1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:25,650 --> 00:00:29,195 Stjerne, hjerne, jeg ønsker så gerne, 3 00:00:29,279 --> 00:00:33,575 at jeg kan spise og prise, hvad jeg kan fange i brisen. 4 00:00:34,325 --> 00:00:36,411 Giv mig far og Bean tilbage. 5 00:00:37,287 --> 00:00:39,456 Et stjerneskud! Virkede det? 6 00:00:39,539 --> 00:00:40,790 Herregud… 7 00:00:40,874 --> 00:00:42,292 Ikke flere bønner. 8 00:00:42,375 --> 00:00:44,085 Skynd Dem nu i seng. 9 00:00:44,169 --> 00:00:47,881 Det er tirsdag. Du ved, hvad der snart begynder. 10 00:00:47,964 --> 00:00:48,965 Sex-bingo! 11 00:00:49,507 --> 00:00:50,425 Put ham i seng. 12 00:00:53,219 --> 00:00:56,473 Puden skal under hovedet, ikke over. 13 00:00:58,391 --> 00:00:59,642 Husk nu, Derek, 14 00:00:59,726 --> 00:01:03,772 at stjerneskud er engle, der er på vej i helvede. 15 00:01:03,855 --> 00:01:04,814 Godnat. 16 00:01:07,233 --> 00:01:10,111 Det er ingen engel, men en måge i brand. 17 00:01:14,616 --> 00:01:17,285 Hvor mange kan de være i den grav? 18 00:01:17,911 --> 00:01:19,496 Jeg nægter at tro det! 19 00:01:19,579 --> 00:01:21,706 Ærkedruidinde, vi har et problem. 20 00:01:21,790 --> 00:01:24,918 Den her tingest ser kun problemer. 21 00:01:26,586 --> 00:01:28,588 Genopstandelse er hekseri. 22 00:01:28,671 --> 00:01:30,632 Er Tiabeanie en heks? 23 00:01:31,299 --> 00:01:32,133 De findes ikke. 24 00:01:32,217 --> 00:01:34,135 Det er bare en undskyldning for 25 00:01:34,219 --> 00:01:37,263 at fjerne særlinge, frie tænkere og onanister. 26 00:01:42,018 --> 00:01:44,104 VELKOMMEN TIL DREAMLAND PAS PÅ HOVEDET 27 00:01:44,187 --> 00:01:45,271 Hej, Pendergast. 28 00:01:45,897 --> 00:01:47,065 Hvad snakker du om? 29 00:01:47,148 --> 00:01:48,316 Det er ikke Pendergast. 30 00:01:48,399 --> 00:01:50,819 Det er digteren, der skrev onde ting om dig, 31 00:01:50,902 --> 00:01:52,779 og som alle børn lærte. 32 00:01:52,862 --> 00:01:54,572 Man kan høre dem endnu. 33 00:01:54,656 --> 00:02:00,286 Gamle kong Zøg, vi har fået nok Abehjerne, kyllingehjerne, pip gok 34 00:02:00,370 --> 00:02:01,204 Hører du? 35 00:02:01,955 --> 00:02:03,456 Farvel, Pendergast. 36 00:02:03,540 --> 00:02:05,458 Kongen lever også. 37 00:02:05,542 --> 00:02:07,418 Hvad? Vi brændte dem på bålet, 38 00:02:07,502 --> 00:02:10,004 men de går rundt helt uden grillmærker. 39 00:02:10,088 --> 00:02:13,633 Der er kun én forklaring. Bean har magiske kræfter. 40 00:02:13,716 --> 00:02:16,427 Hun kan slå os ihjel med sin… 41 00:02:19,556 --> 00:02:21,224 Klap i. Lad mig tænke. 42 00:02:21,307 --> 00:02:23,226 Jeg ved, hvad der er sket. 43 00:02:23,309 --> 00:02:26,062 Nogen har hjulpet dem med at slippe væk, 44 00:02:26,146 --> 00:02:29,566 og jeg vil finde gerningsmanden. 45 00:02:29,649 --> 00:02:32,277 Derek, De har fået besøg. 46 00:02:32,360 --> 00:02:34,571 De skal blot fortælle dem… 47 00:02:34,654 --> 00:02:36,573 Hvor er den lille lort? 48 00:02:38,241 --> 00:02:41,494 Han er hurtig af en tyksak at være. 49 00:02:44,080 --> 00:02:47,458 Bean, du lever! Jeg er så ked af det hele. 50 00:02:47,542 --> 00:02:51,379 Du skal aldrig nogensinde brænde mig på bålet igen. 51 00:02:51,462 --> 00:02:52,881 Luci, din tur. 52 00:02:52,964 --> 00:02:54,841 Jeg bør plage dig for evigt, 53 00:02:54,924 --> 00:02:56,759 men jeg har travlt med din søster. 54 00:02:56,843 --> 00:02:57,969 Elfo, din tur. 55 00:02:58,052 --> 00:02:59,554 Jeg ødelægger dit legetøj. 56 00:03:00,305 --> 00:03:02,765 Forrige far, du er også tilbage. 57 00:03:03,975 --> 00:03:06,311 Jeg elsker dig mere end min nye far. 58 00:03:06,394 --> 00:03:07,979 Det gjorde lidt ondt. 59 00:03:08,062 --> 00:03:10,940 Vær hilset! Hvordan har De det? 60 00:03:11,024 --> 00:03:12,442 Især angående mig? 61 00:03:13,026 --> 00:03:15,486 Hvem sagde det? Hvem spurgte? 