1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:25,650 --> 00:00:29,195 ‎Lumină de far, bătaie în bar, ‎prima stea de astă-sear'. 3 00:00:29,279 --> 00:00:33,575 ‎Aș vrea să pot, mult mi-aș dori ‎să-nfulec ce voi pescui. 4 00:00:34,325 --> 00:00:36,411 ‎Te rog, adu-i înapoi pe tata și pe Bean. 5 00:00:37,287 --> 00:00:39,456 ‎O stea căzătoare! A funcționat? 6 00:00:39,539 --> 00:00:40,790 ‎Doamne! 7 00:00:40,874 --> 00:00:42,292 ‎Gata cu rugăciunile! 8 00:00:42,375 --> 00:00:44,085 ‎Repede, la culcare! 9 00:00:44,169 --> 00:00:47,881 ‎E marți seara. ‎Știi-tu-ce începe în 20 de minute. 10 00:00:47,964 --> 00:00:48,965 ‎Sex bingo! 11 00:00:49,507 --> 00:00:50,425 ‎Învelește-l! 12 00:00:53,219 --> 00:00:56,473 ‎Perna i-o pui sub cap, nu pe față. 13 00:00:58,391 --> 00:00:59,642 ‎Și, nu uita, Derek, 14 00:00:59,726 --> 00:01:03,772 ‎stelele căzătoare ‎sunt îngeri ce se prăbușesc în Iad. 15 00:01:03,855 --> 00:01:04,813 ‎Noapte bună! 16 00:01:07,233 --> 00:01:10,111 ‎Ăla nu e înger. E un pescăruș în flăcări. 17 00:01:14,616 --> 00:01:17,285 ‎Ăla ce e? Un fel de mormânt fără fund? 18 00:01:17,911 --> 00:01:19,496 ‎Nu-mi cred numeroșilor ochi! 19 00:01:19,579 --> 00:01:21,706 ‎Arhidruidesă, avem o problemă. 20 00:01:21,790 --> 00:01:24,918 ‎Chestiile astea nu văd decât probleme. 21 00:01:26,586 --> 00:01:28,588 ‎A învia din morți e vrăjitorie. 22 00:01:28,671 --> 00:01:30,632 ‎Tiabeanie ar putea fi vrăjitoare? 23 00:01:31,299 --> 00:01:32,133 ‎Nu există. 24 00:01:32,217 --> 00:01:34,135 ‎E o scuză bună de a scăpa 25 00:01:34,219 --> 00:01:37,263 ‎de toți ciudații, ‎liber-cugetătorii și masturbatorii. 26 00:01:42,018 --> 00:01:44,104 ‎BUN VENIT ÎN DREAMLAND ‎NU RĂSPUNDEM DE CAPETELE PIERDUTE 27 00:01:44,187 --> 00:01:45,271 ‎Bună, Pendergast! 28 00:01:45,897 --> 00:01:47,065 ‎Ce tot spui, tată? 29 00:01:47,148 --> 00:01:48,316 ‎Ăla nu e Pendergast. 30 00:01:48,399 --> 00:01:50,819 ‎E cel ce a scris ‎rimele abjecte despre tine, 31 00:01:50,902 --> 00:01:52,779 ‎memorate de toți puștii din Dreamland. 32 00:01:52,862 --> 00:01:54,572 ‎Ascultă, se aud și acum. 33 00:01:54,656 --> 00:02:00,286 ‎Bătrânul Rege ‎Zøg‎, un prost hodorog ‎Cu creier de maimuță și boașe de hârciog 34 00:02:00,370 --> 00:02:01,204 ‎Vezi? 35 00:02:01,955 --> 00:02:03,456 ‎Pa, Pendergast! 36 00:02:03,540 --> 00:02:05,458 ‎Și regele e în viață. 37 00:02:05,542 --> 00:02:07,418 ‎Ce s-a întâmplat? I-am ars pe rug, 38 00:02:07,502 --> 00:02:10,003 ‎dar sunt vii, cruzi și nefripți. 39 00:02:10,088 --> 00:02:13,633 ‎Nu există altă explicație. ‎Bean posedă o magie puternică. 40 00:02:13,716 --> 00:02:16,427 ‎O să ne omoare cu hocus-pocusul ei… 41 00:02:19,556 --> 00:02:21,224 ‎Taci și lasă-mă să mă gândesc! 42 00:02:21,307 --> 00:02:23,226 ‎Îți spun eu exact ce se petrece. 43 00:02:23,309 --> 00:02:26,062 ‎I-a salvat cineva de la moarte ‎pe zurbagiii ăștia 44 00:02:26,146 --> 00:02:29,566 ‎și o să aflu cine. 45 00:02:29,649 --> 00:02:32,277 ‎Derek, dragă, ai niște musafiri speciali. 46 00:02:32,360 --> 00:02:34,571 ‎Drăgălașilor ălora ‎trebuie să le spui doar… 47 00:02:34,654 --> 00:02:36,573 ‎Unde e nenorocitul ăla mic? 48 00:02:38,241 --> 00:02:41,494 ‎E remarcabil de rapid, ‎pentru un rotofei ca el. 49 00:02:44,080 --> 00:02:47,458 ‎Bean, trăiești! Îmi pare rău pentru tot. 50 00:02:47,542 --> 00:02:51,379 ‎Să nu mă mai arzi niciodată de vie pe rug! 51 00:02:51,462 --> 00:02:52,881 ‎Bine, Luci, e rândul tău. 52 00:02:52,964 --> 00:02:54,841 ‎Ar trebui să te torturez o viață, 53 00:02:54,924 --> 00:02:56,759 ‎dar sunt ocupat cu sora ta. 54 00:02:56,843 --> 00:02:57,969 ‎Bine, tu urmezi, Elfo. 55 00:02:58,052 --> 00:02:59,554 ‎O să-ți stric jucăriile. 56 00:03:00,305 --> 00:03:02,765 ‎Și, Tati Vechi, te-ai întors acasă! 57 00:03:03,975 --> 00:03:06,311 ‎Te iubesc mult mai mult decât pe Tati Nou. 58 00:03:06,394 --> 00:03:07,979 ‎N-o să spun că nu doare. 59 00:03:08,062 --> 00:03:10,940 ‎Salutare, sire! Cum te simți? 60 00:03:11,024 --> 00:03:12,442 ‎Mai ales când mă vezi. 61 00:03:13,026 --> 00:03:15,486 ‎Cine a zis asta? ‎Cine vrea să știe cum mă simt? 62 00:03:15,570 --> 00:03:17,405 ‎Îți zic eu cum mă simt. 63 00:03:17,488 --> 00:03:18,656 ‎Ridicați puntea! 