1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:36,953 --> 00:00:39,372 Quem está a interromper a minha insónia? 3 00:00:40,915 --> 00:00:43,168 "Mensagem para a Princesa Tiabeanie." 4 00:00:43,251 --> 00:00:45,128 - É você? - Sim. 5 00:00:57,390 --> 00:00:58,266 O quê? 6 00:00:58,808 --> 00:01:00,769 Há mais, minha senhora. 7 00:01:02,270 --> 00:01:03,980 "Eis um duche de rosas." 8 00:01:04,939 --> 00:01:05,899 E agora? 9 00:01:07,358 --> 00:01:10,320 Anda, Tiabean, na minha máquina voadora 10 00:01:10,403 --> 00:01:14,491 Ela vai subir Vai subir 11 00:01:14,574 --> 00:01:18,036 Sobe, sobe, um pouco mais alto 12 00:01:18,119 --> 00:01:21,581 Não, o dirigível está a arder 13 00:01:22,791 --> 00:01:25,085 Espere! Sabemos mais duas músicas! 14 00:01:26,920 --> 00:01:29,089 TRABALHOS A VAPOR GUNDERSON 15 00:01:31,091 --> 00:01:32,842 PARQUE DE DIVERSÕES DE STEAMLAND 16 00:01:36,638 --> 00:01:38,640 CASA DOS ESPELHOS DIVERSÃO FRUSTRANTE 17 00:01:38,723 --> 00:01:40,475 VIAGEM À LUA 18 00:01:40,558 --> 00:01:42,811 PASSEIO OBSCURO DE DREAMLAND 19 00:01:42,894 --> 00:01:45,021 ESPETÁCULO DE ABERRAÇÕES E PASMATÓRIO 20 00:01:45,105 --> 00:01:49,150 Bem-vindos ao melhor espetáculo de aberrações do Cais 33! 21 00:01:49,234 --> 00:01:51,778 Lembrem-se do nosso lema. "Não há reembolsos!" 22 00:01:53,446 --> 00:01:54,781 Conheçam a Inky Winky. 23 00:01:55,949 --> 00:01:57,534 Cada tatuagem tem uma história. 24 00:01:57,617 --> 00:02:01,079 Normalmente, sobre se embebedar e acordar com outra tatuagem. 25 00:02:01,162 --> 00:02:02,247 Veste isso! 26 00:02:02,956 --> 00:02:03,873 Já chega. 27 00:02:03,957 --> 00:02:09,129 Vejam o pior que a humanidade tem para oferecer em Os Horrores da Puberdade! 28 00:02:09,212 --> 00:02:10,880 Apresento-vos o meu filho, o Petey. 29 00:02:10,964 --> 00:02:12,423 Odeio-te, pai. 30 00:02:12,507 --> 00:02:14,759 Vamos, rápido, antes que bata com a porta. 31 00:02:14,843 --> 00:02:18,847 Não tenho porta! Saiam do meu quarto! Quero ir viver com a mãe! 32 00:02:18,930 --> 00:02:22,684 E agora, deliciem-se com a deliciosa Mora, 33 00:02:22,767 --> 00:02:25,311 a única sereia em cativeiro. 34 00:02:29,440 --> 00:02:32,569 Mas ela está feliz aqui. Não estás, Mora? 35 00:02:32,652 --> 00:02:34,988 Também vejo imensas aberrações. 36 00:02:37,407 --> 00:02:40,994 E agora, abre-se a cortina de veludo para revelar a Edith, 37 00:02:41,077 --> 00:02:43,955 a linda e misteriosa vidente. 38 00:02:44,038 --> 00:02:46,916 Um truque de ioiô que correu mal cortou-lhe a cabeça 39 00:02:47,000 --> 00:02:51,296 e, no entanto, deu-lhe poderes incríveis de adivinhação. 40 00:02:53,173 --> 00:02:55,383 Mantida viva graças ao milagre da ciência, 41 00:02:55,466 --> 00:02:59,721 ela consegue prever o futuro de quem tiver uma mera moeda. 42 00:03:01,514 --> 00:03:05,476 De seguida, o mais recente na minha coleção de animais maravilhosa. 43 00:03:05,560 --> 00:03:09,981 O pequeno elfo feliz que anda e fala, o Elfo. 44 00:03:11,191 --> 00:03:14,235 - Diz olá às pessoas, Elfo. - Não. 45 00:03:14,319 --> 00:03:16,654 Vá lá, rapaz, qual é o teu chavão? 46 00:03:16,738 --> 00:03:18,656 Não queres a tua bolacha? 47 00:03:19,699 --> 00:03:20,533 "Olá." 48 00:03:20,617 --> 00:03:21,701 Não me parece. 