62 00:03:15,570 --> 00:03:17,405 Nu skal du høre! 63 00:03:17,488 --> 00:03:18,656 Hæv vindebroen. 64 00:03:19,824 --> 00:03:21,492 Jeg har det skønt! 65 00:03:21,576 --> 00:03:22,660 Sænk vindebroen. 66 00:03:24,078 --> 00:03:28,833 For jeg indså noget, da jeg lå begravet. 67 00:03:28,917 --> 00:03:30,084 Hæv vindebroen. 68 00:03:31,044 --> 00:03:32,045 Noget om mig selv. 69 00:03:32,128 --> 00:03:33,630 Sænk vindebroen. 70 00:03:35,048 --> 00:03:38,343 Der er nemlig en fjende iblandt os. 71 00:03:38,426 --> 00:03:39,510 Hæv vindebroen. 72 00:03:40,470 --> 00:03:45,266 Og fjenden er psykiske sygdomme og stigmaet omkring dem. 73 00:03:45,350 --> 00:03:49,062 Jeg har været gennem helvede, 74 00:03:49,145 --> 00:03:52,315 og jeg har set ting, ingen mand bør se. 75 00:03:52,398 --> 00:03:55,985 Jeg har lavet lyde, ingen mand bør høre. 76 00:04:00,657 --> 00:04:04,827 Men jeg fandt også livets vigtigste ting, 77 00:04:04,911 --> 00:04:06,120 som jeg glemte igen. 78 00:04:06,204 --> 00:04:08,581 Og nu vil jeg bare ligge ned. 79 00:04:08,665 --> 00:04:11,376 Sænk nu den forbistrede vindebro. 80 00:04:12,377 --> 00:04:15,213 Sænk den forbistrede vindebro. 81 00:04:19,300 --> 00:04:21,052 Jeg tror, vi klarer den. 82 00:04:21,135 --> 00:04:24,138 Zøg er tosset. Han har glemt, hvad vi gjorde. 83 00:04:24,222 --> 00:04:25,807 Er du nu sikker? 84 00:04:40,488 --> 00:04:42,240 Det her stramme tøj gør, 85 00:04:42,323 --> 00:04:44,701 at man ikke kan tænke klart. 86 00:04:48,329 --> 00:04:51,624 Jeg havde håbet, du ville bruge tøjet til festen, Dagmar… 87 00:04:51,708 --> 00:04:52,667 Nej, Bean. 88 00:04:59,549 --> 00:05:01,801 De her støvler kan man tænke i. 89 00:05:04,304 --> 00:05:06,431 VELKOMMEN TILBAGE 90 00:05:06,514 --> 00:05:07,390 ØL MED MIG-SMAG 91 00:05:13,021 --> 00:05:16,399 Folk i Dreamland, de hårde tider er forbi. 92 00:05:16,482 --> 00:05:18,985 Vores elskede konge og far blev såret, 93 00:05:19,068 --> 00:05:20,737 men han er kommet sig. 94 00:05:20,820 --> 00:05:23,489 Ham den blå kender jeg. Han bor i min bygning. 95 00:05:23,573 --> 00:05:27,535 En bror brændte sin søster som en heks på bålet. 96 00:05:27,618 --> 00:05:30,538 Det vil vi altid huske tilbage på 97 00:05:30,621 --> 00:05:31,831 og grine. 98 00:05:37,628 --> 00:05:41,090 Bean, jeg elsker dig, og du er benådet. 99 00:05:41,174 --> 00:05:42,925 Dine forbrydelser er glemt. 100 00:05:44,719 --> 00:05:46,929 -Alle sammen? -Hvorfor ikke? 101 00:05:47,513 --> 00:05:48,348 Stærkt! 102 00:05:49,057 --> 00:05:51,309 Den rige, hvide tøs undgår altid straf! 103 00:05:51,392 --> 00:05:52,226 Retfærdighed! 104 00:05:52,310 --> 00:05:55,980 I denne ånd vil jeg også benåde følgende: 105 00:05:56,064 --> 00:06:00,902 "Elfo, Luci" og ikke mindst "Gamle Gramser", 106 00:06:00,985 --> 00:06:04,155 hvis du altså lover ikke at gramse på mig igen. 107 00:06:04,238 --> 00:06:05,531 Det lover jeg. 108 00:06:06,574 --> 00:06:07,992 Men jeg løj! 109 00:06:10,411 --> 00:06:13,081 Jeg er glad for, du stadig lever. 110 00:06:13,164 --> 00:06:16,000 Sådan går det jo, når man bruger bål i stedet for økse. 111 00:06:16,084 --> 00:06:18,211 Ellers havde du været en død heks. 112 00:06:18,294 --> 00:06:20,713 Tak, Stan. Men jeg er ikke en heks. 113 00:06:20,797 --> 00:06:23,299 Det ville en genopstanden heks netop sige. 114 00:06:23,383 --> 00:06:25,718 Lad som ingenting. Hun kigger på os. 115 00:06:25,802 --> 00:06:26,636 Hej, min tøs. 116 00:06:26,719 --> 00:06:30,264 Hvorfor er Odval så venlig? 117 00:06:30,348 --> 00:06:32,392 Og alle tager det så afslappet, 118 00:06:32,475 --> 00:06:34,143 selvom de troede, vi var døde. 119 00:06:34,227 --> 00:06:35,269 Hvad med mig? 120 00:06:35,353 --> 00:06:37,897 Folk var ligeglade, da jeg vendte tilbage. 121 00:06:37,980 --> 00:06:41,317 Jeg var skuffet, ikke ligeglad. 