän vuoteen viereen. Olet rakas, isä. 81 00:05:51,100 --> 00:05:53,478 Huijasimme häntä täysin. 82 00:05:53,561 --> 00:05:56,272 Hölmöjen huijaaminen on niin antoisaa. 83 00:06:03,863 --> 00:06:06,074 Kas näin, poikaseni. Sisään. 84 00:06:06,157 --> 00:06:08,993 Sinne niin, turvaan. 85 00:06:09,077 --> 00:06:12,455 Jos teille sattuu jotain, valtakunta jää ilman hallitsijaa. 86 00:06:12,538 --> 00:06:13,956 Eikä se käy päinsä. 87 00:06:14,040 --> 00:06:16,876 He voisivat perustaa sosialistisen utopian… 88 00:06:16,959 --> 00:06:21,005 Tehän houritte jo. Nukkumaan, herra. 89 00:06:21,089 --> 00:06:23,132 Ei minua väsytä. Leikitäänkö? 90 00:06:23,216 --> 00:06:27,178 Voit olla uusi ystäväni nyt, kun isä sairastui ja sai syöksyhampaat. 91 00:06:27,261 --> 00:06:29,180 Saisin toisen ystävän. Itseni lisäksi. 92 00:06:29,263 --> 00:06:33,267 Minun täytyy mennä. Tänään on Mertzin äidin syntymäpäivä. 93 00:06:33,351 --> 00:06:37,855 Loistavaa. Vangitset kuninkaan huoneeseensa kuin varkaan. 94 00:06:38,356 --> 00:06:40,274 Ihanan halpamaista. 95 00:06:40,358 --> 00:06:42,235 En ansaitse kehuja. 96 00:06:42,318 --> 00:06:46,531 Derek viihtyy huoneessaan. Hän lukittautuu sinne itse. 97 00:06:49,659 --> 00:06:50,993 Olen kammarin poika! 98 00:06:52,412 --> 00:06:53,746 Säälittävää. 99 00:07:02,004 --> 00:07:04,215 Olin siinä hoitamassa omia asioitani, 100 00:07:04,298 --> 00:07:06,884 tonkimassa trøgien aarteita, kun jäin kiinni. 101 00:07:06,968 --> 00:07:10,513 Trøgit yrittivät saada minut puhumaan, minä heidät räpyttelemään. 102 00:07:10,596 --> 00:07:13,057 Kumpikin epäonnistui. He telkesivät minut tänne. 103 00:07:13,141 --> 00:07:16,352 Minkä takia? Olet yhtä hintelä ja ärsyttävä kuin he. 104 00:07:16,436 --> 00:07:19,939 Minut vangitsi iso nainen, jolla on valkea tukka. Hänen näköisensä. 105 00:07:20,022 --> 00:07:21,315 He tottelevat häntä - 106 00:07:21,399 --> 00:07:23,776 kuin jotain uhkeaa jumalatarta. 107 00:07:23,860 --> 00:07:27,822 Ihmekö tuo. Siinä on sitten upea nainen. 108 00:07:28,531 --> 00:07:30,867 Se tuli jo selväksi. Äitini on seksikäs. 109 00:07:30,950 --> 00:07:32,827 Pyyhitkö kuolan ja autatko vai et? 110 00:07:32,910 --> 00:07:35,663 Jos apua haet, olisi kannattanut löytää Helpo. 111 00:07:35,746 --> 00:07:37,665 Ai niin, hän kuoli auttaessaan minua. 112 00:07:48,968 --> 00:07:52,597 En tiedä, kauanko kestän tätä. Minä kuolen. 113 00:07:52,680 --> 00:07:55,808 Plussaa on se, että näen pian kuolleet sukulaiseni. 114 00:07:55,892 --> 00:08:00,605 Hetkinen. Tapoin useimmat heistä. Voi ei! 115 00:08:01,439 --> 00:08:04,775 Apua! Tulkaa auttamaan! 116 00:08:04,859 --> 00:08:08,362 Luci, lopeta tuo metelöinti, tai tuikkaan kylkeen. 117 00:08:08,446 --> 00:08:09,989 Vankila on muuttanut sinut. 118 00:08:10,072 --> 00:08:12,950 Ärsytänkö lisää? Mahdun kalterien välistä. 119 00:08:21,375 --> 00:08:22,418 Nenäni! 