49 00:03:21,784 --> 00:03:23,036 "Olá, sou…" 50 00:03:23,119 --> 00:03:24,287 Nem pensar. 51 00:03:24,370 --> 00:03:26,414 "Olá, sou o Elfo." 52 00:03:26,497 --> 00:03:28,708 Nem penses nisso, P.T. 53 00:03:28,791 --> 00:03:31,836 Agora todos juntos. "Olá, sou o Elfo." 54 00:03:31,920 --> 00:03:34,088 - Olá, sou o Elfo. - Outra vez! 55 00:03:34,172 --> 00:03:35,757 Olá, sou o Elfo. 56 00:03:35,840 --> 00:03:37,508 Agora com toda a força. 57 00:03:37,592 --> 00:03:39,928 Olá, sou o Elfo! 58 00:03:40,011 --> 00:03:41,596 Diz, rapaz! 59 00:03:41,679 --> 00:03:43,306 Olá, sou o Elfo! 60 00:03:45,308 --> 00:03:47,560 Isto é tão humilhante. 61 00:03:50,146 --> 00:03:53,066 CAPÍTULO 25 O ESPETÁCULO! 62 00:03:55,360 --> 00:03:58,321 Não! 63 00:03:59,155 --> 00:04:01,741 Hennessy, Watkins, Yonji, venham cá! 64 00:04:01,824 --> 00:04:04,410 Vejam o que ela fez ao cartão que vocês fizeram! 65 00:04:04,494 --> 00:04:07,830 Encontrem a Princesa Tiabeanie e tragam-na de volta, viva. 66 00:04:09,916 --> 00:04:11,709 Não vão pelas escadas! 67 00:04:16,506 --> 00:04:18,424 COM O ELFO E O SEU GIGANTE BOCAL 68 00:04:23,263 --> 00:04:27,225 Três cartas irei lançar e o seu destino revelar. 69 00:04:27,308 --> 00:04:29,060 Insira a moeda. 70 00:04:30,561 --> 00:04:32,438 Só funciona com cêntimos, labrego! 71 00:04:34,107 --> 00:04:35,024 Pronto. 72 00:04:35,733 --> 00:04:39,195 Que esquema. Burlar pobres coitados que acreditam no destino. 73 00:04:40,321 --> 00:04:44,158 "Panda. Murro. Dor." 74 00:04:44,242 --> 00:04:48,454 Cartas de tarô, o caraças! Essa previsão não faz sentido nenhum. 75 00:04:52,333 --> 00:04:54,669 Olá, senhor, o seu chapéu é feio! 76 00:04:55,420 --> 00:04:57,130 A sério? É só isso, pequenote? 77 00:04:57,213 --> 00:04:59,132 Parece zangado por fora, 78 00:04:59,215 --> 00:05:02,260 mas, no fundo, sente-se só e inadaptado. 79 00:05:02,343 --> 00:05:03,928 Isso é dolorosamente exato! 80 00:05:04,679 --> 00:05:09,058 Desapareçam, sacaninhas convencidos. O vosso auge vai ser no jardim-escola! 81 00:05:11,269 --> 00:05:13,146 Olá, sou a mão do Elfo! 82 00:05:13,229 --> 00:05:14,731 Adeus, estou na minha pausa. 83 00:05:16,691 --> 00:05:17,692 Azar, miúdo. 84 00:05:18,484 --> 00:05:20,486 Ela só responde a cêntimos. 85 00:05:32,457 --> 00:05:37,045 O gato tem pulgas! Espero que não seja a peste bubónica! 86 00:05:38,046 --> 00:05:40,715 Não tenho pulgas, seu sacana ruivo. 87 00:05:40,798 --> 00:05:44,177 Quanto mais, tenho percevejos teus. Só faço isto pela Bean. 88 00:05:44,260 --> 00:05:47,221 Odval! O gato atrevido precisa de um banho! 89 00:05:48,014 --> 00:05:50,475 - Turbish, anda cá. - Sim, querido. 90 00:05:50,558 --> 00:05:52,310 Sim, Vossa Alteza. 91 00:06:01,903 --> 00:06:04,322 Todo lavadinho! Agora, toca a secar! 92 00:06:04,405 --> 00:06:05,448 Não. 93 00:06:10,495 --> 00:06:12,246 Sei o que seria divertido. 94 00:06:12,330 --> 00:06:14,499 Não pode ser muito pior do que isto. 95 00:06:16,501 --> 00:06:20,380 Anda, vamos andar entre os nossos súbditos adorados. 96 00:06:34,936 --> 00:06:36,104 A vida é uma treta. 97 00:06:40,650 --> 00:06:41,609 Isto é uma tortura. 