1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:24,482 --> 00:00:26,484 We kunnen de aartsdruïde inhalen… 3 00:00:26,568 --> 00:00:28,028 …met onze beste paarden. 4 00:00:28,111 --> 00:00:29,863 Of enkele heel snelle koeien. 5 00:00:30,905 --> 00:00:32,157 O, nee. Pap. 6 00:00:34,951 --> 00:00:37,871 Ik wil je graag als een van mijn exen… 7 00:00:37,954 --> 00:00:41,666 …maar je kunt me beter zien als je sletterige oma. 8 00:00:41,750 --> 00:00:43,460 Het zou me een eer zijn. 9 00:00:47,505 --> 00:00:50,925 Tijd om te gaan. Het is maar een toeterende koning. 10 00:00:51,009 --> 00:00:53,470 Elfo, blijf. We gaan over 30 seconden. 11 00:00:55,180 --> 00:00:56,765 De bruiloft is afgelast. 12 00:00:56,848 --> 00:01:00,310 De receptie is daar. Als je snel rent, krijg je meer bier. 13 00:01:21,164 --> 00:01:23,583 Pap, komt het goed? Ik moet nu gaan. 14 00:01:23,666 --> 00:01:28,421 Pendergast zorgt voor me. Misschien gaan we bowlen. 15 00:01:28,505 --> 00:01:31,883 Sorry voor alles. Maar bedankt dat je me hebt gered. 16 00:01:33,009 --> 00:01:35,178 Door mijn schuld was je dood. 17 00:01:38,348 --> 00:01:41,518 Kijk, een zwarte kat. -Ik zei dat ik geen kat ben. 18 00:01:41,601 --> 00:01:44,521 Luci, blijf hier en zorg voor mijn vader. 19 00:01:44,604 --> 00:01:47,899 Wat? Nee. Geen schijn van kans. Dat doe ik niet. 20 00:01:47,982 --> 00:01:51,236 Je kunt me niet dwingen. Dus niet. 21 00:01:54,280 --> 00:01:56,574 Waag het niet. 22 00:01:56,658 --> 00:01:58,785 Oké, prima. 23 00:01:58,868 --> 00:02:00,829 Kun je mijn kwijl wegvegen? 24 00:02:02,413 --> 00:02:03,748 Kijk wat ik heb. 25 00:02:06,209 --> 00:02:08,378 Wat? Ik dacht… -Verkeerd gedacht. 26 00:02:25,061 --> 00:02:27,063 BETOVERD BOS - IK BEN NU EEN BORD 27 00:02:34,028 --> 00:02:35,113 Wat doe je? 28 00:02:35,196 --> 00:02:37,740 Wacht daar. We komen zo terug. 29 00:02:38,324 --> 00:02:41,995 Ik rijd nooit meer op een paard. Dit is pas luxe. 30 00:02:53,256 --> 00:02:54,632 Is dit de juiste weg? 31 00:02:54,716 --> 00:02:58,761 Over enkele seconden… -Wat? 32 00:02:58,845 --> 00:03:03,016 Over enkele seconden moet je rechtsaf slaan. 33 00:03:19,616 --> 00:03:20,700 Gaat het, Elfo? 34 00:03:20,783 --> 00:03:23,036 Ja, maar ik krijg geen kinderen meer. 35 00:03:29,459 --> 00:03:33,213 Wat is dat? Een grote aap en een onafgemaakte man? 36 00:03:33,296 --> 00:03:36,507 Prinses Tiabeanie en een onafgemaakte man. 37 00:03:36,591 --> 00:03:37,759 Wat een verrassing. 38 00:03:37,842 --> 00:03:41,721 Oude Malfus. Lachend Paard. Malfus, misschien kun jij ons helpen… 39 00:03:41,804 --> 00:03:47,101 Het staat geschreven op de muren dat je met dit paard op reis moet. 40 00:03:47,185 --> 00:03:48,895 Dat schrijf je nu op. 41 00:03:49,687 --> 00:03:51,481 Neem het paard mee, verdorie. 42 00:03:51,564 --> 00:03:53,566 En al zijn paardenporno. 43 00:03:56,611 --> 00:03:59,322 Kom op, jongen. Vort. Bedankt, Malfus. 44 00:04:01,824 --> 00:04:04,535 Wacht. Dat is de verkeerde doos. 45 00:04:05,370 --> 00:04:06,496 HOEF EN MOND 46 00:04:06,579 --> 00:04:07,413 GEILE GROTTEN 47 00:04:07,497 --> 00:04:09,290 Wat doe je? Let op. 48 00:04:09,374 --> 00:04:12,752 Sorry, Bean. Ik lees een heel interessante strip. 49 00:04:19,842 --> 00:04:22,971 En de oude man had een zuurstok. 