120 00:08:23,211 --> 00:08:24,712 Tuli vieras, kamu. 121 00:08:26,547 --> 00:08:27,381 Jaiks. 122 00:08:28,549 --> 00:08:29,967 Hei, Elfo! 123 00:08:31,010 --> 00:08:33,930 Trixy. Mitä haluat? Etkö näe, että minulla on kiire? 124 00:08:34,013 --> 00:08:38,351 Toin jotain, jonka avulla voit paeta. Se on kakun sisällä. 125 00:08:39,727 --> 00:08:41,395 Pian nyt. Kaiva kuorrutteen alta. 126 00:08:44,023 --> 00:08:45,316 Mikä hitto tämä on? 127 00:08:45,399 --> 00:08:46,234 SYÖN SISIMPÄSI 128 00:08:46,317 --> 00:08:47,151 Minä nakuna. 129 00:08:47,235 --> 00:08:49,654 Sanoit, että voin paeta tämän avulla. 130 00:08:49,737 --> 00:08:51,072 Tarkoitin henkisesti. 131 00:08:51,155 --> 00:08:53,241 Joo, ei kiitos. 132 00:08:53,824 --> 00:08:54,867 Ja hitot. 133 00:08:55,910 --> 00:08:57,119 Päästä minut, kamu. 134 00:08:57,203 --> 00:08:58,538 Luci! -Tullaan. 135 00:09:01,207 --> 00:09:03,125 Hei! Lopeta! 136 00:09:03,709 --> 00:09:08,005 Elfo, tinttaa häntä munuaisiin. Sylje kuorrute ulos ja ala tulla. 137 00:09:08,839 --> 00:09:09,715 Anteeksi. 138 00:09:09,799 --> 00:09:13,177 Olet aina kakussa kiinni. Tuo kakku ei ole edes hyvää. 139 00:09:14,011 --> 00:09:14,845 Hei! 140 00:09:23,938 --> 00:09:26,440 Bean on kuollut. Isä kuolee kohta. 141 00:09:26,524 --> 00:09:29,694 Uusi äiti ja uusi isä tarvitsevat "taukoa" minusta, 142 00:09:29,777 --> 00:09:32,363 koska olen "todella rasittava". 143 00:09:32,446 --> 00:09:34,907 On vain yksi vaihtoehto. 144 00:09:36,951 --> 00:09:39,036 Menen sängyn alle piiloon. 145 00:09:39,120 --> 00:09:40,580 Mikäs tuossa on? 146 00:09:47,211 --> 00:09:51,340 "Poikani, tämä kirja voi vielä joskus auttaa sinua niin kuin se auttoi minua, 147 00:09:51,424 --> 00:09:54,343 kun piilouduin sängyn alle pelokkaana poikana…" 148 00:09:54,427 --> 00:09:59,473 "…niin kuin sinä nyt. Rakkaudella isäs." 149 00:10:00,600 --> 00:10:02,310 Hän kirjoitti "isäs". 150 00:10:02,935 --> 00:10:04,770 "Kuninkaallinen aikakirja. 151 00:10:04,854 --> 00:10:06,731 Agøggista Zøgiin. 152 00:10:06,814 --> 00:10:10,276 Dreamlandin kuninkaiden salattu historia." 153 00:10:12,194 --> 00:10:14,780 "Agøgg, Dreamlandin ensimmäinen kuningas." 154 00:10:14,864 --> 00:10:19,452 "Hän mursi peukaloillaan vastustajiensa peukalot." 155 00:10:20,578 --> 00:10:24,790 "Bøg Vainoharhainen. Kuoli yksin vihollisten ympäröimänä." 156 00:10:24,874 --> 00:10:26,834 "Crøg Silmiinpistävä." 157 00:10:31,088 --> 00:10:35,718 Miksi tästä puuttuu sivuja? "Kirottu"? Voi ei. 158 00:10:37,553 --> 00:10:39,847 Derek, mitä sinulla on siellä? 159 00:10:41,098 --> 00:10:41,932 Tuhmia lehtiä. 160 00:10:45,436 --> 00:10:49,023 No niin, Leavo. Tämä on vankilapako. Otetaan hatkat. 161 00:10:49,106 --> 00:10:52,151 En voi lähteä, ja se on muuten "otetaan pitkät". 162 00:10:52,234 --> 00:10:55,571 Et voi jäädä tänne. -Kyllä hän voi. Lähdetään. 