1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:25,650 --> 00:00:29,195 Valon tähti kauhein, sä taivaan tähti kirkkahin, 3 00:00:29,279 --> 00:00:33,575 on pyyntöni ja toiveeni, et' kalaa syödä saisin. 4 00:00:34,325 --> 00:00:36,411 Tuo isä ja Bean takaisin. 5 00:00:37,287 --> 00:00:39,456 Tähdenlento! Toimiko se? 6 00:00:39,539 --> 00:00:40,790 Voi luoja. 7 00:00:40,874 --> 00:00:42,292 Rukousleikki loppuu nyt. 8 00:00:42,375 --> 00:00:44,085 Menehän vuoteeseen. 9 00:00:44,169 --> 00:00:47,881 On tiistai-ilta. Tiedät, mikä alkaa 20 minuutin päästä. 10 00:00:47,964 --> 00:00:48,965 Seksibingo! 11 00:00:49,507 --> 00:00:50,425 Peittele hänet. 12 00:00:53,219 --> 00:00:56,473 Tyyny tulee pään alle, ei sen päälle. 13 00:00:58,391 --> 00:00:59,642 Muista, Derek. 14 00:00:59,726 --> 00:01:03,772 Tähdenlennot ovat Helvettiin putoavia enkeleitä. 15 00:01:03,855 --> 00:01:04,814 Hyvää yötä. 16 00:01:07,233 --> 00:01:10,111 Tuo ei ole enkeli vaan palava lokki. 17 00:01:14,616 --> 00:01:17,285 Mikä ihmeen pelleautohauta tuo on? 18 00:01:17,911 --> 00:01:19,496 En voi uskoa eri silmiäni! 19 00:01:19,579 --> 00:01:21,706 Arkkidruiditar, meillä on ongelma. 20 00:01:21,790 --> 00:01:24,918 Näillä ei muuta näekään kuin ongelmia. 21 00:01:26,586 --> 00:01:28,588 Kuolleista nouseminen on noituutta. 22 00:01:28,671 --> 00:01:30,632 Onkohan Tiabeanie oikea noita? 23 00:01:31,299 --> 00:01:32,133 Ei noitia ole. 24 00:01:32,217 --> 00:01:34,135 Se on vain tekosyy hävittää - 25 00:01:34,219 --> 00:01:37,263 kaikki hörhöt, vapaa-ajattelijat ja masturboijat. 26 00:01:42,018 --> 00:01:44,104 TERVETULOA EMME VASTAA MENETETYISTÄ PÄISTÄ 27 00:01:44,187 --> 00:01:45,271 Hei, Pendergast. 28 00:01:45,897 --> 00:01:47,065 Mitä höpiset? 29 00:01:47,148 --> 00:01:48,316 Ei tuo ole Pendergast. 30 00:01:48,399 --> 00:01:50,819 Tuo runoilija kirjoitti sinusta ilkeitä loruja, 31 00:01:50,902 --> 00:01:52,779 jotka kaikki lapset muistavat. 32 00:01:52,862 --> 00:01:54,572 Kuuntele vaikka. 33 00:01:54,656 --> 00:02:00,286 Kuningas Zøg, tyhmä kuin konna Apinan aivot, pallit kuin sialla 34 00:02:00,370 --> 00:02:01,204 Siinäs kuulit. 35 00:02:01,955 --> 00:02:03,456 Heippa, Pendergast. 36 00:02:03,540 --> 00:02:05,458 Kuningaskin on elossa. 37 00:02:05,542 --> 00:02:07,418 Mitä tapahtui? Käristimme heidät, 38 00:02:07,502 --> 00:02:10,004 mutta he ovat elossa ja aivan raakoja. 39 00:02:10,088 --> 00:02:13,633 Ei ole muuta selitystä. Beanilla on taikavoimia. 40 00:02:13,716 --> 00:02:16,427 Hän tappaa meidät googoo-hoodoo-voodoo… 41 00:02:19,556 --> 00:02:21,224 Ole vaiti ja anna minun miettiä. 42 00:02:21,307 --> 00:02:23,226 Kerron, mitä on tekeillä. 43 00:02:23,309 --> 00:02:26,062 Joku auttoi ne häiriköt pakoon. 44 00:02:26,146 --> 00:02:29,566 Otan selvää, kuka. 45 00:02:29,649 --> 00:02:32,277 Derek kulta, sinulle tuli erikoisvieraita. 46 00:02:32,360 --> 00:02:34,571 Kerro vain poikakullille… 47 00:02:34,654 --> 00:02:36,573 Missä se pikku paskiainen on? 48 00:02:38,241 --> 00:02:41,494 Hän on pulleroksi yllättävän nopea. 49 00:02:44,080 --> 00:02:47,458 Bean, olet elossa! Olen pahoillani kaikesta. 50 00:02:47,542 --> 00:02:51,379 Älä enää ikinä polta minua roviolla. 51 00:02:51,462 --> 00:02:52,881 Luci, sinun vuorosi. 52 00:02:52,964 --> 00:02:54,841 Minun pitäisi kiduttaa sinua, 53 00:02:54,924 --> 00:02:56,759 mutta siskosi kanssa riittää hommaa. 54 00:02:56,843 --> 00:02:57,969 Sinun vuorosi, Elfo. 55 00:02:58,052 --> 00:02:59,554 Rikon kaikki lelusi. 56 00:03:00,305 --> 00:03:02,765 Vanha iskäkin palasi kotiin. 57 00:03:03,975 --> 00:03:06,311 Tykkään sinusta enemmän kuin uudesta iskästä. 58 00:03:06,394 --> 00:03:07,979 Myönnän, että tuo kirpaisi. 59 00:03:08,062 --> 00:03:10,940 Tervehdys, herra. Kuinka voitte? 60 00:03:11,024 --> 00:03:12,442 Ja mitä ajattelette minusta? 61 00:03:13,026 --> 00:03:15,486 Kuka kysyi, miten voin? 62 00:03:15,570 --> 00:03:17,405 Minäpä kerron. 