122 00:06:41,401 --> 00:06:45,905 Undskyld mig lige, men er reglerne i den her verden ikke lidt sære? 123 00:06:45,988 --> 00:06:49,200 Folk bliver stenet og brændt på bålet, 124 00:06:49,283 --> 00:06:52,203 men pludselig går de rundt, som om intet var hændt. 125 00:06:52,286 --> 00:06:54,914 Jeg er selv blevet ramt af en ildpil… 126 00:06:57,875 --> 00:06:58,709 Hvem skød den? 127 00:06:58,793 --> 00:07:02,338 Man siger: "Kronen sidder tungt på hovedet." 128 00:07:02,422 --> 00:07:05,216 Så den bør sidde på den tungeste her. 129 00:07:05,299 --> 00:07:10,179 Han kommer nu. Min far, jeres konge: Kong Zøg. 130 00:07:14,225 --> 00:07:15,184 Giv mig den. 131 00:07:16,894 --> 00:07:18,438 Smut nu. 132 00:07:20,356 --> 00:07:22,775 Tak! Mange tak! 133 00:07:22,859 --> 00:07:27,280 Til alle børnene, der drømmer om at blive konge: 134 00:07:27,363 --> 00:07:30,950 Drøm videre! Jeg er konge for evigt! 135 00:07:31,033 --> 00:07:34,454 Kongen være lovet for evigt! 136 00:07:34,537 --> 00:07:37,874 Husk det, eller mist knoppen! 137 00:07:39,083 --> 00:07:40,460 Begynd nu at juble. 138 00:07:44,839 --> 00:07:48,176 Gratis drinks på gårdspladsen! 139 00:07:50,261 --> 00:07:53,181 Revolutionen kan vente til i morgen. 140 00:07:53,264 --> 00:07:55,725 Det er vel bedst at være respekteret 141 00:07:55,808 --> 00:07:58,311 for min person og ikke min titel. 142 00:07:58,394 --> 00:08:02,315 Din person er juks, og din titel er væk! 143 00:08:04,484 --> 00:08:06,903 Hæv vindebroen! 144 00:08:19,123 --> 00:08:20,416 SOVSEBISTROEN LE PRECHAUN - FINESTE ALFECUISINE 145 00:08:20,500 --> 00:08:22,627 Hvem lusker rundt der? 146 00:08:24,837 --> 00:08:26,422 Nye venner? 147 00:08:26,506 --> 00:08:29,967 -Goddag, beskidte venner. Må jeg være med? -Ja. 148 00:08:30,051 --> 00:08:32,386 Legen hedder "Kan du lidask". 149 00:08:32,470 --> 00:08:35,014 "Kan du lidask"? Hvordan gør man? 150 00:08:35,097 --> 00:08:36,599 Kan du lide dask? 151 00:08:37,391 --> 00:08:39,101 Er du ikke konge eller noget? 152 00:08:39,685 --> 00:08:43,564 Ikke længere. Blot en idiot som jer. 153 00:08:43,648 --> 00:08:45,900 Så får du ikke brug for den krone. 154 00:08:45,983 --> 00:08:48,861 Du har nok ret. 155 00:08:49,362 --> 00:08:52,240 Hvorfor siger du os ikke imod? 156 00:08:52,323 --> 00:08:54,325 Zippidee og Doo-Dah, det er tøndetid! 157 00:08:54,408 --> 00:08:57,912 Men vi har byttet tønden for kasserne. 158 00:08:57,995 --> 00:08:59,539 Jeg kan bare lade som om. 159 00:08:59,622 --> 00:09:01,290 Hold op med at gå med til alt! 160 00:09:01,374 --> 00:09:02,208 Fint nok. 161 00:09:03,042 --> 00:09:08,756 LAFFYS GIFTIGE KARAMELLER 162 00:09:24,272 --> 00:09:26,274 Hør lige Zøgs latter. 163 00:09:26,357 --> 00:09:28,276 Han henretter nok nogen. 164 00:09:30,444 --> 00:09:33,197 Bean, kom her. Du er nødt til at se det her. 165 00:09:33,281 --> 00:09:34,699 Igen, Deres Højhed? 166 00:09:40,913 --> 00:09:44,458 Pendergast! Det er altså bare sjovt. 167 00:09:44,542 --> 00:09:49,213 Jeg har længe drømt om dette, men nu er jeg blot bekymret. 168 00:09:49,297 --> 00:09:52,216 Jeg taler ikke til dig, men hovedet! 169 00:09:54,176 --> 00:09:55,886 Far, hvad er der med dig? 170 00:09:55,970 --> 00:09:57,930 Spørg Pendergast. 171 00:10:02,059 --> 00:10:04,687 Han ved alt. 172 00:10:04,770 --> 00:10:05,896 Skummelt. 173 00:10:05,980 --> 00:10:07,273 Det er nok nu. 174 00:10:07,356 --> 00:10:10,151 Åh, nej! Jeg håber, jeg dør denne gang! 175 00:10:16,365 --> 00:10:20,411 Jeg passer hverken ind på slottet eller hos folket. 176 00:10:21,454 --> 00:10:23,414 Hvad med den uhyggelige skov? 177 00:10:23,497 --> 00:10:24,957 DEN FORTRYLLEDE SKOV PAS PÅ ENHJØRNINGER 178 00:10:25,041 --> 00:10:28,002 En advarsel! "Pas på…" 179 00:10:28,669 --> 00:10:31,547 Nej, jeg bliver bare bange, hvis jeg læser det. 180 00:10:35,593 --> 00:10:36,844 Er du nu sikker? 181 00:10:36,927 --> 00:10:39,055 Mor, jeg har vasket mit mellemkød. 