1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:24,274 --> 00:00:26,109 Apa perbuatanmu tadi, Bean? 3 00:00:26,735 --> 00:00:29,612 Semuanya coba membunuhku atau menciumku. 4 00:00:29,696 --> 00:00:30,905 Baik. Berhenti pamer. 5 00:00:32,073 --> 00:00:35,910 - Kita harus cepat pergi. - Kuda Tertawa! Di mana kau? 6 00:00:39,539 --> 00:00:40,790 Dia terlalu jauh. 7 00:00:40,874 --> 00:00:43,501 Bagus, aku sedang tak ingin Kuda Tertawa. 8 00:00:43,585 --> 00:00:44,961 AYO DIPUKULI PELAUT ASLI! 9 00:00:45,045 --> 00:00:46,504 SQUALID SQUIRREL DALAM "SI MISKIN INGUSAN" 10 00:00:46,588 --> 00:00:48,298 MORA PUTRI DUYUNG EROTIS SECARA MEMBINGUNGKAN 11 00:00:49,758 --> 00:00:52,385 - Mora! Tunggu, Bean! - Siapa Mora? 12 00:00:52,469 --> 00:00:55,388 Dia putri duyung cantik ini, dia lancang sebagai ikan 13 00:00:55,472 --> 00:00:58,475 dan suaranya menyebalkan. Tunggu. Suaraku juga. Astaga. 14 00:00:58,558 --> 00:01:00,643 Kita harus keluarkan dia dari tangki. 15 00:01:02,437 --> 00:01:04,355 PERTUNJUKAN ANEH & MELONGOTORIUM P.T. MCGEE 16 00:01:04,439 --> 00:01:06,316 MAKANAN ANEH KINI TERSEDIA DI KAFE KAMI 17 00:01:08,735 --> 00:01:11,112 - Hei, Mora! - Elfo! 18 00:01:11,196 --> 00:01:12,864 Untung kau bawa teman lebih kuat. 19 00:01:12,947 --> 00:01:13,948 Apa kataku? 20 00:01:15,575 --> 00:01:19,746 Aku mau membebaskanmu, tetapi jika wajahmu terhantam, aku tak mau minta maaf. 21 00:01:21,998 --> 00:01:22,832 Berikan kepadaku! 22 00:01:32,592 --> 00:01:34,219 Bean, kenalkan Mora. Mora, Bean. 23 00:01:35,011 --> 00:01:36,846 Mengagumkan. Untuk manusia. 24 00:01:37,388 --> 00:01:39,224 Lihat dia saat mabuk berkelahi di bar. 25 00:01:39,307 --> 00:01:42,602 Dari yang kudengar, aku menyebalkan dan mengagumkan. 26 00:01:44,229 --> 00:01:47,148 - Baik. Kau bisa pergi sekarang. - Terima kasih. 27 00:01:47,232 --> 00:01:50,151 Kau yakin bisa menuruni tangga dengan siripmu? 28 00:01:51,319 --> 00:01:52,487 Sampai jumpa, Mora. 29 00:02:00,203 --> 00:02:02,122 Gawat, Bean, mereka mendapat ide! 30 00:02:02,705 --> 00:02:03,706 Astaga! Lari! 31 00:02:06,417 --> 00:02:07,377 Cepat, di sana! 32 00:02:07,460 --> 00:02:08,378 RUMAH HANTU UNTUK ANAK 33 00:02:08,461 --> 00:02:10,004 Terlalu seram. Lewat sini. 34 00:02:10,088 --> 00:02:11,381 RUMAH CERMIN MENYEBALKAN TETAPI ASYIK 35 00:02:14,175 --> 00:02:16,136 Baik, kita tak akan ditemukan di sini. 36 00:02:16,803 --> 00:02:17,804 Elfo, di mana kau? 37 00:02:17,887 --> 00:02:19,597 Aku di depanmu, Bodoh! 38 00:02:26,354 --> 00:02:29,107 Baik, Anak Sok Tahu, aku berdiri di sini. 39 00:02:29,190 --> 00:02:30,150 Kau yang datang. 40 00:02:31,776 --> 00:02:33,111 Kau ke sini saja. 41 00:02:33,194 --> 00:02:34,946 Baik, tetapi jangan coba hal aneh… 42 00:02:35,488 --> 00:02:37,365 Tidak. Aku berdiri diam. 43 00:02:37,448 --> 00:02:39,033 Tidak, kau lakukan sesuatu agar… 44 00:02:40,076 --> 00:02:41,286 Baik, yang ini. 45 00:02:46,166 --> 00:02:47,208 Di sini. 46 00:02:48,251 --> 00:02:49,085 Astaga! 47 00:02:50,920 --> 00:02:52,130 Gawat! Lari! 48 00:03:18,406 --> 00:03:19,699 Elfo, di sini. 49 00:03:19,782 --> 00:03:21,159 Bukan di sini, di sana. 50 00:03:21,242 --> 00:03:22,702 Tidak, yang sana satu lagi. 51 00:03:22,785 --> 00:03:24,287 Di sini. Ayo! 52 00:03:25,038 --> 00:03:26,706 Baik, kini pancing kemari. 