63 00:03:17,488 --> 00:03:18,656 Nostakaa laskusilta. 64 00:03:19,824 --> 00:03:21,492 Voin loistavasti! 65 00:03:21,576 --> 00:03:22,660 Laskekaa laskusilta. 66 00:03:24,078 --> 00:03:28,833 Tajusin tärkeitä asioita, joista en ole ollut tietoinen. 67 00:03:28,917 --> 00:03:30,084 Nostakaa laskusilta. 68 00:03:31,044 --> 00:03:32,045 Itsestäni. 69 00:03:32,128 --> 00:03:33,630 Laskekaa laskusilta. 70 00:03:35,048 --> 00:03:38,343 Tajusin, että joukossamme on vihollinen. 71 00:03:38,426 --> 00:03:39,510 Nostakaa laskusilta. 72 00:03:40,470 --> 00:03:45,266 Se vihollinen on mielisairaus ja siihen liittyvä häpeä. 73 00:03:45,350 --> 00:03:49,062 Tiedän sen, koska olen käynyt Helvetissä. 74 00:03:49,145 --> 00:03:52,315 Näin asioita, joita ihmissilmän ei pitäisi nähdä. 75 00:03:52,398 --> 00:03:55,985 Päästelin ääniä, joita ihmiskorva ei saisi kuulla. 76 00:04:00,657 --> 00:04:04,827 Mutta ymmärsin myös tärkeimmän asian elämässä. 77 00:04:04,911 --> 00:04:06,120 Ja sitten unohdin sen. 78 00:04:06,204 --> 00:04:08,581 Nyt haluan vain mennä makuulle. 79 00:04:08,665 --> 00:04:11,376 Laskekaa se halvatun laskusilta, jooko? 80 00:04:12,377 --> 00:04:15,213 Laskekaa se halvatun laskusilta, jooko? 81 00:04:19,300 --> 00:04:21,052 Emme tainneet jäädä kiinni. 82 00:04:21,135 --> 00:04:24,138 Zøg on niin sekaisin, ettei muista, mitä teimme hänelle. 83 00:04:24,222 --> 00:04:25,807 Miten varmistumme siitä? 84 00:04:40,488 --> 00:04:42,240 Nämä tiukat, seksikkäät vaatteet - 85 00:04:42,323 --> 00:04:44,701 on suunniteltu katkaisemaan järjen juoksu. 86 00:04:48,329 --> 00:04:51,624 Toivoin, että pitäisit tuon lookin juhliin asti, Dagmar. 87 00:04:51,708 --> 00:04:52,667 Tai siis Bean. 88 00:04:59,549 --> 00:05:01,801 Näillä kengillä kulkee järki. 89 00:05:04,304 --> 00:05:06,431 TERVETULOA TAKAISIN 90 00:05:06,514 --> 00:05:07,390 MINUN MAKUISTA OLUTTA 91 00:05:13,021 --> 00:05:16,399 Dreamlandilaiset, vaikeat ajat ovat nyt takana. 92 00:05:16,482 --> 00:05:18,985 Rakas kuningas ja isä haavoittui pahasti - 93 00:05:19,068 --> 00:05:20,737 mutta toipui kuin ihmeen kaupalla. 94 00:05:20,820 --> 00:05:23,489 Tunnen tuon sinisen pojan. Hän asuu talossani. 95 00:05:23,573 --> 00:05:27,535 Sisarta syytettiin noituudesta, ja veli poltti hänet roviolla. 96 00:05:27,618 --> 00:05:30,538 Voimme muistella näitä juttuja pyhäpäivinä - 97 00:05:30,621 --> 00:05:31,831 naureskellen. 98 00:05:37,628 --> 00:05:41,090 Bean, olet minulle rakas, ja sinut armahdetaan. 99 00:05:41,174 --> 00:05:42,925 Saat rikoksesi anteeksi. 100 00:05:44,719 --> 00:05:46,929 Kaikkiko? -Kyllä vain. 101 00:05:47,513 --> 00:05:48,348 Jes! 102 00:05:49,057 --> 00:05:51,309 Rikas valkoinen tyttö pääsi taas vähällä. 103 00:05:51,392 --> 00:05:52,226 Tätä on oikeus! 104 00:05:52,310 --> 00:05:55,980 Haluan armahtaa myös seuraavat henkilöt. 105 00:05:56,064 --> 00:06:00,902 Elfo, Luci ja viimeisenä mutta ei vähäisimpänä Vanha Koskettelija - 106 00:06:00,985 --> 00:06:04,155 sillä ehdolla, että lupaat olla koskettelematta. 107 00:06:04,238 --> 00:06:05,531 Minä lupaan. 108 00:06:06,574 --> 00:06:07,992 Valehtelin! 109 00:06:10,411 --> 00:06:13,081 Olen iloinen, ettei teloitus onnistunut. 110 00:06:13,164 --> 00:06:16,000 Niin käy, kun nuotio pannaan kirveen asialle. 111 00:06:16,084 --> 00:06:18,211 Muuten olisit hengetön noita. 112 00:06:18,294 --> 00:06:20,713 Kiitos, Stan, mutta en tosiaan ole noita. 113 00:06:20,797 --> 00:06:23,299 Vironnut noita sanoisi juuri noin. 114 00:06:23,383 --> 00:06:25,718 Ollaan rentoina. Hän katsoo tänne. 115 00:06:25,802 --> 00:06:26,636 Hei, tyttö. 116 00:06:26,719 --> 00:06:30,264 Outoa. Miksi Odval on ystävällinen? 117 00:06:30,348 --> 00:06:32,392 Ja miksei kukaan ole millänsäkään siitä, 118 00:06:32,475 --> 00:06:34,143 että isä ja minä kuolimme? 119 00:06:34,227 --> 00:06:35,269 Entä minä? 120 00:06:35,353 --> 00:06:37,897 Kukaan ei välittänyt, kun heräsin eloon. 