182 00:10:39,764 --> 00:10:40,598 Det var fis. 183 00:10:40,681 --> 00:10:42,850 Du er godt nok syg. 184 00:10:43,476 --> 00:10:46,020 Murbish og Tertz, har I set Pendergast? 185 00:10:46,103 --> 00:10:49,774 Ikke siden vi aftalte at mødes for at hjælpe Zøg. 186 00:10:49,857 --> 00:10:52,360 Pendergast dukkede aldrig op. 187 00:10:52,443 --> 00:10:54,528 Heldigt, for vi blev også væk. 188 00:10:54,612 --> 00:10:57,114 Hvad skulle han hjælpe ham med? 189 00:10:57,198 --> 00:10:58,783 Det er usikkert. 190 00:10:58,866 --> 00:11:00,368 Hvor er han nu? 191 00:11:00,451 --> 00:11:01,869 Det er usikkert. 192 00:11:01,952 --> 00:11:03,704 I spilder min tid. 193 00:11:03,788 --> 00:11:05,456 Det er usikkert. 194 00:11:05,539 --> 00:11:08,459 Har I undersøgt hans skab? 195 00:11:09,585 --> 00:11:10,419 Hvad… 196 00:11:12,213 --> 00:11:13,589 Det er Pendergast! 197 00:11:13,673 --> 00:11:15,675 Du godeste! Hvem står bag det? 198 00:11:15,758 --> 00:11:19,011 Han ser anderledes ud uden hovedet. 199 00:11:27,937 --> 00:11:29,355 Hej, lille pony. 200 00:11:29,939 --> 00:11:32,733 Du kan være rolig. Er du sulten? 201 00:11:48,791 --> 00:11:50,376 Godt så, hr. bæver. 202 00:11:50,459 --> 00:11:53,671 Find dronningen og vind. Hvor er hun mon? 203 00:11:57,883 --> 00:11:58,884 Den i midten. 204 00:11:59,385 --> 00:12:01,220 Kortet i midten. 205 00:12:05,766 --> 00:12:07,059 Du er nødt til at prøve. 206 00:12:07,143 --> 00:12:10,187 Hvor meget koster det? 207 00:12:10,271 --> 00:12:11,355 Blot det, du har. 208 00:12:11,439 --> 00:12:12,982 Heldigt, for det har jeg. 209 00:12:18,946 --> 00:12:20,781 Det er kortet i midten igen. 210 00:12:22,867 --> 00:12:24,326 Jeg var ellers sikker… 211 00:12:24,410 --> 00:12:26,245 Beklager. Bedre held næste gang. 212 00:12:28,998 --> 00:12:31,625 -Hvad er det? -Strisserne! Spred jer! 213 00:12:37,339 --> 00:12:39,383 Det er blot en sød, lille mus. 214 00:12:40,342 --> 00:12:43,137 Hjælp mig, ak og ve. 215 00:12:45,765 --> 00:12:49,602 Hvorfor falder mønterne ikke ud? Har du ingen penge? 216 00:12:49,685 --> 00:12:52,938 Jeg har lige mistet alt i kortspil. Alt på nær bukserne. 217 00:12:55,649 --> 00:12:58,152 Du er virkelig uheldig. 218 00:12:59,361 --> 00:13:02,198 Det kan ikke blive mere ydmygende. 219 00:13:02,281 --> 00:13:03,157 Hejsa. 220 00:13:03,240 --> 00:13:05,242 Jeg hedder Derek. Hvad hedder du? 221 00:13:05,326 --> 00:13:07,369 Det har ingen spurgt om før. 222 00:13:07,453 --> 00:13:08,788 Jeg hedder Sagatha. 223 00:13:08,871 --> 00:13:10,164 Du er smuk. 224 00:13:10,247 --> 00:13:11,373 Er du blind? 225 00:13:11,457 --> 00:13:14,210 Vil du nu også røve mig? 226 00:13:14,293 --> 00:13:16,796 -Har du penge? -Ikke længere. 227 00:13:16,879 --> 00:13:19,632 Du ser rig ud. Måske kan vi lave en aftale. 228 00:13:19,715 --> 00:13:22,301 Men vi må hellere få dig væk i en fart. 229 00:13:22,384 --> 00:13:24,261 Ugleorgiet begynder snart. 230 00:13:33,145 --> 00:13:34,605 Stakkels Pendergast. 231 00:13:34,688 --> 00:13:35,981 Vend ham rundt. 232 00:13:38,400 --> 00:13:39,443 Hul i rustningen. 233 00:13:44,865 --> 00:13:45,991 Det er klamt. 234 00:13:46,075 --> 00:13:46,909 En kugle. 235 00:13:46,992 --> 00:13:49,328 Finder vi pistolen, finder vi morderen. 236 00:13:49,411 --> 00:13:50,663 Vi deler os. 237 00:13:50,746 --> 00:13:53,582 Elfo, øverste etage. Luci, nederste etage. 238 00:13:53,666 --> 00:13:55,835 -I to bevogter liget. -Javel. 239 00:13:55,918 --> 00:14:00,005 Vi vil beskytte vores hovedløse ven. 240 00:14:05,553 --> 00:14:10,975 Gamle kong Zøg, vi har fået nok Abehjerne, kyllingehjerne, pip gok 241 00:14:11,058 --> 00:14:12,810 Drukner du mig? 242 00:14:12,893 --> 00:14:15,020 Det er der ingen penge i. 243 00:14:17,773 --> 00:14:21,068 Velkommen til Feland, hvor alt er tilladt. 244 00:14:21,151 --> 00:14:22,403 Helt gratis? 