163 00:10:55,655 --> 00:10:58,491 Oletko tosissasi? Hatkat, pitkät, mitä väliä? 164 00:10:58,574 --> 00:11:04,038 Toverit, minun täytyy jäädä suorittamaan salaista tehtävääni maan alla. 165 00:11:04,121 --> 00:11:06,499 Etsin kadonnutta haltijoiden valtakuntaa… 166 00:11:06,582 --> 00:11:09,502 He lähtivät kesken juttuni. 167 00:11:10,252 --> 00:11:12,171 Tältä se siis tuntuu. 168 00:11:12,254 --> 00:11:15,216 Voi luoja. 169 00:11:15,299 --> 00:11:18,761 Vajoan hulluuteen, 170 00:11:18,844 --> 00:11:20,930 hulluuteen, 171 00:11:21,013 --> 00:11:24,850 hulluuteen. 172 00:11:33,484 --> 00:11:35,528 Olen aina halunnut eksyä labyrinttiin. 173 00:11:35,611 --> 00:11:37,446 Kuin jaloilla ratkaistava arvoitus. 174 00:11:37,530 --> 00:11:38,948 Mikä tuo valo on? 175 00:11:39,031 --> 00:11:41,617 Pakotie pois tästä tyhmästä keskustelusta. 176 00:11:41,701 --> 00:11:43,494 Laavaa. Kuka säilyttää laavaa? 177 00:11:43,577 --> 00:11:44,412 LAAVAVARASTO 178 00:11:44,495 --> 00:11:46,080 Toivotonta. Olemme jumissa. 179 00:11:46,163 --> 00:11:49,041 Miksi äidillä on pakkomielle minusta? 180 00:11:49,125 --> 00:11:50,710 Hän on raivostuttava. 181 00:11:50,793 --> 00:11:53,921 Tekee mieli puristaa, puukottaa ja alistaa ihmisiä. 182 00:11:54,755 --> 00:11:56,173 Tuleeko ketään mieleen, Elfo? 183 00:11:56,799 --> 00:11:59,301 Odotas. Valkoinen tukka, nätti naama, 184 00:11:59,385 --> 00:12:04,265 itsepäinen, väkivaltaan taipuva. Ei tule ketään mieleen. 185 00:12:06,434 --> 00:12:08,811 Hyvä on, mäntit. Myönnetään. 186 00:12:08,894 --> 00:12:13,023 Dagmar ja minä olemme hitusen verran samanlaisia. 187 00:12:13,107 --> 00:12:14,984 Aivan! -Älä lyö. 188 00:12:15,067 --> 00:12:17,945 Tiedän, miten pääsemme pois. Seuratkaa minua. 189 00:12:18,946 --> 00:12:20,406 Hän on kova määräilemään. 190 00:12:20,489 --> 00:12:23,576 Mitä mollotat? Töppöstä toisen eteen! 191 00:12:24,493 --> 00:12:25,327 Apua. 192 00:12:37,923 --> 00:12:40,384 Hän nukkuu. Ollaan ihan hiljaa. 193 00:12:49,435 --> 00:12:50,603 Siinähän sinä olet. 194 00:12:50,686 --> 00:12:53,230 Olen valmis iltahierontaan, Caresso. 195 00:12:56,025 --> 00:12:57,359 Ala tulla. 196 00:13:04,867 --> 00:13:08,496 Tiedät, etten pidä odottamisesta. Tiedät kyllä, mistä pidän. 197 00:13:14,877 --> 00:13:16,337 Hyvä. 198 00:13:17,588 --> 00:13:19,340 Juuri siitä. -Hei! 199 00:13:28,808 --> 00:13:31,352 Caresso, älä läähätä. 200 00:13:32,019 --> 00:13:32,853 Voi luoja. 201 00:13:36,106 --> 00:13:40,027 Nyt tuli lähtö. Ilma loppuu. 202 00:13:41,237 --> 00:13:42,822 Kuolen oikeasti. 203 00:13:44,615 --> 00:13:46,492 Olen sentään arkussa. 204 00:13:47,576 --> 00:13:50,371 Hyvästi, Beanie. Hyvästi, Derek. 205 00:13:51,288 --> 00:13:52,581 Rakastan teitä. 206 00:13:53,332 --> 00:13:54,542 Hyvästi, Vip. 207 00:13:55,209 --> 00:13:58,212 Vap, nähdään helvetissä. 208 00:13:58,295 --> 00:14:01,507 Hyvästi, Dreamland. Anteeksi, että olin niin kovaääninen. 