50 00:04:25,765 --> 00:04:28,017 Kom op, Bean. Dit is goud. 51 00:04:29,310 --> 00:04:31,604 Lachend Paard, je moedigt hem aan. 52 00:04:31,688 --> 00:04:34,440 Drie elfen lopen een snoepwinkel binnen… 53 00:04:36,776 --> 00:04:38,736 Hij lacht al voor de clou. 54 00:04:43,366 --> 00:04:45,034 Dit is vreemde mist. 55 00:04:45,118 --> 00:04:48,162 Mijn hoed hangt en mijn schoenen worden recht. 56 00:04:48,246 --> 00:04:50,915 O, mijn god. Bean, ik weet wat er is gebeurd. 57 00:04:50,999 --> 00:04:54,085 Toen we vielen, gingen we dood. Dit is de hemel. 58 00:04:54,168 --> 00:04:56,087 Beter dan de hemel, Elfo. 59 00:04:57,505 --> 00:04:59,132 Welkom in Steamland. 60 00:05:06,931 --> 00:05:09,600 Lachend Paard valt lachend uit de toon. 61 00:05:09,684 --> 00:05:11,269 We moeten hem achterlaten. 62 00:05:16,607 --> 00:05:18,776 Je kunt geld voor ons verdienen. 63 00:05:20,528 --> 00:05:21,988 Vort, paardje. 64 00:05:26,284 --> 00:05:30,204 Wat is er met die tuinkabouter? -Je kind is een freak. 65 00:05:30,288 --> 00:05:32,623 We moeten die puntige oren bedekken. 66 00:05:32,707 --> 00:05:34,792 Ze hebben hier niet veel elfen. 67 00:05:34,876 --> 00:05:37,962 Ze hebben hier ook niet veel enorme muizentanden. 68 00:05:38,046 --> 00:05:41,174 Ik ben vochtig en nors. Kijk naar mijn schoenen. 69 00:05:42,383 --> 00:05:43,968 STOMENDE STOOMBADEN 70 00:05:46,512 --> 00:05:47,555 Welkom, heren. 71 00:05:47,638 --> 00:05:49,515 Ze is geen man, maar mannelijk. 72 00:05:49,599 --> 00:05:50,641 Hij ook niet. 73 00:05:50,725 --> 00:05:52,810 Het maakt me niet uit wat je bent. 74 00:05:52,894 --> 00:05:54,479 Het is daar toch pikzwart. 75 00:05:54,562 --> 00:05:55,897 Vooruit, maatje. 76 00:05:55,980 --> 00:06:01,319 En pak geen kleren van een ander op weg naar buiten. 77 00:06:05,615 --> 00:06:06,449 Ga. 78 00:06:09,660 --> 00:06:12,705 Al die portemonnees. Mensen zijn zo vertrouwend. 79 00:06:17,168 --> 00:06:18,002 Hé, Bean. 80 00:06:18,086 --> 00:06:19,587 Waarom duurde het zo lang? 81 00:06:20,171 --> 00:06:23,591 Ongelooflijk. -Snel, voor ze boos worden. 82 00:06:24,175 --> 00:06:25,426 Stop, dief. 83 00:06:30,765 --> 00:06:33,684 Hoe zie ik eruit? -Als een rijke potkachel. 84 00:06:33,768 --> 00:06:34,894 Denk je? 85 00:06:39,649 --> 00:06:42,068 Alles beweegt, dus blijf in de buurt. 86 00:06:42,151 --> 00:06:43,069 Ik wil je hand. 87 00:06:43,152 --> 00:06:44,654 Dat is niet nodig. 88 00:06:44,737 --> 00:06:45,905 Waar ga je heen? 89 00:06:45,988 --> 00:06:48,241 Weg, lijkt het. -Elfo. 90 00:06:48,324 --> 00:06:50,868 Pardon. Eén kant. -Hé. 91 00:06:51,702 --> 00:06:52,662 Zwijg. 92 00:06:52,745 --> 00:06:55,665 Dat waren mijn benen. Waarom geen handgebaar? 93 00:06:55,748 --> 00:06:57,333 Handgebaar? 94 00:06:59,168 --> 00:07:00,420 Ga achter haar aan. 95 00:07:00,503 --> 00:07:02,839 Ik ben nu verslaafd aan zakkenrollen. 96 00:07:15,852 --> 00:07:16,769 Ja. 97 00:07:31,492 --> 00:07:33,953 DE MAGISCHE PRINSES - EEN FANTASIE 98 00:07:36,747 --> 00:07:40,585 Prinses Diandra, we moeten de Gloriebol terugbrengen. 99 00:07:40,668 --> 00:07:42,462 Hij verwoest het koninkrijk. 100 00:07:43,254 --> 00:07:46,174 Kom op. Wie praat er zo? 101 00:07:46,257 --> 00:07:50,678 Maar de Bol geeft leven aan Zandoro, mijn elfenvriend. 102 00:07:51,512 --> 00:07:54,265 Hallo, ik ben het. Zandoro. 103 00:07:55,057 --> 00:07:57,226 Wat? Is dat een elf? 104 00:07:57,310 --> 00:07:58,603 Doe eens rustig. 105 00:07:58,686 --> 00:08:01,481 Me ergeren kan ik thuis bij mijn gezin. Zwijg. 106 00:08:02,231 --> 00:08:04,609 Nee, ik zwijg niet. 107 00:08:05,776 --> 00:08:09,155 En zwaarden maken niet zo'n geluid als je ermee zwaait. 