245 00:14:22,486 --> 00:14:24,488 Få mig ikke til at drukne dig. 246 00:14:28,742 --> 00:14:30,536 Gå aldrig barfodet rundt. 247 00:14:30,619 --> 00:14:32,746 Og spis aldrig på stripklubberne. 248 00:14:34,206 --> 00:14:36,125 Det mest uhyggelige er, 249 00:14:36,208 --> 00:14:39,879 at da jeg åbnede skabet, hvor Pendergast landede oven på mig… 250 00:14:39,962 --> 00:14:43,173 Man skulle tro, morderen havde planlagt det 251 00:14:43,257 --> 00:14:46,260 ved at sætte liget op mod døren. 252 00:14:46,343 --> 00:14:47,761 Sikke en psykopat. 253 00:14:47,845 --> 00:14:49,471 "Hej, jeg hedder Elfo. 254 00:14:49,555 --> 00:14:52,892 Jeg er bange for mørket og kroppe uden hoveder. 255 00:14:52,975 --> 00:14:54,894 Og jeg vil ikke dø alene." 256 00:14:54,977 --> 00:14:57,104 Kissy havde ret. 257 00:14:57,187 --> 00:15:01,692 Du har en giftig personlighed. Lad os gå hver sin vej. 258 00:15:08,616 --> 00:15:10,868 Stan, har du set Pendergasts hoved? 259 00:15:10,951 --> 00:15:12,411 Prøv at kigge bagi. 260 00:15:29,887 --> 00:15:32,306 Jeg er Pendergasts hoved. 261 00:15:35,267 --> 00:15:36,602 Ja, løb du bare. 262 00:15:46,779 --> 00:15:49,031 Krystalkugle, giv mig svar. 263 00:15:49,114 --> 00:15:50,157 Hvor er pistolen? 264 00:15:50,240 --> 00:15:52,534 Nej, vent. Hold inde. 265 00:15:52,618 --> 00:15:55,371 Nu kommer det rigtige spørgsmål. 266 00:15:55,454 --> 00:15:57,331 Hvem dræbte Pendergast? 267 00:15:58,290 --> 00:15:59,708 "Øjne i væggen"? 268 00:15:59,792 --> 00:16:03,337 Det giver ingen mening. Åndssvage kugle. 269 00:16:04,296 --> 00:16:05,631 Hov! Det gør ondt! 270 00:16:05,714 --> 00:16:07,841 Uha! Lyn fra fingrene! 271 00:16:07,925 --> 00:16:09,510 Bean er en heks. 272 00:16:09,593 --> 00:16:13,514 Medmindre hun har fortryllet mig til at tro, hun er en heks. 273 00:16:13,597 --> 00:16:15,557 Hvilket vil gøre hende til en heks. 274 00:16:15,641 --> 00:16:16,809 Og derfor er heksen… 275 00:16:16,892 --> 00:16:18,769 Sorcerio, er jeg blevet skør? 276 00:16:18,852 --> 00:16:19,979 Ja, min kære. 277 00:16:20,062 --> 00:16:24,066 Men de skøreste tanker er tit sande. 278 00:16:24,608 --> 00:16:26,485 Der må være spor på Odvals kontor. 279 00:16:28,487 --> 00:16:32,074 Der må være hekseri at finde på prinsessens værelse. 280 00:16:33,701 --> 00:16:36,078 Jeg mener… Hej, Odval. 281 00:16:36,161 --> 00:16:37,871 Jeg… 282 00:16:37,955 --> 00:16:41,000 Gik en lille midnatstur? Samme her. 283 00:16:41,083 --> 00:16:42,292 Skønt. 284 00:16:42,376 --> 00:16:43,919 Vi kan gå sammen. 285 00:16:46,922 --> 00:16:49,216 Jeg må desværre videre. 286 00:16:49,299 --> 00:16:51,176 Jeg skal noget med en fyr. 287 00:16:51,260 --> 00:16:53,804 Jeg må også videre, for jeg… 288 00:16:54,430 --> 00:16:55,931 …er en fyr. 289 00:17:07,735 --> 00:17:09,987 Sæt dig, og mød feerne. 290 00:17:10,070 --> 00:17:11,989 Min nye ven, Derek. 291 00:17:13,782 --> 00:17:16,160 Han er stor. Hvad er hans historie? 292 00:17:16,243 --> 00:17:18,579 -Han er prins. -Helt alvorligt? 293 00:17:18,662 --> 00:17:20,998 Sammen kan vi gøre prinsen til en mand. 294 00:17:21,081 --> 00:17:24,043 Lige nu er du en mælkebøtte. 295 00:17:24,126 --> 00:17:27,463 Vi kan lære dig at være en stor, stærk skumfidus. 296 00:17:27,546 --> 00:17:30,174 Der findes to typer mænd. 297 00:17:30,257 --> 00:17:33,218 Klamme typer, der altid vil i kanen, 298 00:17:33,302 --> 00:17:35,054 og nuttede typer som killinger… 299 00:17:35,137 --> 00:17:36,472 Jeg har kattefødder. 300 00:17:36,555 --> 00:17:38,057 Ja, ti nu stille. 301 00:17:43,020 --> 00:17:47,983 Odval, det er ikke parterapi, når kun én af os møder op. 302 00:17:52,321 --> 00:17:54,907 Lad være med at overraske mig sådan. Hvad har I? 303 00:17:54,990 --> 00:17:57,951 -Intet, men Elfo er en nar. -Du er en nar. 304 00:17:58,035 --> 00:18:00,662 I er begge to narrehatte. Led efter pistolen. 