64 00:03:19,824 --> 00:03:21,492 ‎Mă simt excelent! 65 00:03:21,576 --> 00:03:22,660 ‎Coborâți puntea! 66 00:03:24,078 --> 00:03:28,833 ‎Căci aici, jos, mi-am dat seama de chestii ‎importante pe care nu le observasem. 67 00:03:28,917 --> 00:03:30,084 ‎Ridicați puntea! 68 00:03:31,044 --> 00:03:32,045 ‎Despre mine însumi. 69 00:03:32,128 --> 00:03:33,630 ‎Coborâți puntea! 70 00:03:35,048 --> 00:03:38,343 ‎Am aflat că există un vrăjmaș ‎care pândește printre noi. 71 00:03:38,426 --> 00:03:39,510 ‎Ridicați puntea! 72 00:03:40,470 --> 00:03:45,266 ‎Se cheamă boală mintală, ‎alături de stigmatul care o însoțește. 73 00:03:45,350 --> 00:03:49,062 ‎Crede-mă, știu, ‎căci am fost în Iad și m-am întors. 74 00:03:49,145 --> 00:03:52,315 ‎Am văzut chestii pe care ochiul omului ‎n-ar trebui să le vadă. 75 00:03:52,398 --> 00:03:55,985 ‎Am scos sunete pe care urechea omului ‎n-ar trebui să le audă. 76 00:03:56,069 --> 00:04:00,573 ‎Am… Ce… 77 00:04:00,657 --> 00:04:04,827 ‎Dar am descoperit ‎și cel mai important lucru din viață. 78 00:04:04,911 --> 00:04:06,120 ‎Și apoi l-am uitat. 79 00:04:06,204 --> 00:04:08,581 ‎Și acum, tot ce vreau e să mă întind. 80 00:04:08,665 --> 00:04:11,376 ‎Așa că lasă naibii puntea jos, da? 81 00:04:12,377 --> 00:04:15,213 ‎Lasă naibii puntea jos, da? 82 00:04:19,300 --> 00:04:21,052 ‎Cred că scăpăm basma curată. 83 00:04:21,135 --> 00:04:24,138 ‎Zøg e prea țăcănit ‎ca să-și amintească ce i-am făcut. 84 00:04:24,222 --> 00:04:25,807 ‎Cum putem fi siguri? 85 00:04:40,488 --> 00:04:42,240 ‎Hainele astea sexy și mulate 86 00:04:42,323 --> 00:04:44,701 ‎sunt menite ‎să împiedice gândirea cognitivă. 87 00:04:48,329 --> 00:04:51,624 ‎Speram să păstrezi ținuta aia ‎pentru petrecere, Dagmar… 88 00:04:51,708 --> 00:04:52,667 ‎Adică Bean. 89 00:04:59,549 --> 00:05:01,801 ‎Cizmele astea au fost făcute ‎pentru a gândi. 90 00:05:04,304 --> 00:05:06,431 ‎BINE AȚI REVENIT! ‎ZØG, BEAN, ELFO, LUCI ȘI VOOP 91 00:05:06,514 --> 00:05:07,390 ‎BERE CU AROMA MEA ‎25 DE CENȚI DUȘCA 92 00:05:13,021 --> 00:05:16,399 ‎Dragi locuitori ai Dreamlandului, ‎perioada dificilă a trecut. 93 00:05:16,482 --> 00:05:18,985 ‎Un rege și un tată iubit ‎a fost rănit grav, 94 00:05:19,068 --> 00:05:20,737 ‎dar și-a revenit ca prin minune. 95 00:05:20,820 --> 00:05:23,489 ‎Îl știu pe puștiul albăstrui. ‎Stă în clădirea mea. 96 00:05:23,573 --> 00:05:27,535 ‎O soră a fost acuzată de vrăjitorie ‎și un frate a ars-o pe rug. 97 00:05:27,618 --> 00:05:30,538 ‎De aceste lucruri ne vom aminti ‎de sărbători 98 00:05:30,621 --> 00:05:31,831 ‎și vom râde cu poftă. 99 00:05:37,628 --> 00:05:41,090 ‎Deci, Bean, vreau să știi ‎că te iubesc și că te-am grațiat. 100 00:05:41,174 --> 00:05:42,925 ‎Nelegiuirile ți-au fost iertate. 101 00:05:44,719 --> 00:05:46,929 ‎- Stai, toate? ‎- Da, normal. 102 00:05:47,513 --> 00:05:48,348 ‎Da! 103 00:05:49,057 --> 00:05:51,309 ‎Fata albă bogată ‎scapă iarăși cu fața curată. 104 00:05:51,392 --> 00:05:52,226 ‎Dreptate! 105 00:05:52,310 --> 00:05:55,980 ‎Și, în acest spirit, ‎aș dori să-i grațiez și pe următorii: 106 00:05:56,064 --> 00:06:00,902 ‎„Elfo, Luci” și, nu în ultimul rând, ‎Bătrânul Pipăilă, 107 00:06:00,985 --> 00:06:04,155 ‎cu condiția să promiți ‎că nu vei mai pipăi niciodată.” 108 00:06:04,238 --> 00:06:05,531 ‎Promit. 109 00:06:06,574 --> 00:06:07,992 ‎Am mințit! 110 00:06:10,411 --> 00:06:13,081 ‎Sincer să fiu, ‎mă bucur că execuția a fost ratată. 111 00:06:13,164 --> 00:06:16,000 ‎Așa e când pui un foc de tabără ‎să facă treabă de topor. 112 00:06:16,084 --> 00:06:18,211 ‎Altfel, ai fi o vrăjitoare moartă. 113 00:06:18,294 --> 00:06:20,713 ‎Mersi, Stan, ‎dar, repet, nu sunt vrăjitoare. 114 00:06:20,797 --> 00:06:23,299 ‎Asta ar spune o vrăjitoare care a înviat. 115 00:06:23,383 --> 00:06:25,718 ‎Poartă-te firesc, se uită fix la noi. 116 00:06:25,802 --> 00:06:26,636 ‎Salut, fato! 117 00:06:26,719 --> 00:06:30,264 ‎Ciudat. De ce e Odval așa prietenos? 118 00:06:30,348 --> 00:06:32,392 ‎Și de ce nu miră pe nimeni faptul 119 00:06:32,475 --> 00:06:34,143 ‎că ar trebui să fim morți? 