1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:24,274 --> 00:00:26,109 Ne yaptın sen Bean? 3 00:00:26,735 --> 00:00:29,612 Her şey beni öpmeye ya da öldürmeye çalışıyor. 4 00:00:29,696 --> 00:00:30,905 Anladık. Hava atma. 5 00:00:32,073 --> 00:00:35,910 -Hemen gitmeliyiz. -Gülen At! Neredesin? 6 00:00:39,539 --> 00:00:40,790 Çok uzakta. 7 00:00:40,874 --> 00:00:43,501 İyi, Gülen At'ı çekecek hâlim yok. 8 00:00:43,585 --> 00:00:44,961 GERÇEK DENİZCİDEN DAYAK 9 00:00:45,045 --> 00:00:46,504 SEFİL SİNCAP "MAĞRUR ÇULSUZ"DA 10 00:00:46,588 --> 00:00:48,298 DENİZ KIZI MORA AFALLATICI DERECEDE EROTİK 11 00:00:49,758 --> 00:00:52,385 -Mora! Dur Bean! -Mora kim? 12 00:00:52,469 --> 00:00:55,388 Çok güzel bir deniz kızı ama bir balığa göre küstah, 13 00:00:55,472 --> 00:00:58,475 sesi de çok sinir bozucu. Benimki de öyle. Tanrım! 14 00:00:58,558 --> 00:01:00,643 Onu akvaryumundan çıkarmalıyız. 15 00:01:02,437 --> 00:01:04,355 P.T. MCGEE'NİN UCUBE ŞOVU VE HAYRETORYUMU 16 00:01:04,439 --> 00:01:06,316 UCUBE SPESİYALİ KAFEMİZDE MEVCUTTUR 17 00:01:08,735 --> 00:01:11,112 -Hey, Mora! -Elfo! 18 00:01:11,196 --> 00:01:12,864 Neyse, güçlü birini getirmişsin. 19 00:01:12,947 --> 00:01:13,948 Demedim mi? 20 00:01:15,575 --> 00:01:19,746 Seni kurtarmaya geldim ama suratını dağıtırsam özür dilemem. 21 00:01:21,998 --> 00:01:22,832 Ver şunu! 22 00:01:32,592 --> 00:01:34,219 Bean, bu Mora. Mora, Bean. 23 00:01:35,011 --> 00:01:36,846 Bir insana göre etkileyici. 24 00:01:37,388 --> 00:01:39,224 Bir de sarhoşken bar kavgasında gör. 25 00:01:39,307 --> 00:01:42,602 Hem iğrenç hem muhteşem olduğum söylenir. 26 00:01:44,229 --> 00:01:47,148 -Tamam. Gidebilirsin. -Sağ olun. 27 00:01:47,232 --> 00:01:50,151 Yüzgeçlerinle filan inebilecek misin? 28 00:01:51,319 --> 00:01:52,487 Güle güle Mora. 29 00:01:53,822 --> 00:01:56,741 XXVI. BÖLÜM SON SANSASYON 30 00:02:00,203 --> 00:02:02,122 Eyvah, kafalarında ampul yandı! 31 00:02:02,705 --> 00:02:03,706 Olamaz! Koş! 32 00:02:06,417 --> 00:02:07,377 Çabuk içeri! 33 00:02:07,460 --> 00:02:08,378 BEBELER İÇİN KORKU EVİ 34 00:02:08,461 --> 00:02:10,004 Olmaz, korkunç. Bu tarafa. 35 00:02:10,088 --> 00:02:11,381 AYNALI EV ASAP BOZAN EĞLENCE 36 00:02:14,175 --> 00:02:16,136 Bizi burada hayatta bulamazlar. 37 00:02:16,803 --> 00:02:17,804 Elfo, neredesin? 38 00:02:17,887 --> 00:02:19,597 Önündeyim şapşal! 39 00:02:26,354 --> 00:02:29,107 Öyle olsun çokbilmiş, burada duruyorum. 40 00:02:29,190 --> 00:02:30,150 Sen bana gel. 41 00:02:31,776 --> 00:02:33,111 Sen buraya gel. 42 00:02:33,194 --> 00:02:34,946 Peki ama sakın tuhaf bir şey… 43 00:02:35,488 --> 00:02:37,365 Yapmıyorum, yerimde duruyorum. 44 00:02:37,448 --> 00:02:39,033 Hayır, sen bir şeyler… 45 00:02:40,076 --> 00:02:41,286 Tamam, işte bu. 46 00:02:46,166 --> 00:02:47,208 Burası. 