305 00:18:02,414 --> 00:18:05,167 Hvad betyder "øjne i væggen" mon? 306 00:18:05,751 --> 00:18:06,627 Kan jeg hjælpe? 307 00:18:10,464 --> 00:18:13,675 Derek, vi vil lære dig om verden. 308 00:18:13,759 --> 00:18:15,677 Vi har alle et speciale. 309 00:18:15,761 --> 00:18:21,266 Roxanne, økonomi. Karly, lingvistik. Snarla, bitterhed. 310 00:18:21,350 --> 00:18:22,392 Derek, hør efter. 311 00:18:22,476 --> 00:18:24,686 Rejs dig op, og sug maven ind. 312 00:18:24,770 --> 00:18:26,563 Tal med autoritet. 313 00:18:26,647 --> 00:18:29,108 De fleste er ude på at snyde dig. 314 00:18:29,191 --> 00:18:32,027 Date kun dem, der oprigtigt kan lide dig. 315 00:18:32,111 --> 00:18:34,863 Dem, der støtter dig og får dig til at grine. 316 00:18:34,947 --> 00:18:38,575 Dem, der henter suppe, når du er syg, og is, når du er doven. 317 00:18:38,659 --> 00:18:40,577 Dem, der gør dig varm. 318 00:18:40,661 --> 00:18:43,539 Og når du møder den type, så må du holde fast. 319 00:18:43,622 --> 00:18:45,541 Det lyder som dig. 320 00:18:45,624 --> 00:18:48,961 Nej da. Jeg tænkte på Snarla. 321 00:18:49,044 --> 00:18:51,880 Ikke tale om. Jeg smitter ham bare. 322 00:18:51,964 --> 00:18:55,134 Jeg mente, jeg kunne hjælpe med en kop te og en kiks. 323 00:18:55,217 --> 00:18:56,677 Jeg ved ikke, hvor våbnet er. 324 00:18:56,760 --> 00:18:59,930 Og hvis jeg vidste det, kunne jeg kun give ledetråde. 325 00:19:00,013 --> 00:19:03,725 Odval ville fyre mig. Det er en mandeverden. 326 00:19:04,685 --> 00:19:06,937 Vi er nødt til at finde pistolen. 327 00:19:13,360 --> 00:19:15,487 Se her. Kuplen er hul. 328 00:19:15,571 --> 00:19:17,906 -Og der er pistolen. -Hvad? 329 00:19:17,990 --> 00:19:20,117 Gem jer. Odval kommer. 330 00:19:35,841 --> 00:19:38,093 -Frøken Moonpence. -Ja? 331 00:19:38,177 --> 00:19:41,555 Jeg har et møde. Er budgettet klar? 332 00:19:41,638 --> 00:19:42,472 Javel. 333 00:19:42,556 --> 00:19:44,725 Er de lavet med min håndskrift? 334 00:19:44,808 --> 00:19:46,894 Javel. Sorcerio har dem. 335 00:19:46,977 --> 00:19:48,061 Sorcerio? 336 00:19:48,145 --> 00:19:51,732 Den rynkede tumpe blander siderne sammen. 337 00:19:55,152 --> 00:19:56,445 Tak, frøken Moonpence. 338 00:19:56,528 --> 00:19:59,156 Her er mørkt. 339 00:20:01,325 --> 00:20:03,202 Jeg kan ikke åbne den. 340 00:20:06,288 --> 00:20:09,499 Jeg gjorde et forsøg, Elfo. Du må bo derinde nu. 341 00:20:09,583 --> 00:20:12,252 Vi må væk, før Odval kommer tilbage. 342 00:20:13,086 --> 00:20:16,840 Nogle gange må kvinderne bære mændenes verden. 343 00:20:19,426 --> 00:20:21,762 Nej, I må ikke bære rundt på mig. 344 00:20:28,685 --> 00:20:29,645 Hallo? 345 00:20:34,149 --> 00:20:36,151 Luci, pas på trapperne! 346 00:20:36,235 --> 00:20:37,569 Og væk er han. 347 00:20:46,995 --> 00:20:49,039 -Det er ikke sjovt. -Forestil dig det. 348 00:20:59,049 --> 00:20:59,967 Pyha. 349 00:21:01,969 --> 00:21:04,221 Kan jeg høre en flod? 350 00:21:07,599 --> 00:21:08,850 Vi fandt pistolen. 351 00:21:08,934 --> 00:21:11,937 Holder mine øjne og indvolde op med at snurre rundt? 352 00:21:12,020 --> 00:21:15,565 Måske, men lad være med at se folk i øjnene indtil da. 353 00:21:16,900 --> 00:21:20,237 Nu kan Odval ikke skyde andre. 354 00:21:20,320 --> 00:21:21,321 Elfo! 355 00:21:23,282 --> 00:21:24,116 Jeg er helbredt! 356 00:21:24,199 --> 00:21:27,202 Vis os Beans gemmesteder, så vi kan skjule pistolen. 357 00:21:27,744 --> 00:21:31,248 Sengestolpe kan fjernes. Her er Beans stoffer. 358 00:21:31,331 --> 00:21:34,167 En falsk bund i badekarret, hvor Bean laver gin. 359 00:21:34,251 --> 00:21:37,170 En falsk bund i sofaen, hvor Bean laver sofagin. 360 00:21:37,254 --> 00:21:39,464 Og her gemmer jeg mig. 361 00:21:39,548 --> 00:21:40,757 Jeg er der ikke lige nu. 362 00:21:40,841 --> 00:21:42,342 Sådan. Pistolen er gemt. 363 00:21:42,426 --> 00:21:44,678 I fortæller mig det nok ikke. 364 00:21:44,761 --> 00:21:45,846 Aldrig i livet. 