108 00:08:09,238 --> 00:08:10,907 Dat is slecht sounddesign. 109 00:08:12,325 --> 00:08:13,868 En alweer. 110 00:08:16,329 --> 00:08:18,039 Het is een shling-feest. 111 00:08:18,831 --> 00:08:19,665 Stil. 112 00:08:19,749 --> 00:08:21,292 Dansen ze nu? 113 00:08:21,375 --> 00:08:24,795 Waarom zijn er scènes die niks bijdragen aan het verhaal? 114 00:08:27,757 --> 00:08:30,259 Heb wat waardigheid, man. Dit kan zo niet. 115 00:08:30,343 --> 00:08:31,177 Hier. 116 00:08:31,844 --> 00:08:33,930 Bedankt. -Graag gedaan. 117 00:08:34,013 --> 00:08:36,432 Alles voor een mede-LBO-lid, wat-wat. 118 00:08:36,516 --> 00:08:37,475 Een wat-wat wat? 119 00:08:37,558 --> 00:08:40,311 Liga van Boemelende Onderzoekers, natuurlijk. 120 00:08:40,394 --> 00:08:41,646 De ontdekkersclub. 121 00:08:42,647 --> 00:08:43,481 Wat? 122 00:08:43,564 --> 00:08:47,026 Kom mee. Ze serveren nog vijf minuten ontbijtcocktails. 123 00:08:59,121 --> 00:09:01,415 Uw whisky sour. 124 00:09:03,334 --> 00:09:04,168 Lekker. 125 00:09:04,252 --> 00:09:05,878 Volgende keer alleen sour. 126 00:09:05,962 --> 00:09:07,755 Minder om te dragen. Bedankt. 127 00:09:08,965 --> 00:09:11,467 Bean dacht dat ik me niet kon redden. 128 00:09:11,551 --> 00:09:14,220 Ik zat vast op de bergtop. 129 00:09:14,303 --> 00:09:19,225 Aan de ene kant een wilde yeti. Aan de andere kant een wilde bigfoot. 130 00:09:19,308 --> 00:09:21,060 Een bigfoot en yeti? 131 00:09:21,143 --> 00:09:23,646 Een ware sandwich van gevaar. 132 00:09:23,729 --> 00:09:25,231 Wat heb je gedaan? 133 00:09:25,314 --> 00:09:29,235 Ik stelde ze aan elkaar voor en voltrok hun huwelijk. 134 00:09:29,318 --> 00:09:33,364 Negen maanden later was ik peettante van jonge Fleebor. 135 00:09:33,447 --> 00:09:34,782 Op Fleebor. 136 00:09:37,451 --> 00:09:39,662 Hé, ik ben in de hel geweest. 137 00:09:44,208 --> 00:09:49,672 ALLEEN VOOR LEIDINGGEVENDEN ANDERE VOERTUIGEN WORDEN GESMOLTEN 138 00:10:00,391 --> 00:10:01,392 Oké, wat is dit? 139 00:10:01,475 --> 00:10:03,561 O, mijn god. Kalmeer. 140 00:10:03,644 --> 00:10:06,939 O, nee. Dit is nu je leven. Voorgoed. 141 00:10:11,235 --> 00:10:14,071 Ik heb je Portaal van Vele Rotaties verslagen. 142 00:10:14,155 --> 00:10:17,074 Gefeliciteerd. Net op tijd voor de ochtenddienst. 143 00:10:56,947 --> 00:11:00,201 Kom terug, poesje, en doe een hazenslaapje met me. 144 00:11:05,539 --> 00:11:06,791 We zijn geen poes en haas. 145 00:11:08,209 --> 00:11:10,127 Is dit niet leuk? 146 00:11:10,211 --> 00:11:12,129 Je bent mijn lepeltje. 147 00:11:12,213 --> 00:11:14,382 Ik snijd je de keel door. 148 00:11:15,174 --> 00:11:16,175 Wat… 149 00:11:21,305 --> 00:11:23,933 Uwe Majesteit, bedankt voor het gezelschap. 150 00:11:24,016 --> 00:11:26,185 Dit is meestal een eenzame reis. 151 00:11:29,772 --> 00:11:32,900 Nu moet u zwemmen voor de krabben komen. 152 00:11:33,693 --> 00:11:35,236 O, nee. 153 00:11:41,200 --> 00:11:46,122 LET OP JE HANDEN - NIET DIT BORD 154 00:11:52,169 --> 00:11:55,005 Nog een paar voor de lunchfluit gaat. 155 00:11:55,089 --> 00:11:57,049 Geeft een fluit etenstijd aan? 156 00:11:57,133 --> 00:11:59,927 En werktijd en pauzetijd… 157 00:12:00,010 --> 00:12:02,054 …en om te stoppen met dagdromen. 158 00:12:02,680 --> 00:12:04,056 De fluit beheerst je. 159 00:12:06,809 --> 00:12:08,018 Eindelijk. Lunch. 160 00:12:08,102 --> 00:12:10,062 Nee, ze testen ons product. 161 00:12:17,486 --> 00:12:19,071 Dat is de lunchfluit. 162 00:12:22,950 --> 00:12:23,951 De automaat. 