120 00:06:34,227 --> 00:06:35,269 ‎Și eu? 121 00:06:35,353 --> 00:06:37,897 ‎Nu i-a păsat nimănui ‎că am înviat de două ori. 122 00:06:37,980 --> 00:06:41,317 ‎Eu am fost dezamăgit. ‎E un fel de păsare și asta. 123 00:06:41,401 --> 00:06:45,905 ‎Scuze, dar mai deranjează pe cineva ‎regulile acestei lumi? 124 00:06:45,988 --> 00:06:49,200 ‎Oamenii sunt transformați ‎în stane de piatră sau arși de vii, 125 00:06:49,283 --> 00:06:52,203 ‎după care te trezești cu ei, bine mersi. 126 00:06:52,286 --> 00:06:54,914 ‎Și eu am fost lovit ‎cu o săgeată în flăcări… 127 00:06:57,875 --> 00:06:58,709 ‎Cine a fost? 128 00:06:58,793 --> 00:07:02,338 ‎Se spune: ‎„Greu e capul ce poartă coroana.” 129 00:07:02,422 --> 00:07:05,216 ‎De aceea îi aparține ‎celui mai baban de pe aici. 130 00:07:05,299 --> 00:07:10,179 ‎Uite-l că vine. ‎Tatăl meu, regele vostru, Regele Zøg! 131 00:07:14,225 --> 00:07:15,184 ‎Dă-o-ncoace! 132 00:07:16,894 --> 00:07:18,438 ‎Cară-te de-aici! 133 00:07:20,356 --> 00:07:22,775 ‎Mulțumesc! Mulțumesc foarte mult. 134 00:07:22,859 --> 00:07:27,280 ‎Asta e pentru toți puștii ‎care visează să devină regi. 135 00:07:27,363 --> 00:07:30,950 ‎Visați, căci doar eu voi fi rege ‎aici în veci. 136 00:07:31,033 --> 00:07:34,454 ‎Trăiască unicul nostru rege! 137 00:07:34,537 --> 00:07:37,874 ‎Și, dacă uitați, o să vi se taie capul! 138 00:07:39,083 --> 00:07:40,460 ‎Acum, să înceapă uralele! 139 00:07:44,839 --> 00:07:48,176 ‎Băutură gratis în curte, bețivanilor! 140 00:07:50,261 --> 00:07:53,181 ‎Bine, revoluția s-a amânat ‎pentru altă dată. 141 00:07:53,264 --> 00:07:55,725 ‎Mă rog, e mai bine să fiu respectat 142 00:07:55,808 --> 00:07:58,311 ‎pentru cine sunt, nu pentru ce sunt, nu? 143 00:07:58,394 --> 00:08:02,315 ‎Ești un nimeni și un nimic! 144 00:08:04,484 --> 00:08:06,903 ‎Ridicați puntea! 145 00:08:19,123 --> 00:08:20,416 ‎BISTROU LE SPIRIDUȘ ‎SOSURI FINE PENTRU ELFI 146 00:08:20,500 --> 00:08:22,627 ‎Cine dă târcoale pe aleea întunecată? 147 00:08:24,837 --> 00:08:26,422 ‎Poate noi prieteni? 148 00:08:26,506 --> 00:08:29,967 ‎- Salut, golanilor! Pot să mă joc și eu? ‎- Cum să nu! 149 00:08:30,051 --> 00:08:32,385 ‎Vrei să joci un mic joc ‎numit „Așa poc vezi”? 150 00:08:32,470 --> 00:08:35,014 ‎Așa poc vezi? Și cum se joacă? 151 00:08:35,097 --> 00:08:36,599 ‎Așa. Poc! Vezi? 152 00:08:37,390 --> 00:08:39,101 ‎Hei, nu ești cumva rege? 153 00:08:39,684 --> 00:08:43,563 ‎Nu mai sunt majestate. ‎Sunt un idiot de rând, ca și voi. 154 00:08:43,648 --> 00:08:45,900 ‎Atunci, nu cred că-ți trebuie coroana. 155 00:08:45,983 --> 00:08:48,861 ‎Da. Bănuiesc că nu. 156 00:08:49,362 --> 00:08:52,240 ‎Care-i faza, de ne cânți în strună? 157 00:08:52,323 --> 00:08:54,325 ‎Fuguța, Repejor, vârâți-l în butoi! 158 00:08:54,408 --> 00:08:57,912 ‎Dar n-avem butoi. ‎L-am dat pe lăzile astea. 159 00:08:57,995 --> 00:08:59,539 ‎Mă pot preface că sunt în butoi. 160 00:08:59,622 --> 00:09:01,290 ‎Nu ne mai aproba! 161 00:09:01,374 --> 00:09:02,208 ‎Bine. 162 00:09:03,042 --> 00:09:08,756 ‎CARAMELE TOXICE LA LAFFY 163 00:09:24,272 --> 00:09:26,274 ‎Mamă! Ascultă râsul lui Zøg. 164 00:09:26,357 --> 00:09:28,276 ‎Cred că execută pe cineva. 165 00:09:30,444 --> 00:09:33,197 ‎Bean, vino aici! Trebuie să vezi asta. 166 00:09:33,281 --> 00:09:34,699 ‎Din nou, sire? 167 00:09:40,913 --> 00:09:44,458 ‎Pendergast! E haios, fiindcă e adevărat. 168 00:09:44,542 --> 00:09:49,213 ‎Am visat atâta la clipa asta, dar sunt ‎mai mult îngrijorat decât validat. 169 00:09:49,297 --> 00:09:52,216 ‎Nu vorbesc cu tine. Vorbesc cu capul. 170 00:09:54,176 --> 00:09:55,886 ‎Tată, ce te-a apucat? 171 00:09:55,970 --> 00:09:57,930 ‎Întreabă-l pe Pendergast. 172 00:10:02,059 --> 00:10:04,687 ‎El știe totul. 173 00:10:04,770 --> 00:10:05,896 ‎Îh! 174 00:10:05,980 --> 00:10:07,273 ‎Bine, destul! 175 00:10:07,356 --> 00:10:10,151 ‎Nu! Sper să mor de data asta! 176 00:10:16,365 --> 00:10:20,411 ‎Locul meu nu e la castel. ‎Nu e printre oamenii de rând. 177 00:10:21,454 --> 00:10:23,414 ‎Poate mă primesc pădurile sinistre? 178 00:10:23,497 --> 00:10:24,957 ‎PĂDUREA FERMECATĂ ‎ATENȚIE LA UNICORNUL PSIHOPAT 179 00:10:25,041 --> 00:10:28,002 ‎Un indicator de avertizare! „Atenție la…” 180 00:10:28,669 --> 00:10:31,547 ‎Nu termin de citit, ‎că o să-mi fie prea frică. 181 00:10:35,593 --> 00:10:36,844 ‎Ești sigur? 