121 00:06:37,980 --> 00:06:41,317 Petyin kummallakin kerralla. Sekin on välittämistä. 122 00:06:41,401 --> 00:06:45,905 Olenko ainoa, jota häiritsevät tämän maailman säännöt? 123 00:06:45,988 --> 00:06:49,200 Ihmisiä kivetetään ja poltetaan elävältä, 124 00:06:49,283 --> 00:06:52,203 ja sitten he käveleskelevät taas ehjin nahoin. 125 00:06:52,286 --> 00:06:54,914 Minuakin ammuttiin palavalla nuolella. 126 00:06:57,875 --> 00:06:58,709 Kuka se oli? 127 00:06:58,793 --> 00:07:02,338 Sanotaan, että raskas on pää, joka kruunua kantaa. 128 00:07:02,422 --> 00:07:05,216 Siksi se kuuluu raskaimmalle läskipäälle. 129 00:07:05,299 --> 00:07:10,179 Tässä hän tulee. Isäni, kuninkaanne, kuningas Zøg. 130 00:07:14,225 --> 00:07:15,184 Tänne se. 131 00:07:16,894 --> 00:07:18,438 Ala kalppia. 132 00:07:20,356 --> 00:07:22,775 Kiitos. Kiitoksia. 133 00:07:22,859 --> 00:07:27,280 Tämä on kaikille nuorille, jotka haaveilevat kuninkuudesta. 134 00:07:27,363 --> 00:07:30,950 Haaveilkaa vain. Olen paikan ainoa ja ikuinen kuningas. 135 00:07:31,033 --> 00:07:34,454 Eläköön paikan ainoa ja ikuinen kuningas! 136 00:07:34,537 --> 00:07:37,874 Joka sen unohtaa, pääsee mestauspölkylle. 137 00:07:39,083 --> 00:07:40,460 Alkakaa hurrata. 138 00:07:44,839 --> 00:07:48,176 Ilmaista juotavaa linnanpihalla, kännikalat. 139 00:07:50,261 --> 00:07:53,181 Vallankumousta lykätään vielä päivällä. 140 00:07:53,264 --> 00:07:55,725 On kai parempi, että minua kunnioitetaan - 141 00:07:55,808 --> 00:07:58,311 siksi, kuka olen, eikä siksi, mikä olen. 142 00:07:58,394 --> 00:08:02,315 Olet nolla, joka ei ole mitään! 143 00:08:04,484 --> 00:08:06,903 Nostakaa laskusilta! 144 00:08:19,123 --> 00:08:20,416 VAIN KASTIKETTA - HALTIJA-RUOKAA 145 00:08:20,500 --> 00:08:22,627 Keitä tuolla pimeällä kujalla lymyää? 146 00:08:24,837 --> 00:08:26,422 Kenties uusia ystäviä. 147 00:08:26,506 --> 00:08:29,967 Terve, rääsyläiset. Saanko tulla mukaan? -Saat. 148 00:08:30,051 --> 00:08:32,386 Pelataanko Näinläpsistä? 149 00:08:32,470 --> 00:08:35,014 Näinläpsistä? Miten sitä pelataan? 150 00:08:35,097 --> 00:08:36,599 Näin. Läps. Näetkös? 151 00:08:37,391 --> 00:08:39,101 Sinähän olet joku kuningas. 152 00:08:39,685 --> 00:08:43,564 En ole enää majesteetti. Olen rahvas idiootti niin kuin tekin. 153 00:08:43,648 --> 00:08:45,900 Et siis tarvitse kruunua. 154 00:08:45,983 --> 00:08:48,861 En kai tarvitsekaan. 155 00:08:49,362 --> 00:08:52,240 Miksi myönnyt kaikkeen, mitä sanomme? 156 00:08:52,323 --> 00:08:54,325 Zippidee, Doo-Dah, pannaan tynnyriin! 157 00:08:54,408 --> 00:08:57,912 Meillä ei ole tynnyriä. Vaihdoimme sen näihin laatikoihin. 158 00:08:57,995 --> 00:08:59,539 Voin leikkiä olevani tynnyrissä. 159 00:08:59,622 --> 00:09:01,290 Älä ole noin myöntyväinen! 160 00:09:01,374 --> 00:09:02,208 Hyvä on. 161 00:09:03,042 --> 00:09:08,756 LAFFYN TOKSINEN TOFFEE 162 00:09:24,272 --> 00:09:26,274 Kuunnelkaa Zøgin naurua. 163 00:09:26,357 --> 00:09:28,276 Joku varmaan teloitetaan kohta. 164 00:09:30,444 --> 00:09:33,197 Bean, tule katsomaan tätä. 165 00:09:33,281 --> 00:09:34,699 Uudestaanko, herra? 166 00:09:40,913 --> 00:09:44,458 Pendergast! Se naurattaa, koska se on totta. 167 00:09:44,542 --> 00:09:49,213 Olen haaveillut kauan tästä hetkestä mutta tunnen huolta enkä täyttymystä. 168 00:09:49,297 --> 00:09:52,216 En puhu sinulle vaan päälle. 169 00:09:54,176 --> 00:09:55,886 Isä, mikä sinua vaivaa? 170 00:09:55,970 --> 00:09:57,930 Kysy Pendergastilta. 171 00:10:02,059 --> 00:10:04,687 Hän tietää kaiken. 172 00:10:04,770 --> 00:10:05,896 Jaiks. 173 00:10:05,980 --> 00:10:07,273 Riittää. 174 00:10:07,356 --> 00:10:10,151 Voi ei! Toivottavasti kuolen tällä kertaa! 175 00:10:16,365 --> 00:10:20,411 En kuulu linnaan enkä rahvaan joukkoon. 176 00:10:21,454 --> 00:10:23,414 Ehkä pelottava metsä hyväksyy minut. 177 00:10:23,497 --> 00:10:24,957 LUMOTTU METSÄ - VAROKAA PSYKOOTTISTA YKSISARVISTA 178 00:10:25,041 --> 00:10:28,002 Varoituskyltti. "Varokaa…" 179 00:10:28,669 --> 00:10:31,547 En lue loppuun, etten pelkää liikaa. 