98 00:06:41,692 --> 00:06:44,612 E dei aulas no jardim-escola no Inferno durante 9000 anos. 99 00:06:47,865 --> 00:06:50,368 Pareço um vaso de flores machão. 100 00:06:53,913 --> 00:06:58,251 Já ouvi falar em desastres de moda, mas, você, senhor, é um genocídio. 101 00:06:58,334 --> 00:07:00,670 Espera, és mesmo um gato falante? 102 00:07:00,753 --> 00:07:05,007 Pois, parece que fui amal-diçoado na perfeição. 103 00:07:13,558 --> 00:07:15,351 Sentirei falta das festas na barriga. 104 00:07:15,435 --> 00:07:22,233 LOJA DO SOM DA BATATA 105 00:07:24,944 --> 00:07:27,488 Agora, esconder-me entre a multidão. 106 00:07:28,448 --> 00:07:29,574 VIRAM-ME? 107 00:07:31,951 --> 00:07:33,453 RECOMPENSA CARACTERÍSTICA PECULIAR 108 00:07:33,536 --> 00:07:34,412 O quê? 109 00:07:36,956 --> 00:07:40,877 Bean, volta. Por favor, este anúncio é caro. 110 00:07:40,960 --> 00:07:44,547 Bean, volta. Por favor, este anúncio é caro. 111 00:07:52,472 --> 00:07:53,556 Sobe, jeitosa. 112 00:07:53,639 --> 00:07:55,725 És tu! Salvaste-me! 113 00:07:55,808 --> 00:07:57,894 Sou a tua cavaleira andante enferrujada. 114 00:07:57,977 --> 00:07:59,353 O que aconteceu? 115 00:07:59,437 --> 00:08:01,481 Dei-te o meu número, mas não ligaste. 116 00:08:01,564 --> 00:08:04,358 Pois, ainda não sei o que isso significa. 117 00:08:04,442 --> 00:08:07,236 - Além disso, estive ocupada. - Não sejas gentil. 118 00:08:07,320 --> 00:08:10,907 Não, é verdade. Fui queimada na fogueira e assim. 119 00:08:10,990 --> 00:08:13,159 Agora procuro o meu amigo, o Elfo. 120 00:08:13,242 --> 00:08:14,076 Entendido. 121 00:08:14,160 --> 00:08:15,786 Descreve-me esse Elfo. 122 00:08:15,870 --> 00:08:18,789 - É um tipo pequeno… - Entendido! 123 00:08:18,873 --> 00:08:19,832 PISTA DE CORRIDAS DE STEAMLAND 124 00:08:19,916 --> 00:08:21,167 Não, não é um jóquei. 125 00:08:21,250 --> 00:08:22,585 - Ele é verde… - Entendido! 126 00:08:22,668 --> 00:08:23,544 FÁBRICA DE CLORO DE STEAMLAND 127 00:08:23,628 --> 00:08:24,837 Não é trabalho infantil. 128 00:08:24,921 --> 00:08:27,840 - É um pequeno elfo verde. - Entendido! 129 00:08:27,924 --> 00:08:29,300 DOCES DE ESTILO ELFO IMPORTADO 130 00:08:29,383 --> 00:08:32,595 Como é óbvio, não está aqui. Tens de aprender a ouvir. 131 00:08:32,678 --> 00:08:35,515 AGULHETA GIGANTE DO ELFO HOJE FECHADA PARA REPARAÇÃO 132 00:08:39,769 --> 00:08:40,603 Edith. 133 00:08:41,646 --> 00:08:42,522 Edith. 134 00:08:43,481 --> 00:08:44,315 Edith. 135 00:08:45,066 --> 00:08:45,900 Edith! 136 00:08:46,567 --> 00:08:48,736 - Sim? - Desculpa, acordei-te? 137 00:08:48,819 --> 00:08:51,531 Não, não conseguia dormir com a tua choradeira. 138 00:08:51,614 --> 00:08:53,074 Eras tu, certo? 139 00:08:54,283 --> 00:08:56,994 Não estava a chorar. Estava a fungar. 140 00:08:57,078 --> 00:09:01,499 Tenho uma alergia grave a feno, estrume e solidão. 141 00:09:01,582 --> 00:09:04,418 Elfo, não digas "solidão" num espetáculo de aberrações. 142 00:09:04,502 --> 00:09:08,256 É a pior palavra que podes dizer, fora "aberração" e "espetáculo". 143 00:09:08,839 --> 00:09:11,717 É por estarmos num espetáculo de aberrações solitário. 144 00:09:12,260 --> 00:09:13,094 Raios partam. 