53 00:03:26,789 --> 00:03:27,624 Gawat! 54 00:03:27,707 --> 00:03:29,792 Bukan begitu. Baik, coba lagi. 55 00:03:30,710 --> 00:03:34,422 Gawat. Aku terjebak di sini tanpa jalan keluar. 56 00:03:34,505 --> 00:03:36,382 - Bagaimana itu, Bean? - B-plus. 57 00:03:40,553 --> 00:03:41,387 Ya! 58 00:03:41,471 --> 00:03:42,680 Ilmuh dikalahkan! 59 00:03:42,764 --> 00:03:44,557 Satu skor untuk kebodohan! 60 00:03:58,029 --> 00:04:01,115 - Elfo, tak ada apa-apa di sana! - Aku harus lihat sendiri! 61 00:04:01,199 --> 00:04:02,158 Kau benar. 62 00:04:03,534 --> 00:04:07,455 DERMAGA KHUSUS A. GUNDERSON PELANGGAR AKAN DIDEREK 63 00:04:14,671 --> 00:04:15,546 Baik, aku bisa. 64 00:04:15,630 --> 00:04:18,049 Apa beda kapal biasa dengan kapal terbang? 65 00:04:29,978 --> 00:04:31,229 Itu tak mungkin bagus. 66 00:04:32,105 --> 00:04:33,690 Tombol yang itu bagaimana? 67 00:04:33,773 --> 00:04:35,650 Biar kugeser tuas ini. 68 00:04:50,331 --> 00:04:52,417 Bean, jangan mengklakson. 69 00:04:52,500 --> 00:04:53,876 Ya, Bean. Jangan. 70 00:04:53,960 --> 00:04:54,794 Alva! 71 00:04:54,877 --> 00:04:57,171 Bean, aku bicara denganmu via Kapal-e-Visi, 72 00:04:57,255 --> 00:04:59,632 ciptaan terakhirku, memohon agar kau tak pergi. 73 00:04:59,716 --> 00:05:03,011 Aku tak bisa mendengarmu. Ada palu di tanganku. 74 00:05:03,928 --> 00:05:05,054 Maaf kau merasa begitu. 75 00:05:05,138 --> 00:05:08,516 Aku pun prihatin kau pecahkan layar. Itu prototipe mahal. 76 00:05:08,599 --> 00:05:10,852 Tetapi dengarlah. Jika kita bekerja sama… 77 00:05:11,436 --> 00:05:13,229 kedua kerajaan kita akan makmur… 78 00:05:14,022 --> 00:05:17,275 Ada banyak pengeras suara, tetapi kau hanya satu, Bean. 79 00:05:17,358 --> 00:05:20,028 Bersama, kita bisa menciptakan ulang dunia! 80 00:05:20,820 --> 00:05:22,572 Kau tak bisa kalahkan masa depan. 81 00:05:26,200 --> 00:05:28,286 NONA PETUALANGAN 82 00:05:28,369 --> 00:05:29,579 Elfo, lampunya! 83 00:05:34,375 --> 00:05:36,002 Apa? 84 00:05:39,672 --> 00:05:40,715 Mora! 85 00:05:51,059 --> 00:05:52,060 Terima kasih. 86 00:05:52,894 --> 00:05:54,187 Astaga, airnya jorok. 87 00:05:54,270 --> 00:05:56,481 Ada banyak muntahan taman hiburan di sana. 88 00:05:56,564 --> 00:05:58,608 Kami pulang ke Dreamland. Mau tumpangan? 89 00:05:58,691 --> 00:05:59,525 Tak usah. 90 00:06:00,151 --> 00:06:03,905 Aku bisa berenang pulang… setelah… ambil napas. 91 00:06:05,073 --> 00:06:06,240 Beri waktu 1-2 pekan. 92 00:06:09,202 --> 00:06:10,536 Oh, Edith. 93 00:06:10,620 --> 00:06:13,498 Setidaknya aku punya kartu ini untuk mengingatmu. 94 00:06:13,581 --> 00:06:14,457 "Mimpi." 95 00:06:15,208 --> 00:06:17,335 Tetapi kini semua mimpiku mati. 96 00:06:28,179 --> 00:06:29,680 Elfo, kau mabuk laut? 97 00:06:29,764 --> 00:06:31,641 Lebih buruk, aku mabuk kepayang. 98 00:06:31,724 --> 00:06:33,810 - Kau tak akan paham. - Cobalah. 99 00:06:33,893 --> 00:06:36,687 Tentang kesepian, ketidakpastian, 100 00:06:36,771 --> 00:06:40,817 keindahan, cinta, risiko, dan gairah. 101 00:06:41,484 --> 00:06:45,029 Lalu, semua berakhir dalam penolakan, penderitaan, 102 00:06:45,113 --> 00:06:47,740 tragedi, dan patah hati. 103 00:06:48,408 --> 00:06:49,992 Setiap kali! 104 00:06:50,993 --> 00:06:52,829 Aku belum pernah patah hati begitu. 