180 00:10:35,593 --> 00:10:36,844 Oletko varma? 181 00:10:36,927 --> 00:10:39,055 Olen, äiti. Pesin välilihan. 182 00:10:39,764 --> 00:10:40,598 En pessyt. 183 00:10:40,681 --> 00:10:42,850 Olet sosiopaatti. 184 00:10:43,476 --> 00:10:46,020 Murbish ja Tertz, oletteko nähneet Pendergastia? 185 00:10:46,103 --> 00:10:49,774 Emme sen jälkeen, kun hän pyysi auttamaan Zøgia. Muistatko? 186 00:10:49,857 --> 00:10:52,360 Ai niin. Pendergast ei tullut paikalle. 187 00:10:52,443 --> 00:10:54,528 Onneksi, koska mekään emme menneet. 188 00:10:54,612 --> 00:10:57,114 Miten Pendergastin piti auttaa isää? 189 00:10:57,198 --> 00:10:58,783 Emme saa koskaan tietää. 190 00:10:58,866 --> 00:11:00,368 Missä Pendergast on nyt? 191 00:11:00,451 --> 00:11:01,869 Emme saa koskaan tietää. 192 00:11:01,952 --> 00:11:03,704 Tämä oli ajanhukkaa. 193 00:11:03,788 --> 00:11:05,456 Emme saa koskaan tietää. 194 00:11:05,539 --> 00:11:08,459 Etsivä Ääliö, katsoitko hänen kaapistaan? 195 00:11:09,585 --> 00:11:10,419 Mitä… 196 00:11:12,213 --> 00:11:13,589 Pendergast! 197 00:11:13,673 --> 00:11:15,675 Luoja! Kuka tämän teki? 198 00:11:15,758 --> 00:11:19,011 Hän näyttää päättömänä ihan erilaiselta. 199 00:11:27,937 --> 00:11:29,355 Hei, nätti poni. 200 00:11:29,939 --> 00:11:32,733 Älä pelkää. Haluatko syötävää? 201 00:11:48,791 --> 00:11:50,376 No niin, innokas majava. 202 00:11:50,459 --> 00:11:53,671 Jos löydät akan, voitat rahat. Mihin hän päätyy, sitä ei tiedä. 203 00:11:57,883 --> 00:11:58,884 Keskellä. 204 00:11:59,385 --> 00:12:01,220 Tuo tuossa keskellä. 205 00:12:05,766 --> 00:12:07,059 Pelaa sinä, kaveri. 206 00:12:07,143 --> 00:12:10,187 Enpä tiedä. Mitä se maksaa? 207 00:12:10,271 --> 00:12:11,355 Mitä sinulla on. 208 00:12:11,439 --> 00:12:12,982 Minulla on tämä. 209 00:12:18,946 --> 00:12:20,781 Se on taas keskellä. 210 00:12:22,867 --> 00:12:24,326 Näin ihan varmasti… 211 00:12:24,410 --> 00:12:26,245 Valitan. Parempaa onnea ensi kerralla. 212 00:12:28,998 --> 00:12:31,625 Mikä tuo ääni on? -Jeparit! Pakoon! 213 00:12:37,339 --> 00:12:39,383 Se on vain pieni hiirulainen. 214 00:12:40,342 --> 00:12:43,137 Auta. Tarvitsen apua. 215 00:12:45,765 --> 00:12:49,602 En kuule kolikoiden kilinää. Missä rahasi ovat? 216 00:12:49,685 --> 00:12:52,938 Hävisin korttipelissä kaiken paitsi housuni. 217 00:12:55,649 --> 00:12:58,152 Sinulla on sitten huono tuuri. 218 00:12:59,361 --> 00:13:02,198 Tämä ei voi enää nöyryyttävämmäksi muuttua. 219 00:13:02,281 --> 00:13:03,157 Terve. 220 00:13:03,240 --> 00:13:05,242 Olen Derek. Kuka sinä olet? 221 00:13:05,326 --> 00:13:07,369 Minulta ei ole koskaan kysytty sitä. 222 00:13:07,453 --> 00:13:08,788 Nimeni on Sagatha. 223 00:13:08,871 --> 00:13:10,164 Olet kaunis. 224 00:13:10,247 --> 00:13:11,373 Oletko sokea? 225 00:13:11,457 --> 00:13:14,210 Et kai sinäkin aio ryöstää ja mukiloida minua? 226 00:13:14,293 --> 00:13:16,796 Miten niin? Onko sinulla rahaa? -Ei enää. 227 00:13:16,879 --> 00:13:19,632 Näytät rikkaalta. Voimme varmaan sopia jotain. 228 00:13:19,715 --> 00:13:22,301 Vien sinut ensin kiiruusti pois täältä. 229 00:13:22,384 --> 00:13:24,261 Pöllöorgiat alkavat kohta. 230 00:13:33,145 --> 00:13:34,605 Pendergast parka. 231 00:13:34,688 --> 00:13:35,981 Käännetään hänet. 232 00:13:38,400 --> 00:13:39,443 Kilvessä on reikä. 233 00:13:44,865 --> 00:13:45,991 Ällöttävää. 234 00:13:46,075 --> 00:13:46,909 Luoti. 235 00:13:46,992 --> 00:13:49,328 Jos löydämme aseen, nappaamme murhaajan. 236 00:13:49,411 --> 00:13:50,663 Hajaannutaan. 237 00:13:50,746 --> 00:13:53,582 Elfo aloittaa yläkerroksesta, Luci alhaalta. 238 00:13:53,666 --> 00:13:55,835 Te vahditte ruumista. -Selvä. 239 00:13:55,918 --> 00:14:00,005 Emme anna päättömälle ystävällemme sattua mitään. 240 00:14:05,553 --> 00:14:10,975 Kuningas Zøg, tyhmä kuin konna Apinan aivot, pallit kuin sialla 241 00:14:11,058 --> 00:14:12,810 Ethän hukuta minua? 