47 00:02:48,251 --> 00:02:49,085 Kahretsin! 48 00:02:50,920 --> 00:02:52,130 Hayır! Koş! 49 00:03:18,406 --> 00:03:19,699 Elfo, bu tarafa. 50 00:03:19,782 --> 00:03:21,159 Buraya değil, o tarafa. 51 00:03:21,242 --> 00:03:22,702 Hayır, diğer tarafına. 52 00:03:22,785 --> 00:03:24,287 Buraya. Hadi! 53 00:03:25,038 --> 00:03:26,706 Şimdi onu buraya çek. 54 00:03:26,789 --> 00:03:27,624 Olamaz! 55 00:03:27,707 --> 00:03:29,792 Yok, olmadı. İkinci tekrar. 56 00:03:30,710 --> 00:03:34,422 Olamaz. Burada mahsur kaldım, hiç çıkış yolum yok. 57 00:03:34,505 --> 00:03:36,382 -Nasıldım? -Üç buçuktan dört. 58 00:03:40,553 --> 00:03:41,387 Evet! 59 00:03:41,471 --> 00:03:42,680 "Pilim"i yendik! 60 00:03:42,764 --> 00:03:44,557 Cehalet bir sıfır önde! 61 00:03:58,029 --> 00:04:01,115 -Elfo, orada bir şey yok! -Kendi gözümle görmeliyim! 62 00:04:01,199 --> 00:04:02,158 Haklıymışsın. 63 00:04:03,534 --> 00:04:07,455 SADECE A. GUNDERSON KULLANABİLİR İZİNSİZ YANAŞANLAR ÇEKİLİR 64 00:04:14,671 --> 00:04:15,546 Başarabilirim. 65 00:04:15,630 --> 00:04:18,049 Gerçek gemi ya da uzay gemisi, ne fark eder? 66 00:04:29,978 --> 00:04:31,229 Bu hiç iyi değil. 67 00:04:32,105 --> 00:04:33,690 Ya şu düğme? 68 00:04:33,773 --> 00:04:35,650 Dur, şu kolu aradan çekeyim. 69 00:04:50,331 --> 00:04:52,417 Bean, öttürme. 70 00:04:52,500 --> 00:04:53,876 Evet, Bean. Öttürme. 71 00:04:53,960 --> 00:04:54,794 Alva! 72 00:04:54,877 --> 00:04:57,171 Bean, son icadım Teknevizyon üzerinden 73 00:04:57,255 --> 00:04:59,632 sana yalvarıyorum, gitme. 74 00:04:59,716 --> 00:05:03,011 Seni duyamıyorum. Elimde çekiç var. 75 00:05:03,928 --> 00:05:05,054 Böyle düşünmen üzücü. 76 00:05:05,138 --> 00:05:08,516 Ekranı kırman da üzücü. Pahalı bir prototipti. 77 00:05:08,599 --> 00:05:10,852 Lütfen dinle. Beraber çalışırsak… 78 00:05:11,436 --> 00:05:13,229 Krallıklarımız gelişecek… 79 00:05:14,022 --> 00:05:17,275 Bak, bende hoparlör çok ama senden bir tane var Bean. 80 00:05:17,358 --> 00:05:20,028 Beraberce dünyaya yeniden şekil verebiliriz! 81 00:05:20,820 --> 00:05:22,572 Gelecekten kaçamazsın Bean. 82 00:05:26,200 --> 00:05:28,286 BAYAN MACERA 83 00:05:28,369 --> 00:05:29,579 Elfo, lambalar! 84 00:05:34,375 --> 00:05:36,002 Nasıl ya? 85 00:05:39,672 --> 00:05:40,715 Mora! 86 00:05:51,059 --> 00:05:52,060 Sağ olasın. 87 00:05:52,894 --> 00:05:54,187 Su çok iğrençmiş. 88 00:05:54,270 --> 00:05:56,481 Bayağı lunapark kusmuğu karışmış. 89 00:05:56,564 --> 00:05:58,608 Dreamland'e gidiyoruz. Seni bırakalım mı? 90 00:05:58,691 --> 00:05:59,525 Gerek yok. 91 00:06:00,151 --> 00:06:03,905 Bir nefesleneyim de eve kendim yüzerim. 92 00:06:05,073 --> 00:06:06,240 Bir iki hafta ver. 93 00:06:09,202 --> 00:06:10,536 Edith. 