163 00:12:24,034 --> 00:12:26,412 Open een deurtje met een sandwich. 164 00:12:28,289 --> 00:12:31,333 Negeer de deurtjes met bloeddoorlopen ogen. 165 00:12:31,417 --> 00:12:32,251 Waarom? 166 00:12:32,334 --> 00:12:33,919 Dat zijn de boze sandwichmakers. 167 00:12:34,003 --> 00:12:35,212 Waarom zijn ze boos? 168 00:12:35,296 --> 00:12:36,672 Hun loon is sandwiches. 169 00:12:44,180 --> 00:12:46,056 Je kunt de woede proeven. 170 00:12:46,140 --> 00:12:47,850 Bedankt hiervoor… 171 00:12:48,476 --> 00:12:50,603 Gordy Stewson, tevreden arbeider. 172 00:12:50,686 --> 00:12:52,438 Ik ben Tia. 173 00:12:52,521 --> 00:12:53,898 Ja, dat is het. 174 00:12:53,981 --> 00:12:57,568 Gaf de automaat me maar wat ik echt wil. 175 00:12:57,651 --> 00:13:00,029 En dat is? -Iemand die hier werkt. 176 00:13:00,112 --> 00:13:04,283 Boosaardige ogen, superieure houding, sluw. 177 00:13:04,366 --> 00:13:07,995 Ze werkt vast in Human Resources. Zo ziet ze eruit. 178 00:13:09,121 --> 00:13:10,998 Die salami kan iedereen zijn. 179 00:13:11,081 --> 00:13:13,209 Tia, dit bedrijf is enorm. 180 00:13:13,292 --> 00:13:16,378 Het maakt alles van zeppelins tot bussen tot banjo's. 181 00:13:16,462 --> 00:13:19,507 Er wordt zelfs banjomuziek voor zeppelins gemaakt. 182 00:13:20,382 --> 00:13:22,885 Ik hou van 'Luchtschipramp in de bergen'. 183 00:13:25,805 --> 00:13:26,639 we staan in brand 184 00:13:28,724 --> 00:13:29,558 Gordy. 185 00:13:29,642 --> 00:13:31,685 Gordy, concentreer je. -Sorry. 186 00:13:31,769 --> 00:13:34,772 Deze vleesvrouw kan overal werken. 187 00:13:34,855 --> 00:13:37,900 Jij kent hier de weg. Help me om haar te vinden. 188 00:13:37,983 --> 00:13:41,320 Je wordt ontslagen als je je buiten je zone begeeft. 189 00:13:41,403 --> 00:13:44,114 Dan spreken we af dat we niet worden betrapt. 190 00:13:44,198 --> 00:13:46,450 Ik ben overal geweest. 191 00:13:46,534 --> 00:13:51,372 Dankmire, de hemel, Zeemeerminneneiland, zelfs de verloren stad Cremorrah. 192 00:13:51,455 --> 00:13:55,292 Nu de gevonden stad van Cremorrah, want ik ben er geweest. 193 00:13:57,253 --> 00:13:59,421 Leugenaar. -Wat? 194 00:13:59,505 --> 00:14:00,923 Ben ik een leugenaar? 195 00:14:01,006 --> 00:14:03,050 Omdat je me niet hebt genoemd. 196 00:14:03,133 --> 00:14:04,009 Jawel. 197 00:14:04,093 --> 00:14:07,596 Volgens de clubregels eis ik bewijs van je avonturen. 198 00:14:07,680 --> 00:14:12,226 In de hel dacht ik dat ik een demonenkont zag. 199 00:14:12,309 --> 00:14:14,645 Maar het was het gezicht van je mama. 200 00:14:15,688 --> 00:14:17,147 O, verdorie. 201 00:14:17,231 --> 00:14:19,149 Wat je zeg, klinkt gemeend. 202 00:14:19,233 --> 00:14:20,860 Moeder was 'n lelijke vrouw. 203 00:14:20,943 --> 00:14:24,238 Ik trek mijn uitdaging in en eer al je avonturen. 204 00:14:24,321 --> 00:14:25,656 Hoezee. 205 00:14:32,955 --> 00:14:34,832 Dat moet haar zijn. Kom op. 206 00:14:34,915 --> 00:14:37,084 Voorzichtig. De pauze is zo voorbij. 207 00:14:38,085 --> 00:14:40,170 Daar gaan we. 208 00:14:44,925 --> 00:14:46,969 Hé, ik maak hier sandwiches. 209 00:14:47,052 --> 00:14:48,012 Sorry. 210 00:14:48,095 --> 00:14:49,763 Maak dat je wegkomt. 211 00:14:49,847 --> 00:14:51,390 Geweldige sandwiches. 212 00:14:51,473 --> 00:14:53,350 Iets minder mayonaise. 213 00:14:59,356 --> 00:15:01,901 Waar is die fluit ook alweer voor? 214 00:15:01,984 --> 00:15:03,903 We moeten terug naar de band. 215 00:15:09,450 --> 00:15:11,160 Hoe gaat het? -Hoe gaat het? 216 00:15:16,165 --> 00:15:18,542 Je had gelijk over de mayonaise. 