242 00:14:12,893 --> 00:14:15,020 Miten minä siitä hyötyisin? 243 00:14:17,773 --> 00:14:21,068 Tervetuloa Keijumaahan, missä kaikki käy. 244 00:14:21,151 --> 00:14:22,403 Onko se ilmaista? 245 00:14:22,486 --> 00:14:24,488 Ehkä hukutankin sinut. 246 00:14:28,742 --> 00:14:30,536 Ei kannata kävellä avojaloin. 247 00:14:30,619 --> 00:14:32,746 Eikä nakubaareissa kannata syödä. 248 00:14:34,206 --> 00:14:36,125 Tiedätkö, mikä minua kammottaa? 249 00:14:36,208 --> 00:14:39,879 Kun avasin kaapin ja Pendergastin ruumis kaatui ulos, 250 00:14:39,962 --> 00:14:43,173 se tuntui tappajan suunnittelemalta. 251 00:14:43,257 --> 00:14:46,260 Hän oli nojannut ruumiin ovea vasten. 252 00:14:46,343 --> 00:14:47,761 Sairas paskiainen. 253 00:14:47,845 --> 00:14:49,471 "Hei, olen Elfo. 254 00:14:49,555 --> 00:14:52,892 Pelkään pimeää ja päättömiä ruumiita. 255 00:14:52,975 --> 00:14:54,894 Pelkään kuolevani yksin." 256 00:14:54,977 --> 00:14:57,104 Kuule, Kissy oli oikeassa. 257 00:14:57,187 --> 00:15:01,692 Sinulla on inhottava luonne. Lähdetään eri teille. 258 00:15:08,616 --> 00:15:10,868 Stan, onko Pendergastin päätä näkynyt? 259 00:15:10,951 --> 00:15:12,411 En tiedä. Katso takaa. 260 00:15:29,887 --> 00:15:32,306 Hei, olen Pendergastin pää. 261 00:15:35,267 --> 00:15:36,602 Juokse vain. 262 00:15:46,779 --> 00:15:49,031 Pallo, tarvitsen vastauksia. 263 00:15:49,114 --> 00:15:50,157 Missä ase on? 264 00:15:50,240 --> 00:15:52,534 Ei, odota. En kysy sitä. 265 00:15:52,618 --> 00:15:55,371 Tässä tulee oikea kysymys. 266 00:15:55,454 --> 00:15:57,331 Kuka tappoi Pendergastin? 267 00:15:58,290 --> 00:15:59,708 "Seinillä on silmät." 268 00:15:59,792 --> 00:16:03,337 Eihän tuossa ole järkeä. Tyhmä pallo. Pyyhi vastaus. 269 00:16:04,296 --> 00:16:05,631 Mitä hittoa, pallo? 270 00:16:05,714 --> 00:16:07,841 Jestas, sormisalama. 271 00:16:07,925 --> 00:16:09,510 Bean on tosiaan noita. 272 00:16:09,593 --> 00:16:13,514 Ellei hän noitunut minua uskomaan, että hän on noita. 273 00:16:13,597 --> 00:16:15,557 Jolloin hän olisi noita. 274 00:16:15,641 --> 00:16:16,809 Jolloinka noita… 275 00:16:16,892 --> 00:16:18,769 Sorcerio, olenko hullu? 276 00:16:18,852 --> 00:16:19,979 Olet, kultaseni. 277 00:16:20,062 --> 00:16:24,066 Mutta hulluimmat ajatukset osuvat usein oikeaan, kahjoseni. 278 00:16:24,608 --> 00:16:26,485 Odvalin työhuoneesta löytynee vihje. 279 00:16:28,487 --> 00:16:32,074 Löydän varmasti näyttöä noituudesta prinsessan huoneesta. 280 00:16:33,701 --> 00:16:36,078 Tai siis hei, Odval. 281 00:16:36,161 --> 00:16:37,871 Olin tässä… 282 00:16:37,955 --> 00:16:41,000 Keskiyön kävelyllä? Minä myös. 283 00:16:41,083 --> 00:16:42,292 Hienoa. 284 00:16:42,376 --> 00:16:43,919 Kävellään yhdessä. 285 00:16:46,922 --> 00:16:49,216 Minun täytyy nyt mennä. 286 00:16:49,299 --> 00:16:51,176 Minulla on juttu erään miehen kanssa. 287 00:16:51,260 --> 00:16:53,804 Minunkin täytyy lähteä, koska minulla on - 288 00:16:54,430 --> 00:16:55,931 eräs miesjuttu. 289 00:17:07,735 --> 00:17:09,987 Paina puuta, niin esittelen keijut. 290 00:17:10,070 --> 00:17:11,989 Tässä on uusi ystäväni Derek. 291 00:17:13,782 --> 00:17:16,160 Roteva yksilö. Mistä kotoisin? 292 00:17:16,243 --> 00:17:18,579 Sanoo olevansa prinssi. -Eikä. 293 00:17:18,662 --> 00:17:20,998 Tehdään tästä prinssistä mies. 294 00:17:21,081 --> 00:17:24,043 Olet vielä hento voikukka. 295 00:17:24,126 --> 00:17:27,463 Opetamme sinut miehekkään malvan tavoille. 296 00:17:27,546 --> 00:17:30,174 Maailmassa on kahdenlaisia miehiä. 297 00:17:30,257 --> 00:17:33,218 Riettaita hurttia, jotka ovat aina juoksussa, 298 00:17:33,302 --> 00:17:35,054 ja suloisia kisuja… 299 00:17:35,137 --> 00:17:36,472 Minulla on kissanjalat. 300 00:17:36,555 --> 00:17:38,057 Jaloista viis. 301 00:17:43,020 --> 00:17:47,983 Oddie, se ei ole pariterapiaa, jos vain toinen meistä tekee töitä sen eteen. 302 00:17:52,321 --> 00:17:54,907 Älkää hiipikö noin. Mitä selvisi? 