94 00:06:10,620 --> 00:06:13,498 En azından bu kart senden bana yadigâr kaldı. 95 00:06:13,581 --> 00:06:14,457 "Düş." 96 00:06:15,208 --> 00:06:17,335 Ama artık tüm düşlerim suya düştü. 97 00:06:28,179 --> 00:06:29,680 Elfo, deniz mi tuttu? 98 00:06:29,764 --> 00:06:31,641 Daha da kötüsü, aşk tuttu. 99 00:06:31,724 --> 00:06:33,810 -Sen hayatta anlamazsın. -Bir dene. 100 00:06:33,893 --> 00:06:36,687 Yalnızlık ve belirsizlik, 101 00:06:36,771 --> 00:06:40,817 güzellik ve aşk, risk ve tutku dolu bir his. 102 00:06:41,484 --> 00:06:45,029 Sonra her şey reddedilme, ızdırap, 103 00:06:45,113 --> 00:06:47,740 trajedi ve kalp kırıklığıyla biter. 104 00:06:48,408 --> 00:06:49,992 Hem de her seferinde! 105 00:06:50,993 --> 00:06:52,829 Kalbim hiç öyle kırılmadı. 106 00:06:53,413 --> 00:06:56,124 Al, şu kahveyi iç. Saatlerdir kaynıyor. 107 00:06:57,917 --> 00:06:58,751 Bu ne… 108 00:07:00,878 --> 00:07:01,796 Toparlanırım. 109 00:07:02,338 --> 00:07:04,298 Elfim ben, zıplar ayağa kalkarım. 110 00:07:05,299 --> 00:07:07,343 Zıp, zıp. 111 00:07:17,603 --> 00:07:18,855 Zıp. 112 00:07:30,408 --> 00:07:32,201 Elfo'nun canı sıkkın gibi. 113 00:07:35,288 --> 00:07:37,957 Bir sürü ucube şovu aşkı gördüm, 114 00:07:38,040 --> 00:07:39,375 hiçbiri de iyi bitmez. 115 00:07:39,459 --> 00:07:40,960 Üçlü seks çılgın olur ama. 116 00:07:41,043 --> 00:07:44,046 Sanırım Elfo hep benim gizemli küçük adamım olacak. 117 00:07:44,130 --> 00:07:45,006 Zıp. 118 00:07:47,592 --> 00:07:50,595 İçimden sevgi taşıyor ama verecek kimsem yok. 119 00:07:56,309 --> 00:07:59,145 Popoma mı vurdun sen? 120 00:08:01,314 --> 00:08:03,649 Bir daha olmaz umarım. 121 00:08:04,233 --> 00:08:08,529 Bir daha olmaz umarım, dedim. 122 00:08:11,157 --> 00:08:11,991 Daha sert. 123 00:08:13,701 --> 00:08:14,577 Çok sert oldu. 124 00:08:15,161 --> 00:08:16,996 Sen akvaryuma nasıl düştün? 125 00:08:17,079 --> 00:08:18,164 Bilindik hikâye. 126 00:08:18,247 --> 00:08:20,791 Işıklı tabelalarda adını görmeyi hayal eden 127 00:08:20,875 --> 00:08:23,419 genç ve saf deniz kızı evinden ayrılır. 128 00:08:23,503 --> 00:08:24,629 Peki nereye gittim? 129 00:08:24,712 --> 00:08:27,173 Işıkların olduğu tek yere, Steamland'e. 130 00:08:27,757 --> 00:08:31,511 Neyse, kameralar beni sevmedi. Aslında kimse sevmedi. 131 00:08:31,594 --> 00:08:35,264 Ben de çizgi film seslendirmeye başladım, işten memnunum da, 132 00:08:35,348 --> 00:08:37,350 pek tatmin edici değil. 133 00:08:37,433 --> 00:08:39,060 "Selam Bean! Ben Sefil Sincap!" 134 00:08:40,561 --> 00:08:42,188 Bunu bir daha sakın yapma. 135 00:08:42,271 --> 00:08:44,982 Çok aptalım. Etrafta kasıla kasıla yüzüp 136 00:08:45,066 --> 00:08:48,319 "Çok ünlü ve zengin olacağım. Yat alacağım!" diyordum. 