105 00:06:53,413 --> 00:06:56,124 Ini, minum kopinya. Sudah mendidih berjam-jam. 106 00:06:57,917 --> 00:06:58,751 Apa… 107 00:07:00,878 --> 00:07:01,796 Aku akan baik. 108 00:07:02,338 --> 00:07:04,298 Aku elf, aku akan pulih. 109 00:07:05,299 --> 00:07:07,343 Tuing, tuing. 110 00:07:17,603 --> 00:07:18,855 Tuing. 111 00:07:30,408 --> 00:07:32,201 Elfo sedang sendu. 112 00:07:35,288 --> 00:07:37,957 Aku banyak melihat percintaan di pertunjukan aneh, 113 00:07:38,040 --> 00:07:39,375 tak pernah berakhir bahagia. 114 00:07:39,459 --> 00:07:40,960 Bercinta bertiga itu aneh. 115 00:07:41,043 --> 00:07:44,046 Kurasa Elfo akan selalu jadi pria misteri kecil. 116 00:07:44,130 --> 00:07:45,006 Tuing. 117 00:07:47,592 --> 00:07:50,595 Aku punya banyak cinta dan tak ada yang diberi. 118 00:07:56,309 --> 00:07:59,145 Kau baru memukul bokongku? 119 00:08:01,314 --> 00:08:03,649 Semoga itu tak terjadi lagi. 120 00:08:04,233 --> 00:08:08,529 Kataku, semoga itu tak terjadi lagi. 121 00:08:11,157 --> 00:08:11,991 Lebih keras. 122 00:08:13,701 --> 00:08:14,577 Itu terlalu keras. 123 00:08:15,161 --> 00:08:16,996 Kenapa kau ada di tangki ikan? 124 00:08:17,079 --> 00:08:18,164 Kau tahu kisahnya. 125 00:08:18,247 --> 00:08:20,791 Putri duyung muda dan lugu pergi dari rumah, 126 00:08:20,875 --> 00:08:23,419 tinggalkan semua demi meraih impian jadi tenar. 127 00:08:23,503 --> 00:08:24,629 Aku pergi ke mana? 128 00:08:24,712 --> 00:08:27,173 Ya, satu tempat yang bercahaya. Negeri uap. 129 00:08:27,757 --> 00:08:31,511 Tampaknya, aku tak ramah film, atau ramah. 130 00:08:31,594 --> 00:08:35,264 Akhirnya aku menyulih suara kartun, aku suka pekerjaan itu, 131 00:08:35,348 --> 00:08:37,350 tetapi tak terlalu memuaskan. 132 00:08:37,433 --> 00:08:39,060 "Hai, Bean! Aku Squalid Squirrel!" 133 00:08:40,561 --> 00:08:42,188 Jangan lakukan itu lagi. 134 00:08:42,271 --> 00:08:44,982 Aku merasa amat bodoh. Aku berenang, berpikir, 135 00:08:45,066 --> 00:08:48,319 "Aku akan begitu tenar dan kaya. Aku akan punya yacht!" 136 00:08:48,402 --> 00:08:50,238 Harusnya tak kukatakan ke duyung lain. 137 00:08:50,321 --> 00:08:51,781 Mereka tak akan lupakan itu. 138 00:08:51,864 --> 00:08:52,990 Aku paham maksudmu. 139 00:08:53,074 --> 00:08:57,620 Kita lepaskan ratu jahat di kerajaan, hanya itu yang diingat orang. 140 00:08:59,080 --> 00:09:00,456 Kecepatan tempur! 141 00:09:02,542 --> 00:09:03,626 Aku segera kembali. 142 00:09:10,716 --> 00:09:12,301 Elfo! Pelan-pelan! 143 00:09:12,385 --> 00:09:13,928 Andai bisa, tetapi tak bisa. 144 00:09:14,011 --> 00:09:16,722 Cinta sejati cuma ada satu kecepatan, itu "patah leher." 145 00:09:16,806 --> 00:09:17,682 Benar, Noni? 146 00:09:19,934 --> 00:09:21,269 Siapa Noni? 147 00:09:21,352 --> 00:09:24,272 Nona Petualangan. Namanya ada di belakang kapal. 148 00:09:24,355 --> 00:09:25,940 Kupanggil "Noni" agar singkat. 149 00:09:26,023 --> 00:09:29,402 Katakan kau minum obat apa agar tahu tindakanku saat kau pingsan. 150 00:09:29,485 --> 00:09:30,611 Juga, di mana obatnya? 151 00:09:30,695 --> 00:09:33,864 Bukan obat, Bodoh, itu cinta murni, seutuhnya. 