145 00:09:13,177 --> 00:09:16,097 Não entendas mal, mas, cala-te, Elfo. 146 00:09:16,639 --> 00:09:18,766 Pareces os meus amigos na minha terra. 147 00:09:18,849 --> 00:09:20,851 "Terra" é outra palavra que não dizemos. 148 00:09:21,519 --> 00:09:24,522 Tenho saudades da minha ilha. Mas tenho grandes sonhos. 149 00:09:24,605 --> 00:09:27,858 A Mora veio a nadar até Steamland para fazer filmes. 150 00:09:27,942 --> 00:09:31,153 Queria ser uma estrela. Disseram que não tinha o necessário. 151 00:09:31,237 --> 00:09:33,030 - Talento? - Não, pernas. 152 00:09:33,114 --> 00:09:36,284 Deste voz aos desenhos animados Esquilo Esquálido. 153 00:09:36,367 --> 00:09:37,994 Pois. Sonhos realizados. 154 00:09:38,077 --> 00:09:39,996 Ontem vi um dos teus desenhos animados! 155 00:09:40,079 --> 00:09:43,499 Vais improvisando? Foi isso que senti. 156 00:09:43,583 --> 00:09:46,127 Sabes que mais, Elfo? Não gosto de ti. 157 00:09:46,752 --> 00:09:50,381 Também não gosto. Tens sorte em estar no mundo do espetáculo. 158 00:09:50,464 --> 00:09:53,134 De facto, todas as aberrações me deviam agradecer. 159 00:09:53,217 --> 00:09:56,679 Dou-vos um sítio para dormir. Cachorros-quentes frios ilimitados. 160 00:09:56,762 --> 00:09:58,681 Dou-vos legitimidade. 161 00:09:59,265 --> 00:10:02,268 Isso é bonito, vindo de um tipo que põe um bebé num casaco 162 00:10:02,351 --> 00:10:04,645 e lhe chama o Incrível Homem que Encolhe. 163 00:10:04,729 --> 00:10:07,106 - Cala-te, Edith. - Exato, Edith. 164 00:10:07,189 --> 00:10:10,568 Não fales com ela assim, seu charlatão gordo! 165 00:10:10,651 --> 00:10:12,945 O que me chamaste? 166 00:10:14,071 --> 00:10:16,782 Aprendi isso num episódio do Esquilo Esquálido. 167 00:10:16,866 --> 00:10:20,953 E a minha agulheta não está estragada, só não encheste a garrafa! 168 00:10:24,290 --> 00:10:26,709 Uma das minhas aberrações faz-me eriçar o pelo. 169 00:10:27,460 --> 00:10:29,211 É uma espécie de homem-elétrico? 170 00:10:29,295 --> 00:10:31,547 Não, no sentido figurativo. 171 00:10:32,465 --> 00:10:35,635 Tu vais ter um resort de caça na ilha 172 00:10:35,718 --> 00:10:37,553 para ricos entediados, não é? 173 00:10:37,637 --> 00:10:40,556 Sim, se tivermos animais exóticos suficientes. 174 00:10:40,640 --> 00:10:43,142 Queres um elfo bastante rápido? 175 00:10:43,225 --> 00:10:44,727 Gritará quando for atingido? 176 00:10:44,810 --> 00:10:46,896 Sim, ele gosta de gritar. 177 00:10:52,610 --> 00:10:54,737 Estás a fazer-me festas no olho. 178 00:10:55,404 --> 00:10:58,157 Mas que… Tu não és o meu gato real! 179 00:10:58,240 --> 00:11:02,036 Agora sou, badocha. Chama-me Scruffles. 180 00:11:02,119 --> 00:11:05,539 Prefiro-te ao outro gato. Ele questionou a minha sanidade. 181 00:11:06,874 --> 00:11:09,543 Talvez devesses, sei lá, matá-lo? 182 00:11:09,627 --> 00:11:11,879 NOVO! VARETAS EXTRA-PONTIAGUDAS PARA ELFO 183 00:11:13,297 --> 00:11:15,007 Elfo? Elfo, acorda! 184 00:11:15,091 --> 00:11:17,635 Para de me bater! Eu danço! 185 00:11:18,678 --> 00:11:19,512 Olá, Edith. 186 00:11:19,595 --> 00:11:22,515 Obrigada por me defenderes. És um tipo corajoso. 187 00:11:23,057 --> 00:11:25,184 Obrigado por não dizeres "pequenote". 188 00:11:25,267 --> 00:11:27,311 A minha amiga Bean diz imenso isso. 189 00:11:27,395 --> 00:11:29,188 O P.T. mereceu aquele murro. 