137 00:08:48,402 --> 00:08:50,238 Keşke bizim kızlara demeseydim, 138 00:08:50,321 --> 00:08:51,781 başıma kakıp duracaklar. 139 00:08:51,864 --> 00:08:52,990 Anlıyorum seni. 140 00:08:53,074 --> 00:08:57,620 Krallığın başına kötü bir kraliçe sardın diye hep onunla anılırsın. 141 00:08:59,080 --> 00:09:00,456 Muharebe hızı! 142 00:09:02,542 --> 00:09:03,626 Hemen dönerim. 143 00:09:10,716 --> 00:09:12,301 Elfo! Yavaşla! 144 00:09:12,385 --> 00:09:13,928 Keşke ama yapamam. 145 00:09:14,011 --> 00:09:16,722 Gerçek aşkın tek hızı, yıldırım hızıdır. 146 00:09:16,806 --> 00:09:17,682 Değil mi Missy? 147 00:09:19,934 --> 00:09:21,269 Missy de kim? 148 00:09:21,352 --> 00:09:24,272 Bayan Macera. İsmi poposunda yazılı. 149 00:09:24,355 --> 00:09:25,940 Kısaca "Missy" diyorum. 150 00:09:26,023 --> 00:09:29,402 Ne kullandıysan söyle de sızdığında ne yapacağımı bileyim. 151 00:09:29,485 --> 00:09:30,611 Hem uyuşturucu nerede? 152 00:09:30,695 --> 00:09:33,864 Uyuşturucu değil şapşal, saf ve katıksız aşk. 153 00:09:33,948 --> 00:09:35,783 Aşırı doz aldım! 154 00:09:35,866 --> 00:09:37,952 Öldüğümde diriltmeye çalışmayın. 155 00:09:38,452 --> 00:09:40,538 Uyuşturucu, Missy'nin ekipman kutusunda. 156 00:09:46,043 --> 00:09:47,378 Elfo kafayı yemiş. 157 00:09:47,461 --> 00:09:49,880 Yine de hüzünlü Elfo'dan iyidir. 158 00:09:49,964 --> 00:09:52,341 Tanışmadığım dengeli bir Elfo var mı? 159 00:09:52,425 --> 00:09:53,259 Pek sayılmaz. 160 00:09:53,342 --> 00:09:57,179 Bir kere cehennemden kurtardım, haftalarca kızarak teşekkür etti. 161 00:09:57,263 --> 00:10:00,224 Bir kere de cüce heykeli siparişim gelene kadar 162 00:10:00,308 --> 00:10:02,476 onu bahçede ayakta dikmeme kızdı. 163 00:10:02,560 --> 00:10:03,769 Oysa para vermiştim! 164 00:10:04,270 --> 00:10:05,229 Yok, vermedim. 165 00:10:05,313 --> 00:10:07,064 Yani vereceğim. Neyse! 166 00:10:07,148 --> 00:10:10,276 Bir kere de kafamız iyiyken Elfo çok tuhaflaştı 167 00:10:10,359 --> 00:10:13,070 ve belki onu öpmüş olabilirim. 168 00:10:13,154 --> 00:10:15,656 Hadi be! Elfo'yla mı çıkıyorsun? 169 00:10:15,740 --> 00:10:16,699 Hayır. Yani… 170 00:10:17,199 --> 00:10:19,243 Ben kimseyle çıkmadım. 171 00:10:19,827 --> 00:10:20,661 Gerçekten mi? 172 00:10:21,162 --> 00:10:23,956 Evet. Hayır. Ben… Yok, çıkmadım. 173 00:10:24,040 --> 00:10:25,916 Seninle konuşmamız lazım. 174 00:10:26,000 --> 00:10:28,961 Kafamın içindeki konuşmalardan kötü olamaz. 175 00:10:29,045 --> 00:10:32,673 Mesela "Bean, neden bu kadar yalnızsın?" 176 00:10:32,757 --> 00:10:35,551 "Bilmem, belki kimse beni sevmediği içindir." 177 00:10:35,635 --> 00:10:37,803 "Belki de sevilmeyi hak etmiyorsun 178 00:10:37,887 --> 00:10:39,847 çünkü kaderinde bu yok." 179 00:10:39,930 --> 00:10:40,765 "Belki vardır!" 