152 00:09:33,948 --> 00:09:35,783 Dan aku kelebihan dosis! 153 00:09:35,866 --> 00:09:37,952 Saat aku mati, jangan dibangkitkan. 154 00:09:38,452 --> 00:09:40,538 Juga, obatnya di kotak alat pancing Noni. 155 00:09:46,043 --> 00:09:47,378 Elfo jadi gila. 156 00:09:47,461 --> 00:09:49,880 Tetap saja, itu lebih baik daripada Elfo sedih. 157 00:09:49,964 --> 00:09:52,341 Apa ada Elfo stabil yang belum kutemui? 158 00:09:52,425 --> 00:09:53,259 Tidak ada. 159 00:09:53,342 --> 00:09:57,179 Satu kali kuselamatkan dari Neraka, dia berterima kasih dengan lama marah. 160 00:09:57,263 --> 00:10:00,224 Lalu dia marah karena kusuruh berdiri di kebun 161 00:10:00,308 --> 00:10:02,476 hingga kurcaci kebun pesananku tiba. 162 00:10:02,560 --> 00:10:03,769 Aku membayarnya! 163 00:10:04,270 --> 00:10:05,229 Tunggu, tak kubayar. 164 00:10:05,313 --> 00:10:07,064 Akan kubayar. Terserahlah! 165 00:10:07,148 --> 00:10:10,276 Dan pernah, Elfo jadi amat aneh saat kami teler 166 00:10:10,359 --> 00:10:13,070 dan aku mungkin agak menciumnya. 167 00:10:13,154 --> 00:10:15,656 Astaga! Kau memacari Elfo? 168 00:10:15,740 --> 00:10:16,699 Tidak. Maksudku… 169 00:10:17,199 --> 00:10:19,243 aku tak pernah pacari siapa pun. 170 00:10:19,827 --> 00:10:20,661 Sungguh? 171 00:10:21,162 --> 00:10:23,956 Ya. Tidak… Atau tidak, belum. 172 00:10:24,040 --> 00:10:25,916 Baik, kita harus bicara. 173 00:10:26,000 --> 00:10:28,961 Tak bisa lebih buruk dari pembicaraan dalam kepalaku. 174 00:10:29,045 --> 00:10:32,673 Seperti, "Hei, Bean, kenapa kau kesepian?" 175 00:10:32,757 --> 00:10:35,551 "Entahlah, mungkin karena tak ada yang mencintaiku." 176 00:10:35,635 --> 00:10:37,803 "Mungkin kau tak layak dicintai 177 00:10:37,887 --> 00:10:39,847 karena itu tak akan terjadi bagimu." 178 00:10:39,930 --> 00:10:40,765 "Mungkin begitu!" 179 00:10:40,848 --> 00:10:43,225 "Entahlah. Semua orang pernah alami itu." 180 00:10:43,309 --> 00:10:45,603 "Ya. Aku sudah pikirkan itu! Bodoh!" 181 00:10:45,686 --> 00:10:48,105 "Memangnya aku tak memikirkan siapa pun?" 182 00:10:48,189 --> 00:10:49,398 "Entah, mungkin begitu." 183 00:10:49,482 --> 00:10:51,275 "Ya, mungkin." 184 00:10:51,359 --> 00:10:53,235 "Mungkin sebab kau bicara sendiri." 185 00:10:53,319 --> 00:10:55,321 "Siapa yang tak bicara sendiri?" 186 00:10:55,404 --> 00:10:57,323 "Selalu ada monolog dalam hati." 187 00:10:57,406 --> 00:11:01,035 "Tidak, semua orang tak begitu. Tidak, Tuan." 188 00:11:01,118 --> 00:11:03,412 "Jangan panggil aku 'Tuan'." 189 00:11:04,372 --> 00:11:05,706 "Aku di sana." 190 00:11:05,790 --> 00:11:06,999 "Aku tak bisa melihatmu." 191 00:11:07,083 --> 00:11:12,338 "Aku ada! Semua orang yang melihatku berkata, 'Dia ada.'" 192 00:11:12,421 --> 00:11:13,839 "Kau sama sekali tak ada." 193 00:11:14,465 --> 00:11:16,634 "Aku mudah diajak bicara." 194 00:11:18,052 --> 00:11:18,886 "Apa?" 195 00:11:18,969 --> 00:11:23,140 "Tahukah kau? Ini sebabnya aku benci bicara kepadamu." 196 00:11:23,224 --> 00:11:25,434 "Kau tak tahu apa ucapanku." 197 00:11:25,518 --> 00:11:27,728 "Aku katakan satu hal dan kau tafsirkan…" 198 00:11:27,812 --> 00:11:28,938 "Kau tak mendengarkan." 199 00:11:29,021 --> 00:11:30,731 "Tidak! Kau tak mendengarkan!" 