190 00:11:29,271 --> 00:11:32,233 Pois. Acertei-lhe no olho com o meu pequeno punho. 191 00:11:32,316 --> 00:11:34,485 Meu Deus, estou a insultar-me a mim mesmo. 192 00:11:34,568 --> 00:11:37,613 Ao menos tens um punho. Eu nem tenho corpo. 193 00:11:37,697 --> 00:11:39,115 Isso não importa. 194 00:11:39,198 --> 00:11:42,076 Todos temos vergonha de um defeito que não podemos mudar. 195 00:11:42,159 --> 00:11:46,997 Todos os dias penso na minha pele verde, mas não tem nada de mal. 196 00:11:47,081 --> 00:11:48,666 A natureza está cheia de verde. 197 00:11:48,749 --> 00:11:52,920 As rãs-touro são verdes, as das árvores e dos lagos também. 198 00:11:53,003 --> 00:11:55,923 O verdadeiro problema é o corte na orelha esquerda. 199 00:11:56,006 --> 00:11:57,258 É horrendo. 200 00:11:57,341 --> 00:12:00,720 Elfo, um corte na orelha? Isso é influência da jaula. 201 00:12:00,803 --> 00:12:04,724 Não podes ser inseguro só porque olham para ti o dia inteiro. 202 00:12:04,807 --> 00:12:06,434 - Edith? - Sim? 203 00:12:06,517 --> 00:12:10,020 Sei que não podemos dizer "aberração" e "terra", 204 00:12:10,104 --> 00:12:12,273 mas podemos dizer "bonito"? 205 00:12:12,356 --> 00:12:14,275 Depende do contexto. 206 00:12:14,358 --> 00:12:15,985 Tens uma voz bonita. 207 00:12:16,068 --> 00:12:16,944 Vou permitir isso. 208 00:12:22,450 --> 00:12:27,580 Embora fosse o próximo Rei dos Gatos, sabia que tinha de me pisgar. 209 00:12:27,663 --> 00:12:30,875 Deixar o meu reino e partir à aventura. 210 00:12:31,709 --> 00:12:33,002 Eu sei o que é isso. 211 00:12:33,085 --> 00:12:35,796 Sim, mas cala-te, estávamos a falar de mim. 212 00:12:35,880 --> 00:12:37,882 Embora tivesse viajado por todo o mundo, 213 00:12:37,965 --> 00:12:42,511 acho que não há melhor lugar do que este para ser a minha nova casa. 214 00:12:42,595 --> 00:12:43,429 Dreamland. 215 00:12:43,512 --> 00:12:47,266 Dá um toque de classe ao nosso país humilde e infestado de labregos. 216 00:12:47,349 --> 00:12:50,394 Ouçam bem. Espero viver da forma 217 00:12:50,478 --> 00:12:55,357 a que uma personagem real como eu está habituada. 218 00:12:55,441 --> 00:12:58,652 Pessoal, não sei o que é que o gato Scruffles pretende, 219 00:12:58,736 --> 00:13:00,446 mas não é nada como o Luci. 220 00:13:00,529 --> 00:13:03,949 Eu ofereço tortura psicológica clássica. 221 00:13:04,033 --> 00:13:05,576 Como a tua avó oferecia. 222 00:13:06,202 --> 00:13:08,078 Só estás com ciúmes, gato velho. 223 00:13:08,162 --> 00:13:11,874 Pois, por favor, Luci, vai chatear o Stan na masmorra ou assim. 224 00:13:11,957 --> 00:13:14,877 Príncipe Scruffles, fale-nos sobre a coroa que perdeu. 225 00:13:14,960 --> 00:13:17,838 Tinha joias e cenas de gato. 226 00:13:19,340 --> 00:13:21,967 Pisga-te, narigudo. Ele agora é o meu amigo. 227 00:13:22,051 --> 00:13:25,888 Pois, Luci, agora sou o amigo dele. Desaparece! 228 00:13:26,472 --> 00:13:29,391 Gato estúpido. Eu era o tipo mais irritante por aqui. 229 00:13:44,198 --> 00:13:46,617 Esta desnutrição emagrece imenso. 230 00:13:54,750 --> 00:13:57,586 Baza, pequenote. Os carrosséis são para aquele lado. 231 00:13:57,670 --> 00:13:59,338 No fim do cais e continua a andar. 