180 00:10:40,848 --> 00:10:43,225 "Bilmem ki. Diğer herkeste var."" 181 00:10:43,309 --> 00:10:45,603 "Evet, bunu düşündüm herhâlde!" 182 00:10:45,686 --> 00:10:48,105 "Ne sandın, kimseyi düşünmüyor muyum?" 183 00:10:48,189 --> 00:10:49,398 "Belki de öyledir." 184 00:10:49,482 --> 00:10:51,275 "Evet, belki." 185 00:10:51,359 --> 00:10:53,235 "Belki kendi kendine konuştuğundan." 186 00:10:53,319 --> 00:10:55,321 "Kim konuşmaz ki?" 187 00:10:55,404 --> 00:10:57,323 "Hep bir iç monolog döner." 188 00:10:57,406 --> 00:11:01,035 "Hayır efendim, herkes için öyle değil." 189 00:11:01,118 --> 00:11:03,412 "'Efendim' deme bana." 190 00:11:04,372 --> 00:11:05,706 "Ben çatlağım." 191 00:11:05,790 --> 00:11:06,999 "Bence değilsin." 192 00:11:07,083 --> 00:11:12,338 "Çatlağım tabii! Beni gören herkes 'Çatlağın teki' diyor." 193 00:11:12,421 --> 00:11:13,839 "Hiç de çatlak değilsin." 194 00:11:14,465 --> 00:11:16,634 "Cana yakın sayılırım." 195 00:11:18,052 --> 00:11:18,886 "Ne?" 196 00:11:18,969 --> 00:11:23,140 "Var ya, bu yüzden seninle konuşmaktan nefret ediyorum." 197 00:11:23,224 --> 00:11:25,434 "Ne demek istediğimi anlamıyorsun."" 198 00:11:25,518 --> 00:11:27,728 "Ben ne diyorum, sen ne…" 199 00:11:27,812 --> 00:11:28,938 "Dinlemiyorsun." 200 00:11:29,021 --> 00:11:30,731 "Hayır! Sen dinlemiyorsun!" 201 00:11:31,524 --> 00:11:33,150 "Dinliyorum bir kere!" 202 00:11:34,568 --> 00:11:37,029 Merhaba Mora. 203 00:11:37,530 --> 00:11:38,864 Hâlâ buradasın. 204 00:11:40,324 --> 00:11:41,784 Ne? Neden gülüyorsun? 205 00:11:41,867 --> 00:11:43,160 Çok tuhafsın. 206 00:11:49,208 --> 00:11:50,918 Teknede ufak bir sorun var 207 00:11:51,001 --> 00:11:54,588 ama merak etmeyin, aksayan ilişkilerde çok tecrübeliyim. 208 00:12:02,179 --> 00:12:04,140 Pardon, ne konuşuyorduk? 209 00:12:04,223 --> 00:12:07,226 Ha doğru, zavallı aşk hayatını. Evet, devam et. 210 00:12:07,309 --> 00:12:08,519 Bilmiyorum. 211 00:12:08,602 --> 00:12:11,230 Bir sürü insanla bir sürü şey yaptım, 212 00:12:11,313 --> 00:12:15,943 mesela öpüştüm ve… Bir şeylere dokundum. 213 00:12:16,026 --> 00:12:19,864 Mesela dolaştım, konuştum filan. 214 00:12:19,947 --> 00:12:23,242 -Neden sonunda hiçbiriyle çıkmıyorsun? -Bilmiyorum. 215 00:12:23,325 --> 00:12:24,785 Hiçbirini yapmadım. 216 00:12:24,869 --> 00:12:26,912 Birkaç insan ve hayvan öptüm sadece. 217 00:12:26,996 --> 00:12:30,166 Bean, sana ciddi bir şey sorabilir miyim? 218 00:12:30,875 --> 00:12:32,543 Neden tek botun var? 219 00:12:32,626 --> 00:12:34,295 Neyin bozulduğunu anlamadım. 220 00:12:34,378 --> 00:12:36,380 Bunlar nedir, hiç bilmiyorum. 221 00:12:39,300 --> 00:12:41,510 BÜYÜK TEKNE SEVERİM TAMİR KILAVUZU 222 00:12:49,852 --> 00:12:52,062 Keşke bütün kızlar şemayla gelse. 