200 00:11:31,524 --> 00:11:33,150 "Aku mendengarkan!" 201 00:11:34,568 --> 00:11:37,029 Hei, Mora. 202 00:11:37,530 --> 00:11:38,864 Kau masih di sini. 203 00:11:40,324 --> 00:11:41,784 Apa? Kenapa kau tertawa? 204 00:11:41,867 --> 00:11:43,160 Kau aneh sekali. 205 00:11:49,208 --> 00:11:50,918 Ada masalah, tetapi jangan cemas, 206 00:11:51,001 --> 00:11:54,588 aku banyak pengalaman dengan hubungan yang macet. 207 00:12:02,179 --> 00:12:04,140 Tunggu, maaf. Kita bicarakan apa? 208 00:12:04,223 --> 00:12:07,226 Kisah cintamu yang menyedihkan. Maaf, lanjutkan. 209 00:12:07,309 --> 00:12:08,519 Entahlah. 210 00:12:08,602 --> 00:12:11,230 Aku sering lakukan dengan banyak orang, 211 00:12:11,313 --> 00:12:15,943 berciuman dan bersentuhan, 212 00:12:16,026 --> 00:12:19,864 bergerak, bicara. 213 00:12:19,947 --> 00:12:23,242 - Kenapa itu tak mengarah jadi berkencan? - Entahlah. 214 00:12:23,325 --> 00:12:24,785 Aku belum pernah lakukan itu. 215 00:12:24,869 --> 00:12:26,912 Aku sering mencium orang dan hewan. 216 00:12:26,996 --> 00:12:30,166 Hei, Bean, bisa kutanya satu hal serius? 217 00:12:30,875 --> 00:12:32,543 Kenapa kau cuma pakai satu bot? 218 00:12:32,626 --> 00:12:34,295 Aku tak tahu apa yang rusak. 219 00:12:34,378 --> 00:12:36,380 Aku tak tahu sedang melihat apa. 220 00:12:39,300 --> 00:12:41,510 AKU SUKA KAPAL BESAR PANDUAN REPARASI 221 00:12:49,852 --> 00:12:52,062 Andai semua wanita ada diagramnya. 222 00:12:53,105 --> 00:12:54,273 Tunggu, ini terbalik. 223 00:12:57,568 --> 00:12:58,694 Lepaskan, Bean. 224 00:12:58,778 --> 00:13:03,741 Entahlah, aku suka sepatu bot ini. Kami alami banyak hal bersama. 225 00:13:03,824 --> 00:13:05,701 Jika kutemukan botku yang lain? 226 00:13:06,368 --> 00:13:07,453 Hei! 227 00:13:07,536 --> 00:13:08,454 Terima kasih. 228 00:13:15,753 --> 00:13:16,587 Sial! 229 00:13:16,670 --> 00:13:18,589 Elfo? Kau tak apa-apa di bawah? 230 00:13:18,672 --> 00:13:19,507 Tentu. 231 00:13:19,590 --> 00:13:22,092 Noni dan aku sedang bertengkar kecil. 232 00:13:24,512 --> 00:13:26,180 Tidak, bukan itu ucapanku. 233 00:13:26,263 --> 00:13:27,723 Bukan itu maksudku. 234 00:13:27,807 --> 00:13:30,059 Tidak, aku tak mau minta maaf lagi. 235 00:13:30,142 --> 00:13:30,976 Tidak! 236 00:13:32,269 --> 00:13:33,437 Maafkan aku! 237 00:13:33,521 --> 00:13:35,147 Maafkan aku! 238 00:13:35,940 --> 00:13:37,399 Jangan melihatku begitu! 239 00:13:37,483 --> 00:13:40,611 Aku sangat rentan dan kau jahat. 240 00:13:41,195 --> 00:13:42,404 Kita bisa berciuman? 241 00:13:42,488 --> 00:13:44,365 Itu selalu selesaikan masalah. 242 00:13:45,115 --> 00:13:46,408 Kumohon! 243 00:13:47,076 --> 00:13:48,786 - Elfo? - Ya? 244 00:13:48,869 --> 00:13:50,037 Kau yakin tak apa? 245 00:13:50,120 --> 00:13:51,372 Aku baik-baik saja! 246 00:13:51,455 --> 00:13:53,791 Mau kuantar kalian berenang ke Dreamland? 247 00:13:53,874 --> 00:13:55,751 Terima kasih, aku tak suka tenggelam. 248 00:13:55,835 --> 00:13:58,212 Jika pegang tanganku, bisa bernapas di bawah air. 249 00:13:58,295 --> 00:13:59,129 Sungguh? 250 00:13:59,213 --> 00:14:02,633 Elfo, kemarilah. Mora akan antar kita berenang ke Dreamland. 