182 00:10:36,927 --> 00:10:39,055 ‎Da, mamă, m-am spălat la perineu. 183 00:10:39,764 --> 00:10:40,598 ‎Nu m-am spălat. 184 00:10:40,681 --> 00:10:42,850 ‎Ești un sociopat. 185 00:10:43,476 --> 00:10:46,020 ‎Murbish, Tertz, îl căutăm pe Pendergast. ‎L-ați văzut? 186 00:10:46,103 --> 00:10:49,774 ‎Nu de când ne-a chemat ‎să-l salvăm pe Zøg. Mai știi? 187 00:10:49,857 --> 00:10:52,360 ‎Da. Pendergast n-a mai apărut. 188 00:10:52,443 --> 00:10:54,528 ‎E bine, fiindcă nici noi n-am apărut. 189 00:10:54,612 --> 00:10:57,114 ‎Cum trebuia să-l ajute Pendergast pe tata? 190 00:10:57,198 --> 00:10:58,783 ‎Nu vom ști niciodată. 191 00:10:58,866 --> 00:11:00,368 ‎Unde e Pendergast acum? 192 00:11:00,451 --> 00:11:01,869 ‎Nu vom ști niciodată. 193 00:11:01,952 --> 00:11:03,704 ‎A fost o pierdere de vreme. 194 00:11:03,788 --> 00:11:05,456 ‎Nu vom ști niciodată. 195 00:11:05,539 --> 00:11:08,459 ‎Detectivule Imbecil, ‎te-ai uitat în dulapul lui? 196 00:11:09,585 --> 00:11:10,419 ‎Ce nai… 197 00:11:12,213 --> 00:11:13,589 ‎E Pendergast! 198 00:11:13,673 --> 00:11:15,675 ‎Doamne! Cine a făcut asta? 199 00:11:15,758 --> 00:11:19,011 ‎Arată atât de diferit cu capul tăiat! 200 00:11:27,937 --> 00:11:29,355 ‎Bună, ponei frumușel! 201 00:11:29,939 --> 00:11:32,733 ‎Nu te teme! Uite, vrei ceva de mâncare? 202 00:11:48,791 --> 00:11:50,376 ‎Bine, castore încrezător. 203 00:11:50,459 --> 00:11:53,671 ‎Găsești regina, iei mălaiul. ‎Unde să fie, nimeni nu știe. 204 00:11:57,883 --> 00:11:58,884 ‎E în mijloc. 205 00:11:59,385 --> 00:12:01,220 ‎Aia din mijloc. 206 00:12:05,766 --> 00:12:07,059 ‎Trebuie să joci, amice. 207 00:12:07,143 --> 00:12:10,187 ‎Știu și eu… Cât costă? 208 00:12:10,271 --> 00:12:11,355 ‎Cât ai. 209 00:12:11,439 --> 00:12:12,982 ‎Fix atât am! 210 00:12:18,946 --> 00:12:20,781 ‎Știu. E în mijloc din nou. 211 00:12:22,867 --> 00:12:24,326 ‎Dar sunt sigur că am văzut… 212 00:12:24,410 --> 00:12:26,245 ‎Regret, amice! Poate data viitoare. 213 00:12:28,998 --> 00:12:31,625 ‎- Ce e zgomotul ăla? ‎- Potera! Repejor! 214 00:12:37,339 --> 00:12:39,383 ‎E doar un șoricel blajin. 215 00:12:40,342 --> 00:12:43,137 ‎Ajută-mă! Ajută-mă, am nevoie de ajutor. 216 00:12:45,765 --> 00:12:49,602 ‎Hei! N-aud nicio para căzând. ‎Unde-ți sunt banii afurisiți? 217 00:12:49,685 --> 00:12:52,938 ‎Tocmai am pierdut totul la cărți, ‎mai puțin pantalonii. 218 00:12:55,649 --> 00:12:58,152 ‎Ai cel mai mare ghinion din lume. 219 00:12:59,361 --> 00:13:02,198 ‎Nu văd cum ar putea fi ‎mai degradant de-atât. 220 00:13:02,281 --> 00:13:03,157 ‎Salutare! 221 00:13:03,240 --> 00:13:05,242 ‎Eu sunt Derek. Tu cine ești? 222 00:13:05,326 --> 00:13:07,369 ‎Nu m-a mai întrebat nimeni. 223 00:13:07,453 --> 00:13:08,788 ‎Mă cheamă Sagatha. 224 00:13:08,871 --> 00:13:10,164 ‎Ești frumoasă. 225 00:13:10,247 --> 00:13:11,373 ‎Ce, ești orb? 226 00:13:11,457 --> 00:13:14,210 ‎Să nu-mi spui ‎că mă jefuiești și mă bați și tu! 227 00:13:14,293 --> 00:13:16,796 ‎- De ce, ai bani? ‎- Acum nu mai am. 228 00:13:16,879 --> 00:13:19,632 ‎Pari bogat. Poate ne înțelegem cumva. 229 00:13:19,715 --> 00:13:22,301 ‎Momentan, trebuie să te iau rapid de-aici. 230 00:13:22,384 --> 00:13:24,261 ‎În trei minute începe orgia bufnițelor. 231 00:13:33,145 --> 00:13:34,605 ‎Bietul Pendergast! 232 00:13:34,688 --> 00:13:35,981 ‎Întoarceți-l! 233 00:13:38,400 --> 00:13:39,443 ‎E o gaură în armură. 234 00:13:44,865 --> 00:13:45,991 ‎Dezgustător! 235 00:13:46,075 --> 00:13:46,909 ‎Un glonț. 236 00:13:46,992 --> 00:13:49,328 ‎Dacă găsim arma, avem ucigașul. 237 00:13:49,411 --> 00:13:50,663 ‎Bine, să ne despărțim. 238 00:13:50,746 --> 00:13:53,582 ‎Elfo, tu începi de la etajul de sus. ‎Luci, tu, de jos. 239 00:13:53,666 --> 00:13:55,835 ‎- Voi stați și păziți trupul. ‎- Da, dnă. 240 00:13:55,918 --> 00:14:00,005 ‎N-am lăsa să i se întâmple nimic ‎amicului Pendergast decapitat. 241 00:14:05,553 --> 00:14:10,975 ‎Bătrânul Rege Z‎øg‎, un prost hodorog ‎Cu creier de maimuță și boașe de hârciog 242 00:14:11,058 --> 00:14:12,810 ‎Doar n-ai de gând să mă îneci, nu? 243 00:14:12,893 --> 00:14:15,020 ‎Ce-aș avea de câștigat? 244 00:14:17,773 --> 00:14:21,068 ‎Bun venit pe Tărâmul Zânelor, ‎unde orice se poate! 