223 00:12:53,105 --> 00:12:54,273 Dur, tersmiş. 224 00:12:57,568 --> 00:12:58,694 Çıkar şunu Bean. 225 00:12:58,778 --> 00:13:03,741 Bilemiyorum, bu botu severim. Beraber çok badire atlattık. 226 00:13:03,824 --> 00:13:05,701 Ya diğer tekini bulursam? 227 00:13:06,368 --> 00:13:07,453 Hop! 228 00:13:07,536 --> 00:13:08,454 Sağ ol ama. 229 00:13:15,753 --> 00:13:16,587 Kahretsin! 230 00:13:16,670 --> 00:13:18,589 Elfo? Aşağıda işler yolunda mı? 231 00:13:18,672 --> 00:13:19,507 Tabii. 232 00:13:19,590 --> 00:13:22,092 Missy'yle iki sevgili biraz tartışıyoruz. 233 00:13:24,512 --> 00:13:26,180 Hayır, öyle demedim. 234 00:13:26,263 --> 00:13:27,723 Öyle demek istemedim. 235 00:13:27,807 --> 00:13:30,059 Hayır, artık özür dilemeyeceğim. 236 00:13:30,142 --> 00:13:30,976 Hayır! 237 00:13:32,269 --> 00:13:33,437 Özür dilerim! 238 00:13:33,521 --> 00:13:35,147 Çok özür dilerim! 239 00:13:35,940 --> 00:13:37,399 Öyle bakma bana! 240 00:13:37,483 --> 00:13:40,611 Çok savunmasızım, sense çok zalimsin. 241 00:13:41,195 --> 00:13:42,404 Öpüşsek olmaz mı? 242 00:13:42,488 --> 00:13:44,365 Her şey tatlıya bağlanır. 243 00:13:45,115 --> 00:13:46,408 Lütfen! 244 00:13:47,076 --> 00:13:48,786 -Elfo? -Evet? 245 00:13:48,869 --> 00:13:50,037 İyi olduğuna emin misin? 246 00:13:50,120 --> 00:13:51,372 Gayet iyiyim! 247 00:13:51,455 --> 00:13:53,791 Sizi yüzerek Dreamland'e götüreyim mi? 248 00:13:53,874 --> 00:13:55,751 Sağ ol ama boğulmayı sevmem. 249 00:13:55,835 --> 00:13:58,212 Elimi tutarsan su altında nefes alabilirsin. 250 00:13:58,295 --> 00:13:59,129 Sahiden mi? 251 00:13:59,213 --> 00:14:02,633 Elfo, buraya gel. Mora bizi yüzerek Dreamland'e götürecek. 252 00:14:02,716 --> 00:14:06,178 Siz dilediğinizi yapın ama ben Missy'yi terk etmem. 253 00:14:06,762 --> 00:14:08,806 Aşk acısı insanı delirtebiliyor. 254 00:14:08,889 --> 00:14:11,183 Bunu pek paylaşmam 255 00:14:11,267 --> 00:14:14,687 ama iki yıl önce sırılsıklam âşık olmuştum. 256 00:14:14,770 --> 00:14:18,232 Çok mutluydum. İçim içime sığmıyordu. 257 00:14:18,315 --> 00:14:20,234 Ama bir gün şıp diye bitti. 258 00:14:20,317 --> 00:14:22,152 Yıkılmıştım. Ben de ne yaptım? 259 00:14:22,236 --> 00:14:23,070 Ne? 260 00:14:23,153 --> 00:14:26,824 Suda kocaman bir odun bulup karaya sürükledim 261 00:14:26,907 --> 00:14:30,703 ve güneşte kurutup sevdiğim kızın gerçek boyutlu bir hâlini yonttum. 262 00:14:30,786 --> 00:14:33,247 Vay! Ne güzel. 263 00:14:33,330 --> 00:14:36,500 Sonra da onu küçük parçalara ayırıp yaktım. 264 00:14:37,751 --> 00:14:40,880 Gerçek bir aşk yaşamadığın için bir bakıma şanslısın. 265 00:14:41,547 --> 00:14:42,381 Evet. 266 00:15:04,403 --> 00:15:06,322 Yüzük taktım, halloldu. 267 00:15:26,091 --> 00:15:29,345 Bu arada… Neydi adı? Astrofiziği nereden biliyorsun? 