303 00:17:54,990 --> 00:17:57,951 Vain se, että Elfo on pikku mäntti. -Itse olet. 304 00:17:58,035 --> 00:18:00,662 Olette molemmat. Etsitään asetta. 305 00:18:02,414 --> 00:18:05,167 Mitähän "seinillä on silmät" tarkoittaa? 306 00:18:05,751 --> 00:18:06,627 Voinko auttaa? 307 00:18:10,464 --> 00:18:13,675 Opetamme sinut maailman tavoille. 308 00:18:13,759 --> 00:18:15,677 Kullakin meistä on oma erikoisala. 309 00:18:15,761 --> 00:18:21,266 Roxannen on taloustiede, Karlyn kielitiede, ja Snarlan katkeruus. 310 00:18:21,350 --> 00:18:22,392 Derek, katso minua. 311 00:18:22,476 --> 00:18:24,686 Yksi: seiso suorassa ja vedä vatsa sisään. 312 00:18:24,770 --> 00:18:26,563 Kaksi: puhu itsevarmasti. 313 00:18:26,647 --> 00:18:29,108 Kolme: oleta, että useimmat tahtovat pahaa. 314 00:18:29,191 --> 00:18:32,027 Neljä: deittaile vain sellaista, joka pitää sinusta aidosti. 315 00:18:32,111 --> 00:18:34,863 Joka kannustaa, saa sinut nauramaan, 316 00:18:34,947 --> 00:18:38,575 tuo keittoa, kun olet sairas, ja jäätelöä, kun laiskottelet, 317 00:18:38,659 --> 00:18:40,577 ja saa sinussa kutinan aikaan. 318 00:18:40,661 --> 00:18:43,539 Kun tapaat sellaisen tytön, pidä hänestä kiinni. 319 00:18:43,622 --> 00:18:45,541 Se kuulostaa ihan sinulta. 320 00:18:45,624 --> 00:18:48,961 Älä höpise. Ajattelin lähinnä Snarlaa. 321 00:18:49,044 --> 00:18:51,880 Hän ei pärjää kanssani. Olen parantumaton. 322 00:18:51,964 --> 00:18:55,134 Kun tarjosin apua, tarkoitin teetä tai keksiä. 323 00:18:55,217 --> 00:18:56,677 En tiedä, missä ase on. 324 00:18:56,760 --> 00:18:59,930 Enkä sanoisi, vaikka tietäisin. Vihjaisin vain. 325 00:19:00,013 --> 00:19:03,725 Odval antaisi potkut. Inhoan tätä miesten maailmaa. 326 00:19:04,685 --> 00:19:06,937 Aseen pitää löytyä pian. 327 00:19:13,360 --> 00:19:15,487 Hei, tämä on ontto. 328 00:19:15,571 --> 00:19:17,906 Ja ase on täällä. -Aseko? 329 00:19:17,990 --> 00:19:20,117 Menkää piiloon. Odval tulee. 330 00:19:35,841 --> 00:19:38,093 Neiti Moonpence. -Niin, ministeri? 331 00:19:38,177 --> 00:19:41,555 Menen valtuuston kokoukseen. Saitko budjettimuutokset valmiiksi? 332 00:19:41,638 --> 00:19:42,472 Kyllä, ministeri. 333 00:19:42,556 --> 00:19:44,725 Ovathan ne minun käsialaani? 334 00:19:44,808 --> 00:19:46,894 Kyllä, ministeri. Annoin ne Sorceriolle. 335 00:19:46,977 --> 00:19:48,061 Sorceriolle? 336 00:19:48,145 --> 00:19:51,732 Se kurttuinen vanha hoopo sekoittaa aina sivut. 337 00:19:55,152 --> 00:19:56,445 Kiitos, neiti Moonpence. 338 00:19:56,528 --> 00:19:59,156 Hei, täällä on pimeää. 339 00:20:01,325 --> 00:20:03,202 En saa tätä auki. 340 00:20:06,288 --> 00:20:09,499 Valitan, en saanut tätä auki. Joudut asumaan siellä. 341 00:20:09,583 --> 00:20:12,252 Meidän pitää lähteä. Odval voi palata. 342 00:20:13,086 --> 00:20:16,840 Joskus naisen täytyy kantaa miesten maailmaa. 343 00:20:19,426 --> 00:20:21,762 Laske minut. En halua, että minua kannetaan. 344 00:20:28,685 --> 00:20:29,645 Hei? 345 00:20:34,149 --> 00:20:36,151 Luci, portaat! 346 00:20:36,235 --> 00:20:37,569 Sinne meni. 347 00:20:46,995 --> 00:20:49,039 Ei naurata. -Kuvittele nyt. 348 00:20:59,049 --> 00:20:59,967 Lopultakin. 349 00:21:01,969 --> 00:21:04,221 Mitä tuo veden kohina on? 350 00:21:07,599 --> 00:21:08,850 Löysimme sentään aseen. 351 00:21:08,934 --> 00:21:11,937 Lakkaavatkohan silmäni ja suoleni pyörimästä? 352 00:21:12,020 --> 00:21:15,565 Kyllä varmaan, mutta vältä katsekontaktia. 353 00:21:16,900 --> 00:21:20,237 Ilman asetta Odval ei voi ampua muita. 354 00:21:20,320 --> 00:21:21,321 Hei, Elfo. 355 00:21:23,282 --> 00:21:24,116 Minä toivuin. 356 00:21:24,199 --> 00:21:27,202 Näytä Beanin piilopaikat, niin jemmaamme aseen. 357 00:21:27,744 --> 00:21:31,248 Sängyn tolppa irtoaa. Bean pitää siinä huumeita. 358 00:21:31,331 --> 00:21:34,167 Ammeessa on valepohja. Bean tekee siinä ammeginiä. 359 00:21:34,251 --> 00:21:37,170 Sohvassa on valepohja. Bean tekee siinä sohvaginiä. 