251 00:14:02,716 --> 00:14:06,178 Kalian lakukan sesuka kalian, aku tak mau tinggalkan Noni. 252 00:14:06,762 --> 00:14:08,806 Patah hati bisa buat kita gila. 253 00:14:08,889 --> 00:14:11,183 Baiklah, aku tak sering ceritakan ini, 254 00:14:11,267 --> 00:14:14,687 tetapi beberapa tahun lalu, aku sangat jatuh cinta. 255 00:14:14,770 --> 00:14:18,232 Aku senang sekali. Sangat bahagia. 256 00:14:18,315 --> 00:14:20,234 Lalu suatu hari, plung! Usai. 257 00:14:20,317 --> 00:14:22,152 Aku sangat kecewa. Tahu tindakanku? 258 00:14:22,236 --> 00:14:23,070 Apa? 259 00:14:23,153 --> 00:14:26,824 Kutemukan sekeping besar kayu apung lembap, kuseret ke pantai. 260 00:14:26,907 --> 00:14:30,703 Kukeringkan di bawah matahari, lalu kukerat hingga seukurannya. 261 00:14:30,786 --> 00:14:33,247 Wah! Itu indah. 262 00:14:33,330 --> 00:14:36,500 Lalu kupotong kecil-kecil dan kubakar. 263 00:14:37,751 --> 00:14:40,880 Sebenarnya, kau mujur tak pernah alami cinta sejati. 264 00:14:41,547 --> 00:14:42,381 Ya. 265 00:15:04,403 --> 00:15:06,322 Aku hanya harus taruh cincin padanya. 266 00:15:26,091 --> 00:15:29,345 Bagaimana kau tahu soal… Apa namanya? Astrofisika? 267 00:15:29,428 --> 00:15:32,890 Ikan duyung lihat arah dari langit malam. Pelaut curi itu dari kami. 268 00:15:32,973 --> 00:15:36,018 Mereka biasa ke mana-mana mengikuti tali panjang. 269 00:15:36,101 --> 00:15:38,979 Kau lihat titik-titik itu? Itu titik besar. 270 00:15:39,063 --> 00:15:42,191 Ada yang menyebutnya bintang, tetapi itu spekulatif. 271 00:15:42,274 --> 00:15:45,861 Lalu itu, di sana, rasi bintang Flipper Besar. 272 00:15:45,945 --> 00:15:48,238 Itu ikan duyung indah, sepertiku. 273 00:15:48,322 --> 00:15:53,535 Itu kepalanya, itu rambutnya, itu pinggangnya, itu ekornya. 274 00:15:53,619 --> 00:15:55,955 Dan titik berkilau yang terang di tengah? 275 00:15:56,038 --> 00:15:58,499 Itu jantungnya. Tahu apa itu jantung? 276 00:15:58,582 --> 00:16:00,334 Ya, aku paham maksud tersirat. 277 00:16:00,417 --> 00:16:03,212 Lalu empat bintang yang melengkung dan yang itu di sana? 278 00:16:03,295 --> 00:16:04,838 Itu tempat panah dan panahnya. 279 00:16:04,922 --> 00:16:07,383 Katanya dia banyak bunuh manusia dengan busur ikan. 280 00:16:07,466 --> 00:16:08,300 Keren. 281 00:16:08,384 --> 00:16:10,219 Setelah tewas di Pertempuran Air Jatuh, 282 00:16:10,302 --> 00:16:13,180 dia muncul di langit menyinari jalan ke Pulau Duyung, 283 00:16:13,263 --> 00:16:14,098 negeri baru kami. 284 00:16:17,476 --> 00:16:20,187 Astaga, Bean, lihat! Itu bintang jatuh. 285 00:16:20,270 --> 00:16:21,188 Aku tak melihatnya. 286 00:16:23,440 --> 00:16:28,070 Kau tahu hal menarik lain soal dunia di titik-titik itu? 287 00:16:28,153 --> 00:16:30,656 Ilmuwan duyung yakin di masa depan, 288 00:16:30,739 --> 00:16:32,783 kapal akan bawa kita ke langit. 289 00:16:32,866 --> 00:16:36,120 Kelak, duyung akan berada di Bulan. 290 00:16:40,624 --> 00:16:41,542 Kelak. 291 00:17:08,986 --> 00:17:11,572 - Hei, di mana Mora? - Entahlah. 292 00:17:11,655 --> 00:17:12,531 Apa yang terjadi? 293 00:17:12,614 --> 00:17:14,575 Aku bangun dan dia pergi. 294 00:17:14,658 --> 00:17:17,244 Semua ini seperti mimpi aneh. 295 00:17:17,327 --> 00:17:19,955 Atau skorbut. Kapan skorbut muncul? 