245 00:14:21,151 --> 00:14:22,403 ‎Gratis? 246 00:14:22,486 --> 00:14:24,488 ‎Poate totuși o să te înec. 247 00:14:28,742 --> 00:14:30,536 ‎Să nu umbli desculț pe-aici. 248 00:14:30,619 --> 00:14:32,746 ‎Și să nu mănânci ‎la cluburile de striptease. 249 00:14:34,206 --> 00:14:36,125 ‎Știi ce mă bagă-n sperieți? 250 00:14:36,208 --> 00:14:39,879 ‎Când am deschis dulapul ‎și a căzut trupul lui Pendergast, 251 00:14:39,962 --> 00:14:43,173 ‎parcă ucigașul ar fi plănuit asta, știi? 252 00:14:43,257 --> 00:14:46,260 ‎Să sprijine trupul de ușă, așa… 253 00:14:46,343 --> 00:14:47,761 ‎Ce bolnav nenorocit! 254 00:14:47,845 --> 00:14:49,471 ‎„Bună, sunt Elfo.” 255 00:14:49,555 --> 00:14:52,892 ‎„Mi-e teamă de întuneric.” ‎„Mi-e teamă de trupuri decapitate.” 256 00:14:52,975 --> 00:14:54,894 ‎„Mi-e teamă să nu mor singur.” 257 00:14:54,977 --> 00:14:57,104 ‎Știi ceva? Pupicica avea dreptate. 258 00:14:57,187 --> 00:15:01,692 ‎Ai o personalitate toxică, ‎așa că fiecare pe drumul său! 259 00:15:08,616 --> 00:15:10,868 ‎Stan, n-ai văzut capul lui Pendergast? 260 00:15:10,951 --> 00:15:12,411 ‎Nu știu. Uită-te în spate! 261 00:15:29,887 --> 00:15:32,306 ‎Bună, sunt capul lui Pendergast. 262 00:15:35,267 --> 00:15:36,602 ‎Da, fă bine și fugi! 263 00:15:46,779 --> 00:15:49,031 ‎Bine, globule. Am nevoie de răspunsuri. 264 00:15:49,114 --> 00:15:50,157 ‎Unde e arma? 265 00:15:50,240 --> 00:15:52,534 ‎Nu, stai! Nu asta. 266 00:15:52,618 --> 00:15:55,371 ‎Știu! Asta e întrebarea adevărată. Așa. 267 00:15:55,454 --> 00:15:57,331 ‎Cine l-a ucis pe Pendergast? 268 00:15:58,290 --> 00:15:59,708 ‎„Pereții au ochi”? 269 00:15:59,792 --> 00:16:03,337 ‎N-are nicio noimă. ‎Glob idiot, șterge răspunsul ăsta! 270 00:16:04,296 --> 00:16:05,631 ‎Ce dracu', globule? 271 00:16:05,714 --> 00:16:07,841 ‎Vai de mine! Degete fulgerătoare! 272 00:16:07,925 --> 00:16:09,510 ‎Bean chiar e vrăjitoare. 273 00:16:09,593 --> 00:16:13,514 ‎Doar dacă nu mi-a făcut vreo vrajă, ‎ca să mă facă să cred că e. 274 00:16:13,597 --> 00:16:15,557 ‎Ceea ce ar înseamna că e vrăjitoare. 275 00:16:15,641 --> 00:16:16,809 ‎Atunci, vrăjitoarea… 276 00:16:16,892 --> 00:16:18,769 ‎Vrăjitorio, mi-am pierdut mințile? 277 00:16:18,852 --> 00:16:19,979 ‎Da, dragule. 278 00:16:20,062 --> 00:16:24,066 ‎Dar, adesea, cele mai nebune gânduri ‎sunt cele mai adevărate, nătăflețule. 279 00:16:24,608 --> 00:16:26,485 ‎Sigur sunt indicii în biroul lui Odval. 280 00:16:28,487 --> 00:16:32,074 ‎Sigur găsesc dovezi de vrăjitorie ‎în dormitorul prințesei. 281 00:16:33,701 --> 00:16:36,078 ‎Adică… Bună! Odval. 282 00:16:36,161 --> 00:16:37,871 ‎Eu tocmai… 283 00:16:37,955 --> 00:16:41,000 ‎Ieșeai la o plimbare în miez de noapte? ‎Și eu, la fel. 284 00:16:41,083 --> 00:16:42,292 ‎Excelent! 285 00:16:42,376 --> 00:16:43,919 ‎Ne putem plimba împreună. 286 00:16:46,922 --> 00:16:49,216 ‎Eu chiar trebuie să plec. 287 00:16:49,299 --> 00:16:51,176 ‎Am o chestie cu un tip. 288 00:16:51,260 --> 00:16:53,804 ‎Da, și eu trebuie să plec, pentru că… 289 00:16:54,430 --> 00:16:55,931 ‎am un tip cu o chestie. 290 00:17:07,734 --> 00:17:09,987 ‎Trage-ți un butuc ‎și fă cunoștință cu zânele. 291 00:17:10,069 --> 00:17:11,989 ‎El e Derek, noul meu amic. 292 00:17:13,781 --> 00:17:16,160 ‎Ce mare e! Care e povestea lui? 293 00:17:16,242 --> 00:17:18,579 ‎- Cică e prinț. ‎- Nu se poate! 294 00:17:18,662 --> 00:17:20,998 ‎Eu zic să ne adunăm ‎și să facem bărbat din el. 295 00:17:21,080 --> 00:17:24,042 ‎Momentan, ești un puf delicat de păpădie. 296 00:17:24,126 --> 00:17:27,463 ‎Te învățăm noi ‎să fii o bezea mare și bărbătoasă. 297 00:17:27,546 --> 00:17:30,174 ‎Știi, Derek, ‎în lume există două tipuri de bărbați. 298 00:17:30,257 --> 00:17:33,218 ‎Potăi jegoase, ‎mereu în căutare de acțiune, 299 00:17:33,302 --> 00:17:35,054 ‎și mai sunt pisoiașii drăguți… 300 00:17:35,137 --> 00:17:36,472 ‎Eu am piciorușe de pisică. 301 00:17:36,555 --> 00:17:38,057 ‎Da, lasă piciorușele! 302 00:17:43,020 --> 00:17:47,983 ‎Oddie, nu e terapie de cuplu ‎dacă doar unul dintre noi se străduiește. 303 00:17:52,321 --> 00:17:54,907 ‎Nu vă mai furișați așa! ‎Ce aveți de raportat? 