217 00:15:30,638 --> 00:15:35,309 Een drankje na het werk smaakt beter dan een drankje in plaats van werk. 218 00:15:35,392 --> 00:15:37,561 Je bent leuk. Waar kom je vandaan? 219 00:15:37,645 --> 00:15:39,063 Het platteland. 220 00:15:39,146 --> 00:15:42,483 Een boerderij, met minder melken en meer doorboren. 221 00:15:42,566 --> 00:15:45,611 Je hebt geen angst geleerd waar je bent opgegroeid. 222 00:15:45,694 --> 00:15:47,029 Wie zoek je? 223 00:15:47,112 --> 00:15:50,199 Ze is gek. Als ik bang was, zou ik hier niet zijn. 224 00:15:50,282 --> 00:15:53,202 Dan was ik bij mijn gestoorde vader of moeder. 225 00:15:53,285 --> 00:15:55,204 Ik ken veel gekken. 226 00:15:55,287 --> 00:15:57,665 Hopelijk ben jij niet ook gek. 227 00:16:03,587 --> 00:16:04,421 ARBEIDERSHUIZEN 228 00:16:04,505 --> 00:16:07,091 Dat was leuk. Je kunt vanavond hier slapen. 229 00:16:07,174 --> 00:16:08,217 Bedankt, Gordy. 230 00:16:08,300 --> 00:16:11,178 Welterusten, nummer 124C41. 231 00:16:19,061 --> 00:16:20,104 Een zoemlichter. 232 00:16:21,772 --> 00:16:23,399 Doe uit. 233 00:16:24,400 --> 00:16:25,317 Sorry. 234 00:16:41,375 --> 00:16:43,335 GUNDERSON STOOMWERKEN 235 00:16:43,419 --> 00:16:44,420 Goedemorgen, Tia. 236 00:16:44,503 --> 00:16:47,798 Doe gewoon. Dan denkt niemand dat ik ben voorgedrongen. 237 00:16:48,632 --> 00:16:50,592 Attentie, arbeiders. 238 00:16:50,676 --> 00:16:54,805 Vanavond is het bedrijfsavond in het pretpark van Steamland. 239 00:16:55,389 --> 00:16:57,975 Ik ga na het werk niet graag om met werkmensen. 240 00:16:58,058 --> 00:17:00,102 Wat? Horen ze me nog? 241 00:17:00,185 --> 00:17:01,979 Maar ik druk niet op de knop. 242 00:17:02,062 --> 00:17:03,939 Aanwezigheid is verplicht. 243 00:17:04,023 --> 00:17:06,692 Dus zorg dat je er bent. Geen smoesjes… 244 00:17:06,775 --> 00:17:10,612 …dat je arm is afgehakt door een propeller. 245 00:17:10,696 --> 00:17:13,615 En gelukkige verjaardag, Trudy in Zeppelins. 246 00:17:13,699 --> 00:17:15,868 Dat is haar stem uit die toeter. 247 00:17:15,951 --> 00:17:18,620 Daarom zag ik haar nergens. Ze is gekrompen. 248 00:17:18,704 --> 00:17:20,831 Misschien is de gemene dame in het pretpark. 249 00:17:20,914 --> 00:17:26,837 Ik vroeg me af of je mee wilde gaan en… 250 00:17:26,920 --> 00:17:30,132 Ik ga zeker. Kijk eens. 251 00:17:30,215 --> 00:17:34,678 Ik ga in al die achtbanen en eet een stapel gefrituurde hotdogs. 252 00:17:34,762 --> 00:17:37,890 Bovendien is het verplicht. Ze moet er zijn. 253 00:17:37,973 --> 00:17:42,978 Dit kan mijn kans zijn om haar te pakken en me te laten schminken als tijger… 254 00:17:43,062 --> 00:17:46,023 …waartoe ik op de boerderij nooit de kans had. 255 00:17:46,106 --> 00:17:48,317 En we… Waarom zo nerveus? 256 00:17:48,400 --> 00:17:50,444 Ik wist niet of je mee wilde. 257 00:17:50,527 --> 00:17:53,530 Natuurlijk. Alleen weet ik de weg niet. 258 00:18:10,714 --> 00:18:15,511 EEKHOORNKRAAN - VANG HEM, HOU HEM 259 00:18:15,594 --> 00:18:18,514 FREAKSHOW EN GAAPATORIUM 260 00:18:22,684 --> 00:18:25,020 TOEN HARIG SAARTJE ONTMOETTE 261 00:18:25,104 --> 00:18:27,022 NEGEN INCH NAGELS 262 00:18:28,816 --> 00:18:30,067 Kom hier, mensen. 263 00:18:30,150 --> 00:18:33,112 Maak een reis door de geschiedenis van stoom. 264 00:18:33,195 --> 00:18:36,323 Zowel educatief als hydraterend. 