209 00:14:02,341 --> 00:14:04,718 Anteeksi, ettei minulla ollut ihmispuolisoa. 210 00:14:05,594 --> 00:14:10,224 Ennen kaikkea toivon, että olisin ollut parempi kuningas. 211 00:14:32,955 --> 00:14:37,710 Olen kuollut. Olen helvetissä! 212 00:14:49,054 --> 00:14:50,598 En tilannut kuningasta. 213 00:14:51,390 --> 00:14:53,309 Derek löysi erikoisen kirjan. 214 00:14:53,392 --> 00:14:55,936 Hän pelkää, että siinä sanotaan sukua kirotuksi. 215 00:14:56,020 --> 00:14:58,105 Kirjoissa valehdellaan aina. 216 00:14:58,188 --> 00:14:59,481 Jos uskoisin tätä, 217 00:14:59,565 --> 00:15:02,067 pelkäisin kuin jumalaton messussa. 218 00:15:02,151 --> 00:15:04,945 Kohta onkin messun aika. Menkäähän. 219 00:15:05,029 --> 00:15:08,449 Odottakaa valtaistuimella kuin kiltti pikku hallitsija. 220 00:15:09,783 --> 00:15:12,244 Salattu kuninkaiden kirja. 221 00:15:12,870 --> 00:15:15,289 Joku on repinyt sivuja. Ei kai… 222 00:15:15,372 --> 00:15:19,168 Jos joku juonii ilman meitä, otan nokkiini. 223 00:15:21,420 --> 00:15:23,589 Helvetti on nopea! 224 00:15:26,675 --> 00:15:27,927 Ja tuskallinen. 225 00:15:39,438 --> 00:15:40,606 Nyt jaloilla. 226 00:15:58,457 --> 00:16:01,126 Liukuen ja luisuen, beibi. 227 00:16:01,961 --> 00:16:05,089 Hyvä. 228 00:16:05,172 --> 00:16:06,256 Voit lopettaa. 229 00:16:11,220 --> 00:16:12,262 Kiitos, Elfo. 230 00:16:26,068 --> 00:16:29,446 Eikö saappaan kuulu taipua polvesta? Tästä ei tule mitään. 231 00:16:29,530 --> 00:16:31,907 Elfo osaisi esittää Dagmaria. 232 00:16:31,991 --> 00:16:35,661 Kuuntele. Huijaus perustuu luottamukseen. 233 00:16:35,744 --> 00:16:38,914 Pystyt tähän. Näin, kun marssit Helvettiin. 234 00:16:38,998 --> 00:16:42,001 Näytä taas kovispuolesi. 235 00:16:42,084 --> 00:16:44,878 Totta. Olen kovis! 236 00:16:56,473 --> 00:16:57,558 Sano jotain. 237 00:16:58,892 --> 00:16:59,810 Hei, mitä kuuluu? 238 00:17:01,562 --> 00:17:04,023 Dagmarin tyyliin, nuija! 239 00:17:04,732 --> 00:17:07,401 Ai niin. Hei… Hetki. 240 00:17:08,027 --> 00:17:12,990 Hei, kullat. Kuinkas teillä sujuupi? 241 00:17:13,824 --> 00:17:15,951 Etkö tosiaan pysty parempaan? 242 00:17:16,035 --> 00:17:19,413 Purjehdin tässä ympäriinsä - 243 00:17:19,496 --> 00:17:23,500 ja mietin, mitä pirullisen häijyä tekisin. 244 00:17:23,584 --> 00:17:27,254 Mutta täällä on niin kamalan ankeaa. 245 00:17:27,337 --> 00:17:31,216 Tiedättekö, mikä olisi hupaisaa? 246 00:17:31,300 --> 00:17:36,513 Jos menisimme maan pinnalle tekemään pahuuksia. 247 00:17:36,597 --> 00:17:40,350 En vain muista, mistä löytäisin portaat, 248 00:17:40,434 --> 00:17:44,354 tikkaat tai millä yleensä nousemmekin pinnalle. 249 00:17:45,064 --> 00:17:49,818 Ei uskoisi, että aivojen syöjä unohtaa näin helposti. 250 00:17:52,237 --> 00:17:53,655 Voisit jo lopetella. 251 00:17:53,739 --> 00:17:58,619 Voisiko joku kiltti opastaa minua? 