360 00:21:37,254 --> 00:21:39,464 Ja tämä on minun piilopaikkani. 361 00:21:39,548 --> 00:21:40,757 En ole nyt siellä. 362 00:21:40,841 --> 00:21:42,342 Ase on piilossa. 363 00:21:42,426 --> 00:21:44,678 Et taida kertoa, missä. 364 00:21:44,761 --> 00:21:45,846 En takuulla. 365 00:22:01,778 --> 00:22:04,364 Hyväuskoisuudellesi pitää tehdä jotain. 366 00:22:04,448 --> 00:22:05,574 Luotat liikaa. 367 00:22:05,657 --> 00:22:08,201 Mene tuonne. Älä hämäänny korteista. 368 00:22:08,285 --> 00:22:09,911 Katso jakajaa. 369 00:22:09,995 --> 00:22:12,205 Käsiä, hihoja, 370 00:22:12,289 --> 00:22:15,042 taskuja ja omaa rannekelloasi. 371 00:22:15,125 --> 00:22:17,461 Kaveri, joka häviää aina. 372 00:22:17,544 --> 00:22:19,713 Haluatko yrittää vielä? Jokainen voittaa. 373 00:22:19,796 --> 00:22:21,548 Täytyy vain löytää kuningatar. 374 00:22:32,476 --> 00:22:34,644 Hetkinen! Kiinni jäit! 375 00:22:36,813 --> 00:22:39,983 Menkää vain. En tarvitse teitä enkä ketään. 376 00:22:44,321 --> 00:22:47,157 Et pääse pakoon tällä kertaa, housuvoro! 377 00:22:48,450 --> 00:22:49,576 Hän puri minua! 378 00:23:03,423 --> 00:23:05,384 Rikoit vanhan naisen kepin. 379 00:23:05,467 --> 00:23:07,552 Olet varmaan ylpeä itsestäsi. 380 00:23:07,636 --> 00:23:09,638 Olen tietysti. 381 00:23:10,180 --> 00:23:13,600 Onnistuit. Sait housusikin takaisin. 382 00:23:13,683 --> 00:23:16,019 Kiitos sinulle, Sagatha. 383 00:23:16,103 --> 00:23:19,439 Olit pikku beibi. Nyt olet mies, beibi. 384 00:23:22,567 --> 00:23:24,486 Minun on aika palata kotiin. 385 00:23:30,826 --> 00:23:32,619 Mitä prinssille on tapahtunut? 386 00:23:32,702 --> 00:23:34,913 Hänhän näyttää ihan aikamieheltä. 387 00:23:41,253 --> 00:23:43,922 Et ole enää laatikoiden kuningas. 388 00:23:52,889 --> 00:23:54,724 Hei, Bean. Minusta tuli mies. 389 00:23:54,808 --> 00:23:57,185 Pää kiinni, Derek. Etsin petturia. 390 00:23:57,269 --> 00:23:59,104 Ainahan sinä etsit. 391 00:23:59,187 --> 00:24:02,482 Tämä ampui Pendergastia. Aseella. 392 00:24:02,566 --> 00:24:03,900 Silläkö, jolla ammuit isää? 393 00:24:03,984 --> 00:24:06,361 Armahdit minut. Et voi perua. 394 00:24:09,489 --> 00:24:13,493 Huomio! Derekillä on nyt viikset! 395 00:24:15,328 --> 00:24:18,290 Tervehdys. Minulla on tärkeää asiaa. 396 00:24:19,082 --> 00:24:22,919 Sagatha, annatko minulle kätesi avioliitossa? 397 00:24:24,754 --> 00:24:25,922 Kätenikö? 398 00:24:27,841 --> 00:24:28,925 On ollut huonompiakin. 399 00:24:29,009 --> 00:24:30,677 Mitä isä sanoo? 400 00:24:41,521 --> 00:24:44,608 Olen aina halunnut pikkuruisia lapsenlapsia! 401 00:24:44,691 --> 00:24:46,443 Ne voivat matkustaa taskussanne. 402 00:24:47,652 --> 00:24:49,362 En odottanut tätä. 403 00:24:49,446 --> 00:24:51,907 Minulla oli intohimoinen puhe valmiina. 404 00:24:51,990 --> 00:24:53,450 Haluaako joku kuulla sen? 405 00:24:54,701 --> 00:24:55,535 Eikö? 406 00:24:55,619 --> 00:24:57,704 Asia selvä. Pidetään häät! 407 00:24:57,787 --> 00:25:02,542 PRINSSI DEREKIN & SAGATHAN HÄÄT PÄÄ KYLMÄNÄ TAI PÄÄ POIKKI 408 00:25:03,126 --> 00:25:08,507 Tässä saapuu suloisella pikku ponillaan itse sulhanen, uskokaa tai älkää! 409 00:25:09,758 --> 00:25:12,928 Tytöt, nämä ovat hienostohäät. 410 00:25:13,011 --> 00:25:14,638 Enemmän vakoa. 411 00:25:14,721 --> 00:25:16,848 Siis peffavakoa. 412 00:25:16,932 --> 00:25:19,893 Viimeisenä vaan ei vähäisimpänä, ettei hän tapa minua, 413 00:25:19,976 --> 00:25:25,148 entinen Dreamlandin kuningatar, nykyinen 17 meren rosvokuningatar, 414 00:25:25,232 --> 00:25:27,734 arvasitte oikein: Oona! 415 00:25:30,737 --> 00:25:32,405 Hei, kullat. 416 00:25:33,698 --> 00:25:35,200 Äiti! Sinä tulit! 417 00:25:35,283 --> 00:25:39,079 Niin, ja toin morsiamelle ihanan häälahjan. 418 00:25:40,497 --> 00:25:42,958 Anteeksi, unohdin poistaa hintalapun. 419 00:25:51,132 --> 00:25:53,343 Kas näin. Tästä saatte. 420 00:25:53,426 --> 00:25:54,636 Oletteko minua parempia? 421 00:25:55,470 --> 00:25:57,097 Niinkö? 