265 00:18:36,865 --> 00:18:37,991 Daar is ze. 266 00:18:38,075 --> 00:18:40,285 Snel. Ze leert eerder over stoom dan wij. 267 00:18:49,294 --> 00:18:52,798 Stoom. Het warme en vochtige gevoel van het moderne leven. 268 00:18:52,881 --> 00:18:55,050 Maar waar komt stoom vandaan? 269 00:18:55,134 --> 00:18:58,595 Verwacht je dat op een kermis te leren? 270 00:19:00,389 --> 00:19:02,266 Onze reis begint hier… 271 00:19:02,349 --> 00:19:08,188 …onder de grond, waar water wordt gekookt tot enorme druk. 272 00:19:08,272 --> 00:19:09,106 Wat? 273 00:19:10,858 --> 00:19:16,989 De vroege Saunabewoner gebruikte dit om te ontspannen of te zweten. 274 00:19:17,072 --> 00:19:22,202 Op een dag liep een eenzame en onbeminde monnik bij een dagzoom. 275 00:19:23,328 --> 00:19:24,955 Toen zijn lijk werd gevonden… 276 00:19:25,038 --> 00:19:27,499 …waren zijn kleren schoon… 277 00:19:27,583 --> 00:19:30,335 …en stonken niet langer naar vreemde pap. 278 00:19:30,419 --> 00:19:34,840 Een nieuw dorp gebruikte de kracht van deze stoomgaten. 279 00:19:34,923 --> 00:19:37,801 Dat dorp heette Dode Monniksburg. 280 00:19:37,885 --> 00:19:39,636 Nu is het Steamland. 281 00:19:40,512 --> 00:19:44,016 Dankzij stoom en de grote Alva Gunderson… 282 00:19:44,099 --> 00:19:46,143 …is alles mogelijk. 283 00:19:46,226 --> 00:19:49,438 Hopelijk was het explosief? 284 00:19:57,821 --> 00:20:00,199 In deze menigte vind ik haar nooit. 285 00:20:00,282 --> 00:20:02,201 Wat als we de lucht in gaan? 286 00:20:02,284 --> 00:20:03,911 Het Op-En-Neer-Rad? Oké. 287 00:20:05,120 --> 00:20:07,164 Tia, denk je dat je hier blijft? 288 00:20:07,247 --> 00:20:10,334 Niet in dit Op-En-Neer-Rad. Dit is een levende hel. 289 00:20:10,417 --> 00:20:11,543 In Steamland. 290 00:20:11,627 --> 00:20:14,296 Je bent zo eerlijk geweest. -Absoluut. 291 00:20:14,379 --> 00:20:16,215 Nou, ik niet. 292 00:20:16,298 --> 00:20:19,509 Ik ben geen onschuldig meisje van het platteland. 293 00:20:19,593 --> 00:20:22,638 Ik ben een prinses uit een ver en magisch land. 294 00:20:22,721 --> 00:20:25,349 Feeën, kastelen, demonen enzovoort. 295 00:20:25,432 --> 00:20:27,059 Ik klink gestoord. 296 00:20:27,142 --> 00:20:28,977 En die vrouw die ik zoek? 297 00:20:29,061 --> 00:20:32,940 Ze is een aartsdruïde die heel gemeen 'zwijg' zegt. 298 00:20:33,982 --> 00:20:36,818 Dan wil je vast terug naar je sprookjesleven. 299 00:20:36,902 --> 00:20:38,695 Mijn leven is niet geweldig. 300 00:20:38,779 --> 00:20:41,490 Ik denk dat jij meer vrijheid hebt. 301 00:20:41,573 --> 00:20:44,701 Jij hoeft alleen maar te werken… 302 00:20:44,785 --> 00:20:47,287 …en niemand wil je doden. 303 00:20:47,371 --> 00:20:49,373 Daar is ze. Recht voor ons. 304 00:20:49,456 --> 00:20:52,751 Of achter ons? Geen idee. Het is een cirkel. 305 00:21:12,062 --> 00:21:13,605 Kom op. 306 00:21:33,333 --> 00:21:35,627 Nee. Niet weer. 307 00:21:37,671 --> 00:21:38,505 Nee. 308 00:21:39,464 --> 00:21:40,632 Daar gaan we. 309 00:21:49,016 --> 00:21:51,018 O, nee. We komen nooit langs hem. 310 00:21:54,313 --> 00:21:55,522 Liftjongen. 311 00:21:55,605 --> 00:21:57,149 Niemand gaat omhoog. 312 00:21:58,191 --> 00:22:02,487 We komen zeggen dat iedereen op je wacht op het feest. 313 00:22:02,571 --> 00:22:05,824 Niemand mist me ooit. -Dat is niet waar. 314 00:22:05,907 --> 00:22:09,578 Liftmeisje mist je. Ze vroeg of je zou komen. 315 00:22:09,661 --> 00:22:12,247 Echt? Heeft Liftmeisje naar me gevraagd? 316 00:22:12,331 --> 00:22:15,667 Ze bewondert hoe je onderaan begon… 317 00:22:15,751 --> 00:22:17,377 …en helemaal naar boven ging. 318 00:22:17,461 --> 00:22:19,046 En toen weer naar beneden. 