252 00:17:58,702 --> 00:18:00,079 Oukki doukki, ylhäisyys. 253 00:18:00,162 --> 00:18:03,457 Täydestä meni. Ehkä olenkin kuin äitini. 254 00:18:03,540 --> 00:18:05,584 Kiitos, mielistelijä. 255 00:18:05,667 --> 00:18:08,921 Mistä olet muka kotoisin? En tunnista tuota aksenttia. 256 00:18:09,004 --> 00:18:10,589 No niin, mentiin. 257 00:18:10,672 --> 00:18:12,591 Emme voi jättää Elfoa. 258 00:18:12,674 --> 00:18:16,303 Missä se vihreä pikku peeveli on? 259 00:18:16,386 --> 00:18:18,514 Hän on tässä. 260 00:18:21,100 --> 00:18:24,019 Bean, uusi tyylisi on mahtava. 261 00:18:24,103 --> 00:18:26,897 Hän on huijari. Minä olen oikea Dagmar. 262 00:18:27,940 --> 00:18:29,399 Hän valehtelee. 263 00:18:29,483 --> 00:18:34,530 Olen tietysti oikea Dagmar, senkin höntit. 264 00:18:34,613 --> 00:18:37,658 En minä puhu noin. -En minä puhu noin. 265 00:18:37,741 --> 00:18:39,159 Puhunko? -Puhunko? 266 00:18:39,243 --> 00:18:41,787 Surkea imitaatio. -Itse olet surkea. 267 00:18:41,870 --> 00:18:43,789 Kehtaatkin, Bean! -Kehtaatkin, Bean! 268 00:18:43,872 --> 00:18:47,084 Itse olet Bean. -Kuka muka? Olen Dagmar. 269 00:18:47,167 --> 00:18:48,293 Sinä olet Bean. 270 00:18:48,377 --> 00:18:50,045 Bean on kamala. -Bean on kamala. 271 00:18:50,129 --> 00:18:52,005 Bean on kamala. -Bean on kamala. 272 00:18:52,089 --> 00:18:55,843 Noita pisamia ei mikään meikki peitä, kultaseni, joten… 273 00:18:55,926 --> 00:18:59,304 Sinulla on vielä aivomössöä suussasi. 274 00:18:59,388 --> 00:19:01,890 Naurettava aksentti. -Olet Bean. 275 00:19:01,974 --> 00:19:03,892 Olen aivan ymmälläni. 276 00:19:03,976 --> 00:19:06,311 Olet pettymys tyttäreksi. 277 00:19:06,395 --> 00:19:10,732 Niinkö? Olen äitisi ja joudun rakastamaan sinua, 278 00:19:10,816 --> 00:19:13,902 mutta en pidä sinusta, kultaseni. 279 00:19:13,986 --> 00:19:16,113 Kun olit pieni, yritin myrkyttää isäsi. 280 00:19:16,196 --> 00:19:21,201 Olisi pitänyt myrkyttää sinut, koska pilaat kaiken. 281 00:19:21,285 --> 00:19:23,287 En edes halunnut lasta. 282 00:19:23,370 --> 00:19:27,457 Sain sinut, jotta profetia toteutuisi. Nyt olen kateellinen, 283 00:19:27,541 --> 00:19:30,669 manipuloiva sekopää, koska et tottele minua! 284 00:19:31,461 --> 00:19:35,340 Osaan sentään tehdä jotain loppuun, toisin kuin tyttäreni, 285 00:19:35,424 --> 00:19:39,052 jonka ainoa saavutus on tyhjä tuoppi. 286 00:19:39,136 --> 00:19:42,431 En tiedä, onko tästä apua. -He ovat inhottavia toisilleen. 287 00:19:42,514 --> 00:19:47,102 Sanoisinko näin, ellen olisi oikea Dagmar? 288 00:19:47,728 --> 00:19:49,271 En ole koskaan rakastanut sinua. 289 00:19:51,815 --> 00:19:52,816 Minä… 290 00:19:55,110 --> 00:19:59,281 Asia selvä. Hän on oikea Dagmar. Napatkaa huijari. 291 00:20:01,033 --> 00:20:05,412 Dagmar, mitä sinä Helvetissä teet? Ja toinen Dagmar, sama kysymys. 292 00:20:05,495 --> 00:20:07,456 Isä? -"Isä"? 293 00:20:08,665 --> 00:20:10,209 Miten sinä tänne jouduit? 