365 00:22:01,778 --> 00:22:04,364 Nu skal vi arbejde på din godtroenhed. 366 00:22:04,448 --> 00:22:05,574 Du er for godtroende. 367 00:22:05,657 --> 00:22:08,201 Du må ikke blive snydt i kortspil. 368 00:22:08,285 --> 00:22:09,911 Hold øje med den croupier. 369 00:22:09,995 --> 00:22:12,205 Hold øje med hænderne, ærmerne 370 00:22:12,289 --> 00:22:15,042 og lommerne. Både hans og dine. 371 00:22:15,125 --> 00:22:17,461 Der er ham, der altid taber. 372 00:22:17,544 --> 00:22:19,713 Vil du prøve igen? Alle vinder. 373 00:22:19,796 --> 00:22:21,548 Du skal bare finde dronningen. 374 00:22:32,476 --> 00:22:34,644 Vent lige! Afsløret! 375 00:22:36,813 --> 00:22:39,983 Løb bare! Jeg har slet ikke brug for jer. 376 00:22:44,321 --> 00:22:47,157 Nu slipper du ikke, din trussetyv! 377 00:22:48,450 --> 00:22:49,576 Hun bed mig! 378 00:23:03,423 --> 00:23:05,384 En gammel kones stok? 379 00:23:05,467 --> 00:23:07,552 Er du stolt af dig selv nu? 380 00:23:07,636 --> 00:23:09,638 Ja, jeg er stolt. 381 00:23:10,180 --> 00:23:13,600 Du gjorde det. Og du fik bukserne tilbage. 382 00:23:13,683 --> 00:23:16,019 Takket være dig, Sagatha. 383 00:23:16,103 --> 00:23:19,439 Du var en baby, men nu er du en mand, baby. 384 00:23:22,567 --> 00:23:24,486 Det er tid til at rejse hjem. 385 00:23:30,826 --> 00:23:32,619 Hvad er der sket med prins Derek? 386 00:23:32,702 --> 00:23:34,913 Han ligner en, der lige er blevet voksen. 387 00:23:41,253 --> 00:23:43,922 Nu er du ikke længere kassernes konge. 388 00:23:52,889 --> 00:23:54,724 Hej, Bean. Jeg er en mand nu. 389 00:23:54,808 --> 00:23:57,185 Luk skuffen. Jeg leder efter en forræder. 390 00:23:57,269 --> 00:23:59,104 Det gør du altid. 391 00:23:59,187 --> 00:24:02,482 Forræderen skød Pendergast med en pistol. 392 00:24:02,566 --> 00:24:03,900 Den, du skød far med? 393 00:24:03,984 --> 00:24:06,361 Jeg blev benådet. Bordet fanger. 394 00:24:09,489 --> 00:24:13,493 Ret jeres opmærksomhed denne vej! Derek har et overskæg nu! 395 00:24:15,328 --> 00:24:18,290 Vær hilset! Jeg har en vigtig bekendtgørelse. 396 00:24:19,082 --> 00:24:22,919 Sagatha, må jeg bede om din hånd i ægteskab? 397 00:24:24,754 --> 00:24:25,922 Min hånd? 398 00:24:27,841 --> 00:24:28,925 Jeg har prøvet værre. 399 00:24:29,009 --> 00:24:30,677 Hvad siger du, far? 400 00:24:41,521 --> 00:24:44,608 Jeg har altid ønsket mig bittesmå børnebørn! 401 00:24:44,691 --> 00:24:46,443 De kan bo i Deres lomme. 402 00:24:47,652 --> 00:24:49,362 Det var lidt uventet. 403 00:24:49,446 --> 00:24:51,907 Jeg havde ellers forberedt en lang tale. 404 00:24:51,990 --> 00:24:53,450 Vil I stadig høre den? 405 00:24:54,701 --> 00:24:55,535 Nej? 406 00:24:55,619 --> 00:24:57,704 Nå, men nu har vi et bryllup! 407 00:24:57,787 --> 00:25:02,542 BRYLLUPSFEST HOLD HOVEDET KOLDT ELLER MIST DET 408 00:25:03,126 --> 00:25:08,507 Tro det eller lad være, her kommer brudgommen på en pony! 409 00:25:09,758 --> 00:25:12,928 Piger, det er en formel ceremoni. 410 00:25:13,011 --> 00:25:14,638 Større kavalergang. 411 00:25:14,721 --> 00:25:16,848 Jeg talte om den bagi. 412 00:25:16,932 --> 00:25:19,893 Sidst, men ikke mindst, da hun ellers slår mig ihjel: 413 00:25:19,976 --> 00:25:25,148 Tidligere dronning af Dreamland, nu piratdronningen på de 17 verdenshave. 414 00:25:25,232 --> 00:25:27,734 Ja, det er Oona! 415 00:25:30,737 --> 00:25:32,405 Hej, mine kære! 416 00:25:33,698 --> 00:25:35,200 Mor, du kom! 417 00:25:35,283 --> 00:25:39,079 Ja, og jeg har en bryllupsgave til bruden. 418 00:25:40,497 --> 00:25:42,958 Hov, jeg glemte at fjerne prismærket. 419 00:25:51,132 --> 00:25:53,343 Værsgo. Tag den. 420 00:25:53,426 --> 00:25:54,636 Ser du ned på mig? 421 00:25:55,470 --> 00:25:57,097 Jaså? 422 00:25:57,180 --> 00:25:59,182 Tag den, din kælling. 