232 00:14:03,509 --> 00:14:04,552 Elfo! 233 00:14:05,594 --> 00:14:06,512 Edith. 234 00:14:07,304 --> 00:14:10,683 Ainda és mais linda e cheia de joias do que imaginava. 235 00:14:10,766 --> 00:14:12,643 Tu és mais alto do que imaginava. 236 00:14:12,726 --> 00:14:15,563 Na verdade, estou em cima de dois bancos. 237 00:14:15,646 --> 00:14:19,316 Meu Deus, estás fora da tua jaula! Porque não te vais embora? 238 00:14:19,400 --> 00:14:21,694 Não vou sem ti. 239 00:14:21,777 --> 00:14:23,362 Elfo, isso é uma loucura. 240 00:14:23,445 --> 00:14:24,697 Não é, não. 241 00:14:24,780 --> 00:14:26,448 Vês aquele saco das compras? 242 00:14:26,532 --> 00:14:29,410 Faço uns buracos para poderes ver o caminho. 243 00:14:29,493 --> 00:14:32,746 Vamos pelo campo, atuamos para os camponeses de dia 244 00:14:32,830 --> 00:14:35,207 e roubamos os ovos deles à noite. Sei dançar. 245 00:14:35,291 --> 00:14:38,544 Eu sei tocar gaita. Se a puseres na minha boca. 246 00:14:38,627 --> 00:14:40,963 Será o paraíso se gostares de ovos crus. 247 00:14:41,046 --> 00:14:43,924 Meu Deus, chega de fantasias românticas. 248 00:14:44,008 --> 00:14:46,135 Iriam matar-se após uma semana. 249 00:14:46,218 --> 00:14:48,012 Ela nem sequer tem garganta. 250 00:14:48,095 --> 00:14:49,346 Apanhei-te! 251 00:14:50,848 --> 00:14:53,601 Gosto da tua dança. Vamos juntá-la ao espetáculo. 252 00:14:53,684 --> 00:14:55,102 Faz o teu sono de beleza. 253 00:14:55,185 --> 00:14:58,230 Volto amanhã para a mangueirada das cinco da manhã. 254 00:15:04,403 --> 00:15:07,615 Não pode ser o meu destino. Por favor, Edith, mostra-me uma carta. 255 00:15:07,698 --> 00:15:10,075 Elfo, só uma. 256 00:15:12,661 --> 00:15:13,704 "Desejo." 257 00:15:14,371 --> 00:15:16,332 Vês, Edith? Foi a carta que disse! 258 00:15:16,415 --> 00:15:19,585 Elfo, pode ser amor ou uma tarte de merengue de limão. 259 00:15:19,668 --> 00:15:21,128 Qual é a diferença? 260 00:15:22,922 --> 00:15:24,590 Quem me dera poder afogar-me. 261 00:15:27,217 --> 00:15:28,135 Porque parámos? 262 00:15:28,218 --> 00:15:31,388 Andamos nisto há horas e ainda não me ofereceste um copo, 263 00:15:31,472 --> 00:15:33,349 portanto, vou beber um. 264 00:15:33,432 --> 00:15:36,977 - Não percebes uma dica, Bean. - Percebo de copos. 265 00:15:37,061 --> 00:15:39,980 Meu Deus, é o logotipo do alfinete do Elfo! 266 00:15:43,025 --> 00:15:45,653 Pois… Só para membros. Desculpe, madame. 267 00:15:45,736 --> 00:15:48,739 Estou sem paciência, Pierre. Presumo que seja o teu nome. 268 00:15:48,822 --> 00:15:52,493 Andei num cavalo de metal com uma mulher que fala com enigmas. 269 00:15:52,576 --> 00:15:55,329 Lady Bowmore, bem-vinda de volta! 270 00:15:55,412 --> 00:15:58,082 Dê-me licença enquanto ponho o lixo lá fora. 271 00:15:58,165 --> 00:16:01,001 Não é necessário. Este belo lixo está comigo. 272 00:16:03,504 --> 00:16:05,339 Aqui tem o habitual. 273 00:16:11,971 --> 00:16:15,099 Combinado. Fico já com o elfo. 274 00:16:15,683 --> 00:16:16,517 Elfo? 275 00:16:16,600 --> 00:16:18,978 Fica avisado, ele não é nada querido. 276 00:16:19,061 --> 00:16:20,229 Elfo! 277 00:16:40,874 --> 00:16:42,001 Tantas escadas… 278 00:17:01,562 --> 00:17:03,689 Nunca encontrarei aquela bota. 279 00:17:12,406 --> 00:17:15,075 Por favor, tenho de saber o resto do nosso destino. 