296 00:17:32,217 --> 00:17:34,803 Aku tak bisa lihat apa-apa! Elfo, hati-hati! 297 00:17:34,887 --> 00:17:37,306 Jangan resah, kita di tengah laut. 298 00:17:44,730 --> 00:17:46,523 Ya ampun. Dia cedera. 299 00:17:47,191 --> 00:17:48,400 Dan Bean, kau juga. 300 00:17:48,484 --> 00:17:50,027 Aku akan lari cari bantuan. 301 00:17:52,863 --> 00:17:55,991 Aku mulai pusing, padahal tak mabuk. 302 00:17:59,912 --> 00:18:00,829 Bean? 303 00:18:02,831 --> 00:18:03,832 Bean! 304 00:18:06,794 --> 00:18:07,795 Ayo! 305 00:18:08,462 --> 00:18:10,881 Aku tak boleh berenang dengan luka di kepala. 306 00:18:10,964 --> 00:18:13,050 Mungkin itu luka kepalamu yang bicara. 307 00:18:13,133 --> 00:18:13,967 Melompat masuk! 308 00:18:49,920 --> 00:18:52,047 PULAU DUYUNG PINTU MASUK KARYAWAN 309 00:19:01,348 --> 00:19:03,183 Itu mengagumkan. 310 00:19:03,809 --> 00:19:04,643 Sebentar. 311 00:19:11,859 --> 00:19:13,360 Lain kali, tutup mulutmu. 312 00:19:13,443 --> 00:19:16,363 Harusnya kusebutkan. Aku tak suka buka mulut di bawah air. 313 00:19:16,446 --> 00:19:17,739 Kenapa kau kembali untukku? 314 00:19:17,823 --> 00:19:20,033 Aku pergi karena aku tak mau terluka lagi, 315 00:19:20,117 --> 00:19:23,120 dan aku kembali sebab aku tak pernah kapok. 316 00:19:25,539 --> 00:19:27,958 Kunci sangrianya, Mora kembali! 317 00:19:30,460 --> 00:19:31,837 Saatnya menghadapi keluarga. 318 00:19:34,423 --> 00:19:35,257 Mora! 319 00:19:35,340 --> 00:19:37,176 Ibu! Aku masih hidup. 320 00:19:37,259 --> 00:19:38,093 Jangan marah. 321 00:19:40,637 --> 00:19:42,222 Kukira kami kehilanganmu. 322 00:19:42,306 --> 00:19:43,932 - Dari mana kau? - Pergi. 323 00:19:44,016 --> 00:19:45,475 - Pemburu mengejarmu? - Tidak. 324 00:19:45,559 --> 00:19:47,060 - Kau bawakan sesuatu? - Tidak. 325 00:19:47,144 --> 00:19:48,979 - Jangan gelang cangkang. - Bukan. 326 00:19:49,062 --> 00:19:51,481 - Cangkang apa pun. - Aku tak bawakan apa-apa. 327 00:19:51,565 --> 00:19:54,359 Nona-nona, beri Mora keleluasaan. 328 00:19:54,443 --> 00:19:57,237 Pasti dia kelelahan karena lama berenang. 329 00:19:57,321 --> 00:19:58,572 Aku baik-baik saja. 330 00:19:58,655 --> 00:20:01,241 Temanku antar naik kapal sepanjang perjalanan. 331 00:20:01,325 --> 00:20:02,826 Kapal? Maksudmu… 332 00:20:02,910 --> 00:20:05,537 Ya, aku manusia. 333 00:20:07,331 --> 00:20:08,874 Apa itu, tulang kaki? 334 00:20:08,957 --> 00:20:11,543 Aku ingat, kau putri Zøg. 335 00:20:13,712 --> 00:20:15,923 Dia lumayan, untuk makhluk bisa tenggelam. 336 00:20:16,006 --> 00:20:18,884 Pasti kau putus asa, menumpang dari manusia. 337 00:20:18,967 --> 00:20:20,177 Cukup, Rhonda! 338 00:20:21,136 --> 00:20:23,388 Putri sulungku pulang. 339 00:20:23,472 --> 00:20:26,767 Ayo rayakan kepulangannya dan nyatakan dengan lantang… 340 00:20:26,850 --> 00:20:28,143 "Apa kata kami." 341 00:20:28,227 --> 00:20:32,314 Apa kata kami! 342 00:20:38,320 --> 00:20:40,572 Kau gagal sebagai aktris dan putri, 343 00:20:40,656 --> 00:20:44,993 tetapi kau kembali ke Pulau Duyung untuk lanjutkan peran takdirmu. 344 00:20:45,077 --> 00:20:46,828 Putri Mora! 345 00:21:14,273 --> 00:21:16,858 Kenapa kau tak katakan kau juga putri raja? 346 00:21:16,942 --> 00:21:19,152 Apa kau menyiarkan ke semua orang? 347 00:21:19,236 --> 00:21:23,407 Tentu tidak. Aku tak tahu apa arti menyiarkan. 