422 00:25:57,180 --> 00:25:59,182 Tässä sinulle, ämmä. Ime sitä. 423 00:25:59,266 --> 00:26:03,979 Zøggy, olen niin ylpeä, että poikamme sai jonkin vaimokseen. 424 00:26:04,062 --> 00:26:06,898 Tämä on hieno hetki minulle, kuka olenkin. 425 00:26:06,982 --> 00:26:09,401 Oletko kunnossa? 426 00:26:10,360 --> 00:26:11,194 Zøggy. 427 00:26:13,196 --> 00:26:14,406 Ole hiljaa. 428 00:26:14,489 --> 00:26:15,323 Lopeta. 429 00:26:20,412 --> 00:26:24,874 Kylläpä neiti näyttää lumoavalta asussaan. 430 00:26:24,958 --> 00:26:27,043 Entäpä herra itse? 431 00:26:27,127 --> 00:26:30,422 Olet tappavan upea. Saat pian syytteen kaksoismurhasta. 432 00:26:30,505 --> 00:26:31,798 Komea pariskunta. 433 00:26:31,881 --> 00:26:34,134 Älä houri. Olen liian tasokas hänelle. 434 00:26:34,926 --> 00:26:36,678 Hei, Oona. 435 00:26:36,761 --> 00:26:38,388 Hullu tyttö! 436 00:26:38,471 --> 00:26:41,433 Mikä isääsi vaivaa? Kysyn, koska… 437 00:26:42,392 --> 00:26:43,226 Zøggy! 438 00:26:43,310 --> 00:26:45,478 Hänet haudattiin elävältä. 439 00:27:08,918 --> 00:27:14,841 Rakkaat ja kirotut läsnäolijat. Olemme kokoontuneet juhlimaan… 440 00:27:15,842 --> 00:27:19,971 Kuka ihme pitää tuota kamalaa meteliä? 441 00:27:20,055 --> 00:27:20,889 Zøg. 442 00:27:22,057 --> 00:27:23,016 Se oli Zøg. 443 00:27:25,185 --> 00:27:26,186 Lopetitko? 444 00:27:26,269 --> 00:27:27,854 Joo. 445 00:27:27,937 --> 00:27:32,108 …juhlimaan vallan omituista äkkiromanssia… 446 00:27:32,192 --> 00:27:33,151 Hetkinen. 447 00:27:35,195 --> 00:27:36,279 Ei muuta. 448 00:27:38,239 --> 00:27:43,119 Ja lopuksi lupaan, etten koskaan käytä kärpäslätkää edes suutuspäissäni - 449 00:27:43,203 --> 00:27:46,873 ja että luotan sinuun niin kuin sinä luotat minuun. 450 00:27:46,956 --> 00:27:50,001 Sagatha, sinun valasi. 451 00:27:50,710 --> 00:27:51,961 Tästä tulee lystiä. 452 00:27:52,045 --> 00:27:53,588 Sain hyvän miehen. 453 00:27:53,672 --> 00:27:56,132 En halua pilata tätä avaamalla suutani. 454 00:28:09,729 --> 00:28:14,943 Jos joku tietää esteen tälle avioliitolle, pitäköön kitansa kiinni. 455 00:28:15,026 --> 00:28:18,113 He eivät selvästikään välitä muiden mielipiteistä. 456 00:28:18,196 --> 00:28:21,866 Kumartakaa päänne rukoukseen. 457 00:28:22,450 --> 00:28:23,326 Tai inhoten. 458 00:28:23,410 --> 00:28:25,912 Kaikissa pääuskonnoissa tehdään niin. 459 00:28:25,995 --> 00:28:27,205 Kai sillä on merkitys. 460 00:28:35,004 --> 00:28:37,424 Häät seis! Kirkossa on petturi! 461 00:28:38,466 --> 00:28:41,302 Se on Odval. Hän tappoi Pendergastin. 462 00:28:41,386 --> 00:28:44,013 Ampui ja hakkasi pään irti. 463 00:28:44,097 --> 00:28:47,642 Pötyä. Pendergasthan on tuolla. 464 00:28:47,726 --> 00:28:50,603 Pendergast! Olet elossa! 465 00:28:54,733 --> 00:28:56,901 Odval ei olisi kyennyt siihen. 466 00:28:59,237 --> 00:29:00,572 Miten sait aseen? 467 00:29:00,655 --> 00:29:04,075 Monet pääsevät huoneeseesi. 468 00:29:04,159 --> 00:29:06,286 Anna anteeksi. Hän uhkasi ampua. 469 00:29:06,369 --> 00:29:07,704 Vaiti, Turbish. 470 00:29:07,787 --> 00:29:10,540 Tajuan nyt, ettei hän olisi voinut ampua ilman asetta. 471 00:29:12,125 --> 00:29:13,168 Ohi meni! 472 00:29:16,129 --> 00:29:18,923 Ja nyt sinulta pannaan suu tukkoon. 473 00:29:19,007 --> 00:29:19,966 Älä! 474 00:29:20,049 --> 00:29:21,551 Suu tukkoon! -Ei! 475 00:29:29,350 --> 00:29:31,269 Turbish, kuolitko sinä? 476 00:29:31,352 --> 00:29:35,482 Olen elossa. Piilotin ison paistinpannun paidan alle. 477 00:29:36,316 --> 00:29:37,776 Sanoitko "ison paistinpannun"? 478 00:29:57,670 --> 00:30:00,215 Olisipa sinussa enemmän hevosvoimia, Smokey. 479 00:30:00,924 --> 00:30:02,842 TERVETULOA DREAMLANDIIN HOMEEN MAAHAN 480 00:30:18,566 --> 00:30:20,235 Hän häipyi lopullisesti. 481 00:30:20,318 --> 00:30:22,362 Kaipaakohan hän tiekarttaansa? 482 00:30:22,946 --> 00:30:23,780 Anna se. 483 00:30:25,865 --> 00:30:27,367 Steamland. 484 00:31:28,720 --> 00:31:33,725 Tekstitys: Suvi Niemelä