423 00:25:59,266 --> 00:26:03,979 Zøggy, jeg er så stolt over, at nogen ville have ham. 424 00:26:04,062 --> 00:26:06,898 Det betyder sikkert meget for den person, jeg er. 425 00:26:06,982 --> 00:26:09,401 Er alt i orden? 426 00:26:10,360 --> 00:26:11,194 Zøggy. 427 00:26:13,196 --> 00:26:14,406 Vær stille. 428 00:26:14,489 --> 00:26:15,323 Hold nu op! 429 00:26:20,412 --> 00:26:24,874 Du ser godt nok fortryllende ud. 430 00:26:24,958 --> 00:26:27,043 Og se dig selv. 431 00:26:27,127 --> 00:26:30,422 Du ser dræbende godt ud. Som en seriemorder. 432 00:26:30,505 --> 00:26:31,798 Sikke et flot par. 433 00:26:31,881 --> 00:26:34,134 Hvad? Han har ikke en chance hos mig! 434 00:26:34,926 --> 00:26:36,678 Hej, Oona! 435 00:26:36,761 --> 00:26:38,388 Skøre tøs! 436 00:26:38,471 --> 00:26:41,433 Hvad er der med din far? Han… 437 00:26:42,392 --> 00:26:43,226 Zøggy! 438 00:26:43,310 --> 00:26:45,478 Han blev begravet levende og tog skade. 439 00:27:08,918 --> 00:27:14,841 Kæreste fremmødte og udyr, vi er samlet i dag… 440 00:27:15,842 --> 00:27:19,971 Hvem laver dog den infernalske larm? 441 00:27:20,055 --> 00:27:20,889 Zøg! 442 00:27:22,057 --> 00:27:23,016 Det var Zøg! 443 00:27:25,185 --> 00:27:26,186 Er du færdig nu? 444 00:27:26,269 --> 00:27:27,854 Ja, ja, ja! 445 00:27:27,937 --> 00:27:32,108 …for at fejre en helt bizar romance. 446 00:27:32,192 --> 00:27:33,151 Vent! 447 00:27:35,195 --> 00:27:36,279 Nu er jeg færdig. 448 00:27:38,239 --> 00:27:43,119 Jeg lover, jeg aldrig vil gribe fluesmækkeren i vrede. 449 00:27:43,203 --> 00:27:46,873 Og jeg vil tro på dig, ligesom du tror på mig. 450 00:27:46,956 --> 00:27:50,001 Og nu til dine løfter, Sagatha. 451 00:27:50,710 --> 00:27:51,961 Nu bliver det godt. 452 00:27:52,045 --> 00:27:53,588 Det kører for mig lige nu. 453 00:27:53,672 --> 00:27:56,132 Jeg vil ikke ødelægge det. 454 00:28:09,729 --> 00:28:14,943 Hvis nogen har indsigelser imod ægteskabet, så hold mund. 455 00:28:15,026 --> 00:28:18,113 De er tydeligvis ligeglade med andres meninger. 456 00:28:18,196 --> 00:28:21,866 Godt så. Bøj hovedet i respekt. 457 00:28:22,450 --> 00:28:23,326 Eller afsky. 458 00:28:23,410 --> 00:28:25,912 Alle de andre religioner gør det, 459 00:28:25,995 --> 00:28:27,205 så det er sikkert godt. 460 00:28:35,004 --> 00:28:37,424 Stop brylluppet! Der er en forræder i blandt os! 461 00:28:38,466 --> 00:28:41,302 Odval dræbte Pendergast. 462 00:28:41,386 --> 00:28:44,013 Han skød ham og huggede hovedet af ham. 463 00:28:44,097 --> 00:28:47,642 Sludder. Pendergast sidder lige der. 464 00:28:47,726 --> 00:28:50,603 Pendergast, du lever! 465 00:28:54,733 --> 00:28:56,901 Odval turde ikke. 466 00:28:59,237 --> 00:29:00,572 Hvor har du den fra? 467 00:29:00,655 --> 00:29:04,075 Vi er mange med adgang til dit værelse, Bean. 468 00:29:04,159 --> 00:29:06,286 Undskyld, men hun ville skyde mig. 469 00:29:06,369 --> 00:29:07,704 Klap i, Turbish. 470 00:29:07,787 --> 00:29:10,540 Jeg indser nu, at hun ikke kunne uden en pistol. 471 00:29:12,125 --> 00:29:13,168 Forbier! 472 00:29:16,129 --> 00:29:18,923 Og nu lukker vi munden på hende. 473 00:29:19,007 --> 00:29:19,966 Gør det ikke! 474 00:29:20,049 --> 00:29:21,551 -Luk skuffen! -Nej! 475 00:29:29,350 --> 00:29:31,269 Turbish, er du død? 476 00:29:31,352 --> 00:29:35,482 Jeg lever endnu. Jeg har en stegepande under rustningen. 477 00:29:36,316 --> 00:29:37,776 Uha, en stegepande? 478 00:29:57,670 --> 00:30:00,215 Du mangler lidt hestekræfter, Smokey. 479 00:30:00,924 --> 00:30:02,842 VELKOMMEN TIL DREAMLAND 480 00:30:18,566 --> 00:30:20,235 Og nu slap hun væk. 481 00:30:20,318 --> 00:30:22,362 Vil hun mon savne sit kort? 482 00:30:22,946 --> 00:30:23,780 Giv mig det. 483 00:30:25,865 --> 00:30:27,367 Steamland. 484 00:31:28,720 --> 00:31:33,725 Tekster af: Joachim Toftdahl Olesen