304 00:17:54,990 --> 00:17:57,951 ‎- Nimic. Doar că Elfo e un mic ticălos. ‎- Ba tu ești! 305 00:17:58,035 --> 00:18:00,662 ‎Gura, amândoi sunteți! Acum, căutați arma! 306 00:18:02,414 --> 00:18:05,167 ‎Mă întreb ce înseamnă „pereții au ochii”. 307 00:18:05,751 --> 00:18:06,627 ‎Pot să te ajut? 308 00:18:10,464 --> 00:18:13,675 ‎Derek, o să te învățăm ‎despre mersul lumii. 309 00:18:13,759 --> 00:18:15,677 ‎Fiecare dintre noi are o specialitate. 310 00:18:15,761 --> 00:18:21,266 ‎Roxanne, economie. Karly, lingvistică. ‎Snarla, amărăciune. 311 00:18:21,350 --> 00:18:22,392 ‎Derek, aici, jos! 312 00:18:22,476 --> 00:18:24,686 ‎Unu, stai drept și suge burta! 313 00:18:24,770 --> 00:18:26,563 ‎Doi, vorbește autoritar! 314 00:18:26,647 --> 00:18:29,108 ‎Trei, presupune ‎că mulți vor să-ți facă rău! 315 00:18:29,191 --> 00:18:32,027 ‎Patru, ieși doar cu cineva care te place! 316 00:18:32,111 --> 00:18:34,863 ‎Care e acolo să te încurajeze, ‎să te facă să râzi, 317 00:18:34,947 --> 00:18:38,575 ‎îți aduce supă când ești bolnav ‎și înghețată când ești leneș 318 00:18:38,659 --> 00:18:40,577 ‎și îți creează fluturași în stomac. 319 00:18:40,661 --> 00:18:43,539 ‎Când o vei întâlni, n-o lăsa să-ți scape. 320 00:18:43,622 --> 00:18:45,541 ‎Parc-ai fi tu. 321 00:18:45,624 --> 00:18:48,961 ‎Ce dracu' tot îndrugi? ‎Mă gândeam la una ca Snarla. 322 00:18:49,044 --> 00:18:51,880 ‎Nu face față la ce am eu. E incurabil. 323 00:18:51,964 --> 00:18:55,134 ‎Când am zis „ajutor”, ‎mă refeream la ceai sau biscuiți. 324 00:18:55,217 --> 00:18:56,677 ‎Nu știu unde e arma. 325 00:18:56,760 --> 00:18:59,930 ‎Chiar dacă aș ști, n-aș putea să spun, ‎ci doar să insinuez. 326 00:19:00,013 --> 00:19:03,725 ‎Odval m-ar da afară. ‎Urăsc că trăim în lumea bărbaților. 327 00:19:04,685 --> 00:19:06,937 ‎Haideți, băieți, ‎trebuie să găsim arma rapid. 328 00:19:13,360 --> 00:19:15,487 ‎Uite! Chestia asta e goală. 329 00:19:15,571 --> 00:19:17,906 ‎- Și uite arma! ‎- Arma? 330 00:19:17,990 --> 00:19:20,117 ‎Mai bine vă ascundeți. Vine Odval. 331 00:19:35,841 --> 00:19:38,093 ‎- Dră Moonpence. ‎- Da, dle ministru. 332 00:19:38,177 --> 00:19:41,555 ‎Am o ședință de consiliu. ‎Ai terminat rectificările bugetare? 333 00:19:41,638 --> 00:19:42,472 ‎Da, dle ministru. 334 00:19:42,556 --> 00:19:44,725 ‎Te-ai asigurat că par scrise de mâna mea? 335 00:19:44,808 --> 00:19:46,894 ‎Da, dle. Le-am trimis jos, la Vrăjitorio. 336 00:19:46,977 --> 00:19:48,061 ‎Vrăjitorio? 337 00:19:48,145 --> 00:19:51,732 ‎Nu! Bufonul ăla ridat ‎încurcă mereu paginile. 338 00:19:55,152 --> 00:19:56,445 ‎Mersi, dră Moonpence! 339 00:19:56,528 --> 00:19:59,156 ‎Hei… E întuneric aici. 340 00:20:01,325 --> 00:20:03,202 ‎Nu pot deschide chestia asta. 341 00:20:06,288 --> 00:20:09,499 ‎Regret. Am încercat s-o zgâlțâi. ‎Acum, locuiești acolo. 342 00:20:09,583 --> 00:20:12,252 ‎Trebuie s-o ștergem. ‎Odval se întoarce îndată. 343 00:20:13,086 --> 00:20:16,840 ‎Uneori, o femeie trebuie ‎să ia lumea bărbatului și să fugă cu ea. 344 00:20:19,426 --> 00:20:21,762 ‎Lasă-mă jos! ‎Nu-mi place să fiu dus în brațe. 345 00:20:28,685 --> 00:20:29,645 ‎Alo? 346 00:20:34,149 --> 00:20:36,151 ‎Luci, scările! Scările! 347 00:20:36,235 --> 00:20:37,569 ‎Uite-l cum se duce! 348 00:20:46,995 --> 00:20:49,039 ‎- Nu e amuzant. ‎- Imaginează-ți! 349 00:20:59,049 --> 00:20:59,967 ‎În sfârșit! 350 00:21:01,969 --> 00:21:04,221 ‎Ce e sunetul ăla de ape repezi? 351 00:21:07,599 --> 00:21:08,850 ‎Măcar am găsit arma. 352 00:21:08,934 --> 00:21:11,937 ‎Crezi că ochii și măruntaiele ‎se vor opri din învârtit? 353 00:21:12,020 --> 00:21:15,565 ‎Da, probabil, dar, până atunci, ‎nu mă mai privi în ochi. 354 00:21:16,900 --> 00:21:20,237 ‎Fără arma asta, Odval n-o să mai poată ‎împușca pe nimeni. 355 00:21:20,320 --> 00:21:21,321 ‎Bine. Elfo! 356 00:21:23,282 --> 00:21:24,116 ‎Mi-am revenit. 357 00:21:24,199 --> 00:21:27,202 ‎Indică-ne ascunzătorile lui Bean, ‎ca să putem dosi arma. 358 00:21:27,744 --> 00:21:31,248 ‎Bine, piciorul ăsta se desface. ‎În el sunt drogurile lui Bean. 359 00:21:31,331 --> 00:21:34,167 ‎Cada lui Bean are fund fals, ‎ca să facă gin în ea. 360 00:21:34,251 --> 00:21:37,170 ‎Canapeaua are fund fals, ‎ca să facă gin în ea. 361 00:21:37,254 --> 00:21:39,464 ‎Și aici mă ascund eu. 362 00:21:39,548 --> 00:21:40,757 ‎Acum nu sunt înăuntru. 