319 00:22:19,129 --> 00:22:21,715 Ze is hier om je dat zelf te zeggen. 320 00:22:21,798 --> 00:22:24,176 Echt? Is ze hier? -Deze kant op. 321 00:22:24,926 --> 00:22:26,178 Ga. 322 00:22:27,429 --> 00:22:29,556 Dat krijg je van de liefde. 323 00:22:55,248 --> 00:22:59,336 OPRICHTER 324 00:23:03,757 --> 00:23:06,927 Eindelijk. Kom iets drinken, Tia. 325 00:23:07,010 --> 00:23:09,054 Of moet ik 'Bean' zeggen? 326 00:23:10,722 --> 00:23:12,140 Alva Gunderson? 327 00:23:12,224 --> 00:23:14,476 Of moet je 'Gordy' zeggen? 328 00:23:14,559 --> 00:23:15,644 Gordy? 329 00:23:15,727 --> 00:23:18,355 Of moet je 'Alva' zeggen? 330 00:23:18,438 --> 00:23:19,898 Hou op met die snor. 331 00:23:19,981 --> 00:23:20,857 Gordy? 332 00:23:20,941 --> 00:23:24,027 O, mijn god. Kwam je met de trap? 333 00:23:24,111 --> 00:23:26,738 Vrachtlift. Een van mijn favoriete trucs. 334 00:23:26,822 --> 00:23:28,198 Biertje? -Nee. 335 00:23:41,044 --> 00:23:41,878 Een koning. 336 00:23:41,962 --> 00:23:44,589 In het ruim met de andere koningen? 337 00:23:44,673 --> 00:23:45,799 Het is oké, Roy. 338 00:23:45,882 --> 00:23:48,218 We brengen hem terug naar de troonzaal. 339 00:23:48,301 --> 00:23:50,887 Oona. Je bent mijn koningin weer. 340 00:23:50,971 --> 00:23:54,141 Nee, Zøggy. Ik ben nu getrouwd met de oceaan. 341 00:23:54,224 --> 00:23:56,852 Maar zal ik blijven plakken tot je beter bent? 342 00:23:56,935 --> 00:24:00,188 Ja, je plakte altijd al goed aan dingen. 343 00:24:00,272 --> 00:24:02,607 Waar is mijn poes? Heb je hem gezien? 344 00:24:02,691 --> 00:24:04,776 Ik heb veel kattenvragen. 345 00:24:06,111 --> 00:24:08,363 Als Bitsy's Bier niet zo lekker was… 346 00:24:08,447 --> 00:24:10,490 …gooide ik dit in je gezicht. 347 00:24:10,574 --> 00:24:13,785 Maar wiens gezicht zou dat dan zijn? 348 00:24:13,869 --> 00:24:16,913 Mijn gezicht. Ik ben Alva. Dit is de echte ik. 349 00:24:16,997 --> 00:24:19,040 Gordy Stewson was om je te ontmoeten. 350 00:24:19,124 --> 00:24:20,876 Ik wilde zien hoe je was. 351 00:24:20,959 --> 00:24:24,546 Dus je draagt een nepsnor als je jezelf bent? 352 00:24:24,629 --> 00:24:26,673 Een verwarrende grap. 353 00:24:26,756 --> 00:24:30,051 Helaas moet ik sindsdien de snor dragen. 354 00:24:30,135 --> 00:24:32,304 Meer bier? Zes blikjes voor de prinses. 355 00:24:34,097 --> 00:24:35,724 Ken ik jou? 356 00:24:36,516 --> 00:24:37,350 Nee. 357 00:24:37,434 --> 00:24:39,436 Bean, ik wilde je ontmoeten. 358 00:24:39,519 --> 00:24:42,939 Mijn broer Skybert ging naar Dreamland, maar kwam niet terug. 359 00:24:43,023 --> 00:24:47,194 Is hij in orde? -Vast wel. 360 00:24:47,277 --> 00:24:50,280 En de aartsdruïde? Wat heeft zij hiermee te maken? 361 00:24:50,363 --> 00:24:53,950 Zij moest je hierheen lokken. Ze kreeg de onkosten vergoed… 362 00:24:54,034 --> 00:24:55,869 …als ze de bonnetjes bewaarde. 363 00:24:55,952 --> 00:25:00,165 Dus je keurde goed wat ze deed? Ze heeft mijn vader levend begraven. 364 00:25:00,248 --> 00:25:03,460 Ze wilde me neerschieten. En ze schoot Turbish neer. 365 00:25:03,543 --> 00:25:06,213 Wacht. Wat? Dat wist ik niet. 366 00:25:06,296 --> 00:25:09,174 Betty, stuur de aartsdruïde hierheen. 367 00:25:09,257 --> 00:25:11,301 Je moet me geloven. Ik zou nooit… 368 00:25:11,384 --> 00:25:12,469 Wat? 369 00:25:13,386 --> 00:25:18,391 Kalmeer, prinses. Blauw bloed zegt hier niks. 370 00:25:18,475 --> 00:25:21,895 Hier gaat het om intelligentie. Nietwaar, suikertje? 