348 00:21:27,619 --> 00:21:29,496 Astaga, Bean, kau pasti suka duyung. 349 00:21:29,579 --> 00:21:31,999 Pertama Saphyria, kini Mora. 350 00:21:32,833 --> 00:21:34,710 Apa maksudmu? 351 00:21:34,793 --> 00:21:39,006 Kurasa Bean tak ceritakan soal petualangan larut malam gigiti kuping? 352 00:21:41,091 --> 00:21:43,385 Tak ada liur dalam gigitan kuping bagus. 353 00:21:43,468 --> 00:21:46,096 Rhonda, aku tak peduli masa lalu Bean. 354 00:21:46,179 --> 00:21:47,681 Jangan coba cari masalah. 355 00:21:47,764 --> 00:21:51,393 Ayo, Bean. Aku mau tunjukkan tempat mengagumkan yang belum kau lihat. 356 00:21:51,476 --> 00:21:52,853 Itu pantai lain? 357 00:21:52,936 --> 00:21:53,770 Ya. 358 00:21:59,359 --> 00:22:02,863 Aku biasa ke sini saat ingin kabur dan lupakan segalanya. 359 00:22:02,946 --> 00:22:05,198 Kalian perlu bar berenang. 360 00:22:05,282 --> 00:22:06,742 Kubuatkan sesuatu untukmu. 361 00:22:07,659 --> 00:22:09,202 Kau punya saku di siripmu? 362 00:22:09,286 --> 00:22:12,497 Disebut kantung kemih hadiah untuk bawa barang kecil. 363 00:22:12,581 --> 00:22:13,415 Ini. 364 00:22:15,375 --> 00:22:16,752 Bintang laut emas kecil. 365 00:22:17,878 --> 00:22:21,340 Seperti titik terang besar di rasi bintang. 366 00:22:21,840 --> 00:22:22,674 Jantungnya. 367 00:22:25,552 --> 00:22:27,971 Aku tak akan bertanya kau ambil dari mana. 368 00:22:29,139 --> 00:22:30,057 Dengarkan, ya? 369 00:22:30,140 --> 00:22:33,393 Jangan hakimi aku. Aku tak punya pengiring walrus. 370 00:22:36,855 --> 00:22:42,027 Katanya kau makhluk yang bisa tenggelam Dan kita terpisah oleh lautan 371 00:22:42,110 --> 00:22:46,615 Tetapi aku bisa membuatmu tetap mengapung Jika kau memegangku 372 00:22:46,698 --> 00:22:51,703 Akan kujaga kau, aku mendukungmu Saat semua terasa bagai mimpi 373 00:22:51,787 --> 00:22:53,705 Percayalah itu benar 374 00:22:54,289 --> 00:22:56,291 Karena aku percaya 375 00:22:56,875 --> 00:23:01,463 Kelak jika ada perang Di pantai yang tak terlalu jauh 376 00:23:01,546 --> 00:23:03,048 Batas sudah ditentukan 377 00:23:04,049 --> 00:23:06,218 Aku tak akan pergi 378 00:23:06,301 --> 00:23:08,303 Bintang ini pemandumu 379 00:23:08,387 --> 00:23:11,390 Dan aku akan selalu di sisimu 380 00:23:19,564 --> 00:23:20,482 Bagaimana? 381 00:24:00,355 --> 00:24:01,982 Bean? Bean! 382 00:24:02,732 --> 00:24:05,235 Bean, aku cari bantuan, tetapi tak ada yang mau. 383 00:24:07,529 --> 00:24:09,823 Bisa bantu di sini, Bean? 384 00:24:09,906 --> 00:24:13,410 Maaf, aku baru bermimpi gila. 385 00:24:13,493 --> 00:24:16,413 Bagus kau sempat beristirahat, aku perlu bantuanmu. 386 00:24:20,834 --> 00:24:22,836 Baik, Noni. Dorong! 387 00:24:28,008 --> 00:24:29,926 Ayo. Mengapung. 388 00:24:32,387 --> 00:24:33,972 Jangan, Noni! Tidak. 389 00:24:34,848 --> 00:24:36,391 Tidak! 390 00:24:36,475 --> 00:24:39,394 Jangan! 391 00:24:39,978 --> 00:24:40,812 Tidak! 392 00:24:42,606 --> 00:24:43,690 Dia sudah pergi. 393 00:24:44,399 --> 00:24:45,650 Maaf, Elfo. 394 00:24:46,776 --> 00:24:47,944 Tak apa, Bean. 395 00:24:48,528 --> 00:24:50,405 Ada banyak ikan lain di lautan. 396 00:24:50,489 --> 00:24:51,573 Tak ada seperti dia. 397 00:26:00,600 --> 00:26:05,605 Terjemahan subtitle oleh Mimi L. Bonnetto