268 00:15:29,428 --> 00:15:32,890 Gece gökyüzüyle yön buluruz. Denizciler bunu bizden çaldı. 269 00:15:32,973 --> 00:15:36,018 Aslında uzun halatları takip ederek yol buluyorlardı. 270 00:15:36,101 --> 00:15:38,979 Şu noktalar var ya? Aslında kocamanlar. 271 00:15:39,063 --> 00:15:42,191 Bazıları onlara yıldız diyor ama orası tartışmalı. 272 00:15:42,274 --> 00:15:45,861 Şuradaki de Büyük Yüzgeç denen bir takımyıldız. 273 00:15:45,945 --> 00:15:48,238 Bendeniz gibi enfes bir deniz kızı. 274 00:15:48,322 --> 00:15:53,535 Bu başı, bu saçları, bu beli, bu da kuyruğu. 275 00:15:53,619 --> 00:15:55,955 Ortada yanıp sönen parlak nokta var ya? 276 00:15:56,038 --> 00:15:58,499 O da kalbi. Kalp nedir, bilir misin? 277 00:15:58,582 --> 00:16:00,334 Evet, alt metni anlıyorum. 278 00:16:00,417 --> 00:16:03,212 Yukarı kıvrılan şu dört yıldız ve şu var ya? 279 00:16:03,295 --> 00:16:04,838 Ok kılıfı ve oku. 280 00:16:04,922 --> 00:16:07,383 Yayıyla çok insan öldürdüğünü söylerler. 281 00:16:07,466 --> 00:16:08,300 İyiymiş. 282 00:16:08,384 --> 00:16:10,219 Şelale Savaşı'nda öldükten sonra 283 00:16:10,302 --> 00:16:13,180 gökte belirip yeni vatanımız Deniz Kızı Adası'na 284 00:16:13,263 --> 00:16:14,098 ışık tutmuş. 285 00:16:17,476 --> 00:16:20,187 Tanrım. Bean, bak! Yıldız kayıyor. 286 00:16:20,270 --> 00:16:21,188 Görmedim. 287 00:16:23,440 --> 00:16:28,070 Noktalar dünyasıyla ilgili başka ilginç bir şey biliyor musun? 288 00:16:28,153 --> 00:16:30,656 Bilim deniz kızlarına göre, ileride 289 00:16:30,739 --> 00:16:32,783 gemiler bizi uzaya taşıyacak. 290 00:16:32,866 --> 00:16:36,120 Ve günün birinde bir deniz kızı Ay'a yüzgeç basacak. 291 00:16:40,624 --> 00:16:41,542 Günün birinde. 292 00:17:08,986 --> 00:17:11,572 -Mora nerede? -Bilmem. 293 00:17:11,655 --> 00:17:12,531 Ne oldu? 294 00:17:12,614 --> 00:17:14,575 Uyandığımda gitmişti. 295 00:17:14,658 --> 00:17:17,244 Her şey tuhaf bir rüya gibi geliyor. 296 00:17:17,327 --> 00:17:19,955 Ya da iskorbüt hastalığı. Ne kadarda ortaya çıkar? 297 00:17:32,217 --> 00:17:34,803 Hiçbir şey göremiyorum! Elfo, dikkatli ol! 298 00:17:34,887 --> 00:17:37,306 Kuruntu yapma, okyanusun ortasındayız. 299 00:17:44,730 --> 00:17:46,523 Olamaz. Kız yaralandı. 300 00:17:47,191 --> 00:17:48,400 Bean, sen de öyle. 301 00:17:48,484 --> 00:17:50,027 Koşup yardım çağırayım. 302 00:17:52,863 --> 00:17:55,991 Başım dönüyor, üstelik sarhoş bile değilim. 303 00:17:59,912 --> 00:18:00,829 Bean? 304 00:18:02,831 --> 00:18:03,832 Bean! 305 00:18:06,794 --> 00:18:07,795 Gelsene! 306 00:18:08,462 --> 00:18:10,881 Başımdan yaralandım, yüzmesem daha iyi. 307 00:18:10,964 --> 00:18:13,050 O yara yüzünden böyle konuşuyorsun. 