363 00:21:40,841 --> 00:21:42,342 ‎Gata! Am ascuns arma. 364 00:21:42,426 --> 00:21:44,678 ‎N-o să-mi spuneți unde, nu-i așa? 365 00:21:44,761 --> 00:21:45,846 ‎Nici gând. 366 00:22:01,778 --> 00:22:04,364 ‎Bine, puștiule, ‎o să lucrăm la naivitatea ta. 367 00:22:04,448 --> 00:22:05,574 ‎Ești prea credul. 368 00:22:05,657 --> 00:22:08,201 ‎Du-te acolo, ‎dar nu te lăsa păcălit de cărți. 369 00:22:08,285 --> 00:22:09,911 ‎Uită-te la cel care împarte! 370 00:22:09,995 --> 00:22:12,205 ‎La mâinile lui, la mânecile lui, 371 00:22:12,289 --> 00:22:15,042 ‎la buzunarele lui și la ceasul tău, ‎până la urmă. 372 00:22:15,125 --> 00:22:17,461 ‎E tipul care pierde mereu. 373 00:22:17,544 --> 00:22:19,713 ‎Mai încerci o dată? Toată lumea câștigă. 374 00:22:19,796 --> 00:22:21,548 ‎Trebuie doar să găsești regina. 375 00:22:32,476 --> 00:22:34,644 ‎Nu te grăbi! Te-am prins! 376 00:22:36,813 --> 00:22:39,983 ‎Plecați! N-am nevoie de voi. ‎N-am nevoie de nimeni. 377 00:22:44,321 --> 00:22:47,157 ‎De data asta nu mai scapi, ‎hoațo de pantaloni! 378 00:22:48,450 --> 00:22:49,576 ‎M-a mușcat! 379 00:23:03,423 --> 00:23:05,384 ‎Ai rupt bastonul unei bătrâne. 380 00:23:05,467 --> 00:23:07,552 ‎Sper că ești mândru de tine. 381 00:23:07,636 --> 00:23:09,638 ‎Hei! Chiar sunt mândru. 382 00:23:10,180 --> 00:23:13,600 ‎Ai reușit. ‎Și ți-ai recuperat și pantalonii. 383 00:23:13,683 --> 00:23:16,019 ‎Datorită ție, Sagatha. 384 00:23:16,103 --> 00:23:19,439 ‎Erai un bebeluș, ‎dar acum ești bărbat, puiule. 385 00:23:22,567 --> 00:23:24,486 ‎E timpul să plec acasă. 386 00:23:30,826 --> 00:23:32,619 ‎Ce dracu' a pățit Prințul Derek? 387 00:23:32,702 --> 00:23:34,913 ‎Seamănă cu unul care s-a maturizat. 388 00:23:41,253 --> 00:23:43,922 ‎Nu prea mai ești regele lăzilor. 389 00:23:52,889 --> 00:23:54,724 ‎Bună, Bean! Acum sunt bărbat. 390 00:23:54,808 --> 00:23:57,185 ‎Gura, Derek! Caut un trădător. 391 00:23:57,269 --> 00:23:59,104 ‎Mereu faci asta. 392 00:23:59,187 --> 00:24:02,482 ‎Da, păi, ăsta l-a ucis pe Pendergast. ‎Cu o armă. 393 00:24:02,566 --> 00:24:03,900 ‎Cea cu care ai tras în tata? 394 00:24:03,984 --> 00:24:06,361 ‎M-ai grațiat. Nu poți da înapoi. 395 00:24:09,489 --> 00:24:13,493 ‎Atenție, vă rog! Acum, Derek are mustață! 396 00:24:15,328 --> 00:24:18,290 ‎Salutări! Am ceva important de spus. 397 00:24:19,082 --> 00:24:22,919 ‎Sagatha, aș vrea să-ți cer mâna. 398 00:24:24,754 --> 00:24:25,922 ‎Mâna? 399 00:24:27,841 --> 00:24:28,925 ‎Am avut soți mai răi. 400 00:24:29,009 --> 00:24:30,677 ‎Ce spui, tată? 401 00:24:41,521 --> 00:24:44,608 ‎Mereu mi-am dorit nepoți minusculi! 402 00:24:44,691 --> 00:24:46,443 ‎Ți se pot ascunde în buzunar, sire. 403 00:24:47,652 --> 00:24:49,362 ‎Nu mă așteptam la asta. 404 00:24:49,446 --> 00:24:51,907 ‎Aveam pregătit un întreg discurs pătimaș. 405 00:24:51,990 --> 00:24:53,450 ‎Mai vrea cineva să-l audă? 406 00:24:54,701 --> 00:24:55,535 ‎Nu? 407 00:24:55,619 --> 00:24:57,704 ‎Bine, atunci, să facem o nuntă! 408 00:24:57,787 --> 00:25:02,542 ‎NUNTA PRINȚULUI DEREK CU SAGATHA ‎FII MIȘTO SAU RĂMÂI FĂRĂ CAP 409 00:25:03,126 --> 00:25:08,507 ‎Cel ce sosește acum pe micul său ponei, ‎credeți sau nu, e chiar mirele! 410 00:25:09,758 --> 00:25:12,928 ‎Fetelor, e o poveste cu stil. 411 00:25:13,011 --> 00:25:14,638 ‎Un decolteu mai adânc. 412 00:25:14,721 --> 00:25:16,848 ‎La fund mă refeream. 413 00:25:16,932 --> 00:25:19,893 ‎Și ultima, dar nu cea din urmă, ‎că altfel mă ucide, 414 00:25:19,976 --> 00:25:25,148 ‎fosta Regină de Dreamland, acum Regina ‎Pirat a Celor Șaptesprezece Mări, 415 00:25:25,232 --> 00:25:27,734 ‎ați ghicit, Oona! 416 00:25:30,737 --> 00:25:32,405 ‎Bună, dragilor! 417 00:25:33,698 --> 00:25:35,200 ‎Mamă! Ai venit! 418 00:25:35,283 --> 00:25:39,079 ‎Da. Și aduc un dar de nuntă superb ‎pentru noua mireasă. 419 00:25:40,497 --> 00:25:42,958 ‎Scuze! Am uitat să-i rup eticheta. 420 00:25:51,132 --> 00:25:53,343 ‎Iată! Acum ce mai ziceți? 