280 00:17:15,159 --> 00:17:15,993 Mais duas cartas. 281 00:17:16,076 --> 00:17:19,038 Cuidado. Passaste de não crente a viciado no destino. 282 00:17:19,121 --> 00:17:22,791 As cartas, vá lá. Dá-me essa doce adivinhação. 283 00:17:22,875 --> 00:17:24,043 Está bem. 284 00:17:25,335 --> 00:17:27,629 "Devoção." Essa é boa. 285 00:17:27,713 --> 00:17:31,091 Vês? Estávamos destinados! E dois D? 286 00:17:31,633 --> 00:17:33,594 Tem de ser! Próxima carta. 287 00:17:33,677 --> 00:17:35,429 Vá lá, "Dupla Diversão." 288 00:17:36,930 --> 00:17:38,390 "Decapitação"? 289 00:17:39,349 --> 00:17:42,853 Espera, és tu! És só uma cabeça. 290 00:17:42,936 --> 00:17:45,189 São três D. Tem de significar algo. 291 00:17:45,272 --> 00:17:47,941 - Ouve, eu depreendo-te… - Outro D. 292 00:17:48,025 --> 00:17:51,153 Sinto cenas lá em baixo e nem tenho nada lá em baixo. 293 00:17:51,236 --> 00:17:53,781 Mas tentar o destino assim? É arriscado. 294 00:17:53,864 --> 00:17:56,742 O amor é arriscado! É o que o torna tão bom. 295 00:17:56,825 --> 00:17:57,993 Quando compensa! 296 00:17:58,077 --> 00:18:00,829 E a uma moeda de cada vez, és bastante acessível. 297 00:18:00,913 --> 00:18:01,789 Mais três cartas. 298 00:18:04,291 --> 00:18:05,959 Onde arranjaste essas moedas todas? 299 00:18:06,043 --> 00:18:09,254 Os labregos atiram-nas à minha cabeça quando faço cambalhotas. 300 00:18:09,338 --> 00:18:11,548 Agora, vejamos o nosso futuro. 301 00:18:11,632 --> 00:18:13,425 INSERIR MOEDA AQUI 302 00:18:20,015 --> 00:18:23,977 O Zøg e o gato idiota vão ver. Ninguém estraga os meus planos diabólicos. 303 00:18:36,657 --> 00:18:38,951 Já fizeram uma sanduíche de Scruffles? 304 00:18:44,456 --> 00:18:47,960 Não, tira-me do caixão. Eu porto-me bem. 305 00:18:48,043 --> 00:18:49,670 Não me faças falar com o Elfo. 306 00:18:51,213 --> 00:18:53,173 Zøg, amigo, acorda. 307 00:18:56,343 --> 00:18:57,553 És tu, gatinho. 308 00:18:59,346 --> 00:19:01,431 Estavas a ter um pesadelo. Dos maus. 309 00:19:01,515 --> 00:19:04,476 - Só tenho pesadelos. - Isso é lixado. 310 00:19:04,560 --> 00:19:06,603 Quando acordo, é ainda pior. 311 00:19:06,687 --> 00:19:10,065 Naqueles breves momentos entre dormir e estar acordado, 312 00:19:10,149 --> 00:19:13,110 apercebo-me de quem sou e o que me está a acontecer. 313 00:19:13,193 --> 00:19:15,612 Gatinho, estou a ficar louco. 314 00:19:17,906 --> 00:19:20,367 Anda cá, seu lunático gordalhufo. 315 00:19:21,201 --> 00:19:23,912 Dá-me um beijo. Vai correr tudo bem. Sim, fofinho? 316 00:19:24,746 --> 00:19:28,876 Dorme, Zøguinho, no topo do ninho 317 00:19:28,959 --> 00:19:33,005 Faz um soninho Eu não chamo o vizinho 318 00:19:36,466 --> 00:19:40,679 Quando o rei se passar O reino irá acabar 319 00:19:40,762 --> 00:19:46,310 E finalmente o Luci tudo irá liderar 320 00:19:46,977 --> 00:19:48,520 Eu ouvi isso. 321 00:19:56,028 --> 00:19:57,404 O ELFO MAIS IRRITANTE DO MUNDO 322 00:19:57,487 --> 00:19:58,363 Elfo! 323 00:19:58,447 --> 00:20:00,407 Tenho de cair sem fazer barulho. 324 00:20:07,748 --> 00:20:09,833 Vá lá, dá as cartas. 