294 00:20:12,336 --> 00:20:15,005 Sanoinko "isä"? Tarkoitin "mieheni". 295 00:20:15,088 --> 00:20:16,340 Hyvä. 296 00:20:17,591 --> 00:20:20,761 Tiedän, ettet ole Bean vaan demoni, joka kiduttaa minua, 297 00:20:20,844 --> 00:20:23,096 mutta sellaisena minä sinua pidinkin, 298 00:20:23,180 --> 00:20:25,224 joten siitä vain, demoni. 299 00:20:25,307 --> 00:20:27,893 Taidankin sanoa sinua Beamoniksi. 300 00:20:28,936 --> 00:20:30,187 Oli pitkä päivä. 301 00:20:30,270 --> 00:20:33,982 Enkö saanut yhtä normaalia vanhempaa? Isä, oletko kunnossa? 302 00:20:34,066 --> 00:20:37,236 Häipykää siitä. Sanoin, että olen oikea Dagmar. 303 00:20:37,319 --> 00:20:39,404 Viekää tyttäreni takaisin tyrmään. 304 00:20:39,488 --> 00:20:43,450 Ja heittäkää hänen ystävänsä laavaan. Syvään päähän. 305 00:20:43,533 --> 00:20:46,203 Hitto, sinä se et pehmene iän myötä. 306 00:20:46,286 --> 00:20:47,204 Ei! 307 00:20:57,547 --> 00:20:58,590 Jengi haukkoo henkeä. 308 00:20:58,674 --> 00:21:00,801 Katso, symboli. 309 00:21:01,468 --> 00:21:02,928 Ei siellä. Tuolla. 310 00:21:03,011 --> 00:21:04,554 Symboli! 311 00:21:07,516 --> 00:21:11,103 Tyttö, haltija ja demoni ovat siis pelastajamme. 312 00:21:11,687 --> 00:21:14,564 Tervetuloa, pelastajat. -Pelastajat? 313 00:21:14,648 --> 00:21:19,069 Hetkinen. Hän sanoi olevansa pelastajamme. 314 00:21:19,152 --> 00:21:20,821 Mitä kuumalle huijarille tehdään? 315 00:21:20,904 --> 00:21:23,407 Aivan sama. Hävittäkää hänet. 316 00:21:24,783 --> 00:21:26,451 Sidotaan. -Selvä. 317 00:21:27,744 --> 00:21:30,289 Pitäkää lähmäiset näppinne erossa minusta. 318 00:21:34,293 --> 00:21:35,961 Bean, älä tee tätä. 319 00:21:38,005 --> 00:21:42,092 Kuule, äiti. Rakastin sinua ennen, mutta se oli kuvitelma päässäni. 320 00:21:42,175 --> 00:21:44,511 Ja sydämessäni. Nyt ne ovat tyhjät. 321 00:21:45,137 --> 00:21:48,473 En lankea enää juoniisi. 322 00:21:48,557 --> 00:21:51,810 Anna edes kruununi. Se ei sovi sinulle yhtään. 323 00:21:51,893 --> 00:21:55,230 Hyvä on. Kruunaan sinut Valheiden kuningattareksi. 324 00:22:01,236 --> 00:22:02,863 Menin taas halpaan. 325 00:22:02,946 --> 00:22:04,990 Hän hylkää sinut aina tilaisuuden tullen. 326 00:22:06,241 --> 00:22:11,079 Näyttäkää tietä, kullat. Siis häivytään täältä. 327 00:22:11,163 --> 00:22:12,414 Selvä, kamu. 328 00:22:13,457 --> 00:22:14,875 Lähdetään, isä. 329 00:22:20,255 --> 00:22:21,131 Tänne. 330 00:22:21,214 --> 00:22:23,467 En halua mennä sinne! 331 00:22:23,550 --> 00:22:24,384 Hei! 332 00:22:29,056 --> 00:22:33,018 Elfo, älä mene vielä. En ole koskaan sekstaillut tikkailla. 333 00:22:33,101 --> 00:22:35,062 Minulla ei ole puolta minuuttia. 334 00:22:38,899 --> 00:22:41,568 Arkkidruiditar, meillä on ongelma. 335 00:22:41,651 --> 00:22:44,654 Näillä ei muuta näekään kuin ongelmia. 336 00:23:44,005 --> 00:23:49,010 Tekstitys: Suvi Niemelä