371 00:25:21,978 --> 00:25:24,648 Heb je haar vader begraven en haar neergeschoten? 372 00:25:24,731 --> 00:25:27,734 Er was ook een onthoofding. Vergeet die niet. 373 00:25:27,817 --> 00:25:32,489 Je moest haar hierheen lokken. -En dat heb ik gedaan. 374 00:25:32,572 --> 00:25:35,992 Kun je mama nu geven wat ze wil? 375 00:25:36,076 --> 00:25:39,496 Je moest geen spoor van dood en vernieling achterlaten. 376 00:25:39,579 --> 00:25:41,831 Je bent ontslagen. Beveiliging. 377 00:25:44,918 --> 00:25:46,127 Sleep haar weg. 378 00:25:47,087 --> 00:25:50,090 Ik gaf je mijn hart en jij hebt het vertrapt. 379 00:25:50,173 --> 00:25:54,094 Ik vervloek je. En jou ook. Een vuist voor jullie allebei. 380 00:25:55,512 --> 00:25:59,683 Je vertrouwt me niet, maar wat je ook doet, vertrouw hem niet. 381 00:25:59,766 --> 00:26:02,602 Zeg jij wie ik moet vertrouwen? 382 00:26:02,686 --> 00:26:03,895 Zwijg. 383 00:26:03,979 --> 00:26:07,649 Nee. 384 00:26:07,732 --> 00:26:09,526 Niet de kleine deur. 385 00:26:10,819 --> 00:26:13,572 Daar, midden in de jungle… 386 00:26:13,655 --> 00:26:16,241 …sloeg hij tegen mijn billen. 387 00:26:17,409 --> 00:26:20,537 Ik heb de reis van mijn leven gehad. 388 00:26:20,620 --> 00:26:22,914 Ik verloor tien goede mannen aan de kou… 389 00:26:22,998 --> 00:26:26,209 …maar ook vijf eikels, dus dat compenseerde elkaar. 390 00:26:26,293 --> 00:26:30,422 Stil. Je onderbreekt het fantastische verhaal van ons nieuwste lid. 391 00:26:30,505 --> 00:26:33,383 Ga zitten, ouwe. Je moet aantekeningen maken. 392 00:26:34,801 --> 00:26:36,928 Leren? Van jou? 393 00:26:37,012 --> 00:26:40,265 Er is geen enkele hoek van deze wereld… 394 00:26:40,348 --> 00:26:43,018 …die ik niet heb ontdekt, veroverd of beschoten. 395 00:26:43,101 --> 00:26:45,145 O, ja? -Onbetwijfelbaar. 396 00:26:45,228 --> 00:26:47,689 Ik kan het betwijfelen. 397 00:26:47,772 --> 00:26:51,860 De onbeschaamdheid. Ik wil je uitdagen. 398 00:26:51,943 --> 00:26:55,488 Noem een plek waar jij bent geweest en ik niet. 399 00:26:56,197 --> 00:26:57,157 Elfwood. 400 00:26:57,240 --> 00:26:58,575 Wat? -Wat? 401 00:26:58,658 --> 00:27:02,662 Een echte plek. Geen verblijf in je dronken dromen. 402 00:27:02,746 --> 00:27:05,248 Maar het is echt. Ik ben er echt geweest. 403 00:27:05,332 --> 00:27:06,583 Je bewijs? 404 00:27:11,921 --> 00:27:14,341 Een elf voor mijn gewelf. 405 00:27:14,424 --> 00:27:17,344 Ik ken niemand die zo dapper en slim is als jij. 406 00:27:17,427 --> 00:27:19,596 Daarom durf ik dit te zeggen. 407 00:27:19,679 --> 00:27:23,850 Er is veel meer kracht in Dreamland dan we hier hebben. 408 00:27:23,933 --> 00:27:28,813 Geen magie, maar een natuurfenomeen dat we nog niet begrijpen. 409 00:27:28,897 --> 00:27:31,358 Maar wetenschap, of 'etenschap'… 410 00:27:31,441 --> 00:27:34,486 …kan van die magie iets goeds maken. 411 00:27:34,569 --> 00:27:38,031 Wat biedt je aan? -Niet je oude baan. 412 00:27:38,114 --> 00:27:40,742 Je hebt maar één stoomfluit gemaakt. Deze. 413 00:27:43,703 --> 00:27:47,832 Een bondgenootschap. Tussen magie en wetenschap. 414 00:27:48,625 --> 00:27:51,544 Dit is groot. Ik moet erover drinken. 415 00:27:51,628 --> 00:27:52,921 Bedoel je… -Ik weet het. 416 00:28:09,646 --> 00:28:11,856 Elfo heeft tenminste lol. 417 00:28:26,579 --> 00:28:30,667 ELFO - DE GELUKKIGSTE ELF TER WERELD 418 00:29:32,395 --> 00:29:37,400 Ondertiteld door: Maaike van der Heijden