325 00:20:10,584 --> 00:20:11,668 "Distúrbio"? 326 00:20:12,836 --> 00:20:14,296 - Bean! - Elfo! 327 00:20:16,840 --> 00:20:19,885 Estás bem? Pareces mais triste do que no cartaz. 328 00:20:19,968 --> 00:20:22,221 - Tenho um cartaz? - Estica o pé. 329 00:20:22,763 --> 00:20:24,014 Não, o outro pé. 330 00:20:28,560 --> 00:20:30,437 - Raios te partam. - Vamos! 331 00:20:30,520 --> 00:20:32,981 - Salva-nos! - Salva-nos! 332 00:20:33,065 --> 00:20:36,693 Pronto, está bem, mas tenho os braços cansados. 333 00:20:36,777 --> 00:20:39,446 Estive imenso tempo pendurada de um dirigível. 334 00:20:39,947 --> 00:20:40,989 O METAMORFO 335 00:20:50,374 --> 00:20:53,043 COMIDA ABERRATIVA AGORA DISPONÍVEL NO NOSSO CAFÉ 336 00:20:55,212 --> 00:20:56,255 Elfo, não! 337 00:20:56,338 --> 00:20:58,799 Isso mesmo, Elfo, não. 338 00:20:58,882 --> 00:21:02,719 Como queres morrer? Devagar ou muito devagar? 339 00:21:02,803 --> 00:21:04,554 Muito devagar. Espera… 340 00:21:05,806 --> 00:21:06,974 Elfo! 341 00:21:18,360 --> 00:21:19,444 O quê? 342 00:21:20,862 --> 00:21:23,824 Meu Deus, Edith! Tens um corpo! 343 00:21:23,907 --> 00:21:26,243 Agora será ainda mais fácil fugirmos juntos. 344 00:21:26,326 --> 00:21:27,953 Sabes o que isto significa? 345 00:21:28,036 --> 00:21:30,872 Estamos a um passo de sermos felizes para sempre. 346 00:21:30,956 --> 00:21:33,750 Não, Elfo, não posso. Estou amaldiçoada. 347 00:21:33,834 --> 00:21:36,628 Quem se apaixona por mim terá um destino horrível. 348 00:21:36,712 --> 00:21:41,008 A decapitação não é sobre mim. É sobre ti. Eram as tuas cartas. 349 00:21:41,091 --> 00:21:44,428 Então lança mais três cartas. Para nós. Sobre o nosso futuro. 350 00:21:44,511 --> 00:21:47,597 "Destino. Desespero." E "Destruição". 351 00:21:47,681 --> 00:21:50,017 São as três piores cartas que já lancei. 352 00:21:50,100 --> 00:21:52,269 Isso não é bom. Tenta mais três. 353 00:21:52,352 --> 00:21:55,897 - "Desgosto. Desalento. Danação." - "Desgosto. Desalento. E "Danação". 354 00:21:55,981 --> 00:21:58,525 - Ainda é pior. - São imensos D. 355 00:21:58,608 --> 00:22:00,861 - Baralhaste as cartas? - Elfo, olha. 356 00:22:00,944 --> 00:22:05,365 "Devastação, Desespero, Destruição, Distúrbio, Danado, Desencantamento, 357 00:22:05,449 --> 00:22:07,617 Deceção, Delicioso, Desconforto…" 358 00:22:07,701 --> 00:22:10,537 Espera. Volta atrás. "Delicioso." Há esperança! 359 00:22:10,620 --> 00:22:13,332 Sou boa com uma fritadeira, mas não vale a pena. 360 00:22:14,541 --> 00:22:15,584 Adeus, Elfo. 361 00:22:22,674 --> 00:22:25,927 Era a última aberração, sem contar contigo, Elfo. Vamos. 362 00:22:26,011 --> 00:22:28,513 Está bem, dá-me só um segundo. 363 00:22:29,056 --> 00:22:30,182 Adeus, Edith. 364 00:22:30,891 --> 00:22:34,186 Não, Edith! Aonde é que ela se meteu? 365 00:22:38,357 --> 00:22:40,484 DESEJO 366 00:22:53,538 --> 00:22:54,581 Elfo, por aqui! 367 00:23:09,930 --> 00:23:12,307 Bean, quem irritaste desta vez? 368 00:23:14,351 --> 00:23:15,394 Não. 369 00:23:16,311 --> 00:23:18,939 É tudo porque o Alva quer a magia. 370 00:23:21,775 --> 00:23:23,902 Eu não tenho magia! 371 00:23:40,419 --> 00:23:41,711 Não é bom! 372 00:24:36,766 --> 00:24:41,771 Legendas: Carlos Alberto Silva