421 00:25:53,426 --> 00:25:54,636 ‎Vă credeți mai buni? 422 00:25:55,470 --> 00:25:57,097 ‎Da? 423 00:25:57,180 --> 00:25:59,182 ‎Uite-așa, scorpie! Ia de-aici! 424 00:25:59,266 --> 00:26:03,979 ‎Zøggy, sunt atât de mândră ‎că băiețelul nostru se însoară cu ceva! 425 00:26:04,062 --> 00:26:06,898 ‎Înseamnă foarte mult ‎pentru cine naiba sunt eu. 426 00:26:06,982 --> 00:26:09,401 ‎Ești bine? Sau doar ești? 427 00:26:10,360 --> 00:26:11,194 ‎Zøggy. 428 00:26:13,196 --> 00:26:14,406 ‎Liniște! 429 00:26:14,489 --> 00:26:15,323 ‎Nu face asta! 430 00:26:20,412 --> 00:26:24,874 ‎Nu-i așa că arătăm absolut fermecător ‎în rochia asta? 431 00:26:24,958 --> 00:26:27,043 ‎Dar tu, domnule? 432 00:26:27,127 --> 00:26:30,422 ‎Dacă aspectul ar putea ucide, ‎ai fi arestat pentru dublu omor. 433 00:26:30,505 --> 00:26:31,798 ‎Ce cuplu drăguț! 434 00:26:31,881 --> 00:26:34,134 ‎Glumești? Nu sunt deloc de nasul lui! 435 00:26:34,926 --> 00:26:36,678 ‎Hei, Oona! Bună! 436 00:26:36,761 --> 00:26:38,388 ‎Nebuno! 437 00:26:38,471 --> 00:26:41,433 ‎Ce-a pățit taică-tău? Întreb fiindcă… 438 00:26:42,392 --> 00:26:43,226 ‎Zøggy! 439 00:26:43,310 --> 00:26:45,478 ‎A fost îngropat de viu ‎și nu prea i-a plăcut. 440 00:27:08,918 --> 00:27:14,841 ‎Dragilor și blestemaților, ‎ne-am adunat azi aici pentru a celebra… 441 00:27:15,842 --> 00:27:19,971 ‎Cine naiba face zgomotul ăla îngrozitor? 442 00:27:20,055 --> 00:27:20,889 ‎Zøg! 443 00:27:22,057 --> 00:27:23,016 ‎Zøg a fost. 444 00:27:25,185 --> 00:27:26,186 ‎Ai terminat? 445 00:27:26,269 --> 00:27:27,854 ‎Da! 446 00:27:27,937 --> 00:27:32,108 ‎Pentru a celebra o idilă fulgerătoare ‎cu adevărat bizară… 447 00:27:32,192 --> 00:27:33,151 ‎Stai puțin! 448 00:27:35,195 --> 00:27:36,279 ‎Gata, am terminat. 449 00:27:38,239 --> 00:27:43,119 ‎Și, în sfârșit, promit să nu folosesc ‎nicicând o paletă de muște, nici la furie, 450 00:27:43,203 --> 00:27:46,873 ‎și să cred în tine, ‎așa cum și tu crezi în mine. 451 00:27:46,956 --> 00:27:50,001 ‎Și acum, Sagatha, jurămintele tale. 452 00:27:50,710 --> 00:27:51,961 ‎Asta o să-mi placă. 453 00:27:52,045 --> 00:27:53,588 ‎Îmi merge strună. 454 00:27:53,672 --> 00:27:56,132 ‎Nu vreau să stric totul ‎deschizându-mi gura. 455 00:28:09,729 --> 00:28:14,943 ‎Dacă are cineva vreun motiv ‎pentru care nu se pot căsători, să tacă! 456 00:28:15,026 --> 00:28:18,113 ‎Evident, nu le pasă ‎de ce credeți voi sau altcineva. 457 00:28:18,196 --> 00:28:21,866 ‎Acum, plecați toți capul ‎în semn de rugăciune. 458 00:28:22,450 --> 00:28:23,326 ‎Sau de dezgust. 459 00:28:23,410 --> 00:28:25,912 ‎Dar plecați-l, ‎căci celelalte mari religii o fac, 460 00:28:25,995 --> 00:28:27,205 ‎deci o fi însemnând ceva. 461 00:28:35,004 --> 00:28:37,424 ‎Opriți nunta! ‎Există un trădător în biserică! 462 00:28:38,466 --> 00:28:41,302 ‎E Odval! Odval l-a ucis pe Pendergast. 463 00:28:41,386 --> 00:28:44,013 ‎L-a împușcat, apoi i-a tăiat capul! 464 00:28:44,097 --> 00:28:47,642 ‎Prostii! Uite, Pendergast e chiar aici. 465 00:28:47,726 --> 00:28:50,603 ‎Pendergast! Trăiești! 466 00:28:54,733 --> 00:28:56,901 ‎Odval n-a avut curajul. 467 00:28:59,237 --> 00:29:00,572 ‎Unde ai găsit arma? 468 00:29:00,655 --> 00:29:04,075 ‎Mulți au acces la odaia ta, Bean. 469 00:29:04,159 --> 00:29:06,286 ‎Regret, Bean. M-a amenințat că mă împușcă. 470 00:29:06,369 --> 00:29:07,704 ‎Taci, Turbish! 471 00:29:07,787 --> 00:29:10,540 ‎Dar acum îmi dau seama ‎că, fără armă, nu putea. 472 00:29:12,125 --> 00:29:13,168 ‎M-ai ratat! 473 00:29:16,129 --> 00:29:18,923 ‎Acum, e timpul pentru tăcerea finală. 474 00:29:19,007 --> 00:29:19,966 ‎N-o face! 475 00:29:20,049 --> 00:29:21,551 ‎- Tăcere! ‎- Nu! 476 00:29:29,350 --> 00:29:31,269 ‎Turbish! Turbish, ai murit? 477 00:29:31,352 --> 00:29:35,482 ‎Nu, trăiesc. ‎Am ascuns o tigaie mare sub tunică. 478 00:29:36,316 --> 00:29:37,776 ‎Ai zis „o tigaie mare”? 479 00:29:57,670 --> 00:30:00,215 ‎Mi-aș dori ‎să ai mai mulți cai-putere, Fumușor. 480 00:30:00,924 --> 00:30:02,842 ‎BUN VENIT ÎN DREAMLAND ‎TĂRÂMUL MUCEGAIULUI ȘI IGRASIEI 481 00:30:18,566 --> 00:30:20,235 ‎S-a dus pentru totdeauna. 482 00:30:20,318 --> 00:30:22,362 ‎Mă întreb dacă îi va lipsi harta. 483 00:30:22,946 --> 00:30:23,780 ‎Dă-o-ncoace! 484 00:30:25,865 --> 00:30:27,367 ‎Aburești. 485 00:31:28,720 --> 00:31:33,725 ‎Subtitrarea: Daniela Vereș