308 00:18:13,133 --> 00:18:13,967 Atla! 309 00:18:49,920 --> 00:18:52,047 DENİZ KIZI ADASI ÇALIŞAN GİRİŞİ 310 00:19:01,348 --> 00:19:03,183 Muhteşemdi. 311 00:19:03,809 --> 00:19:04,643 Bir saniye. 312 00:19:11,859 --> 00:19:13,360 Bir dahakine ağzını kapa. 313 00:19:13,443 --> 00:19:16,363 Söylemem gerekirdi ama su altında ağzımı açmayı sevmem. 314 00:19:16,446 --> 00:19:17,739 Niye beni almaya geldin? 315 00:19:17,823 --> 00:19:20,033 Yine incinmemek için gitmiştim, 316 00:19:20,117 --> 00:19:23,120 hiç ders almadığım için döndüm. 317 00:19:25,539 --> 00:19:27,958 Şarapları kilitleyin, Mora döndü! 318 00:19:30,460 --> 00:19:31,837 Aileyle yüzleşme vakti. 319 00:19:34,423 --> 00:19:35,257 Mora! 320 00:19:35,340 --> 00:19:37,176 Anne! Yaşıyorum. 321 00:19:37,259 --> 00:19:38,093 Kızma. 322 00:19:40,637 --> 00:19:42,222 Seni kaybettik sandım. 323 00:19:42,306 --> 00:19:43,932 -Nerelerdeydin? -Uzakta. 324 00:19:44,016 --> 00:19:45,475 -Av mı oldun? -Hayır. 325 00:19:45,559 --> 00:19:47,060 -Bir şey getirdin mi? -Hayır. 326 00:19:47,144 --> 00:19:48,979 -Kabuklu bilezik olmasın. -Değil. 327 00:19:49,062 --> 00:19:51,481 -Ya da kabuklu bir şey. -Getirmedim, dedim. 328 00:19:51,565 --> 00:19:54,359 Hanımlar, Mora'ya rahat verelim. 329 00:19:54,443 --> 00:19:57,237 Uzun uzun yüzmekten yorulmuştur. 330 00:19:57,321 --> 00:19:58,572 Aslında iyiyim. 331 00:19:58,655 --> 00:20:01,241 Arkadaşım Bean yakına kadar teknesiyle getirdi. 332 00:20:01,325 --> 00:20:02,826 Tekne mi? Yani… 333 00:20:02,910 --> 00:20:05,537 Evet, insanım. 334 00:20:07,331 --> 00:20:08,874 Ayak kemiği mi o? 335 00:20:08,957 --> 00:20:11,543 Seni hatırladım, Zøg'un kızısın. 336 00:20:13,712 --> 00:20:15,923 Bir yüzgeçsize göre fena biri değil. 337 00:20:16,006 --> 00:20:18,884 İnsandan medet umduğuna göre çaresiz kalmışsın. 338 00:20:18,967 --> 00:20:20,177 Yeter Rhonda! 339 00:20:21,136 --> 00:20:23,388 Büyük kızım eve gelmiş. 340 00:20:23,472 --> 00:20:26,767 Dönüşünü kutlayalım ve coşkuyla haykıralım… 341 00:20:26,850 --> 00:20:28,143 "Dedik sana." 342 00:20:28,227 --> 00:20:32,314 Dedik sana! 343 00:20:38,320 --> 00:20:40,572 Oyuncu ve evlat olarak başarısız oldun 344 00:20:40,656 --> 00:20:44,993 ama doğuştan gelen görevini sürdürmek için Deniz Kızı Adası'na döndün. 345 00:20:45,077 --> 00:20:46,828 Prenses Mora! 346 00:21:14,273 --> 00:21:16,858 Sen de prensesmişsin, neden söylemedin? 347 00:21:16,942 --> 00:21:19,152 Sen her yerde reklam ediyor musun? 348 00:21:19,236 --> 00:21:23,407 Tabii ki hayır ama reklam etmenin ne demek olduğunu bilmiyorum. 349 00:21:27,619 --> 00:21:29,496 Deniz kızı meraklısısın galiba. 350 00:21:29,579 --> 00:21:31,999 Önce Saphyria, şimdi de Mora. 351 00:21:32,833 --> 00:21:34,710 Neden bahsediyorsun? 352 00:21:34,793 --> 00:21:39,006 Bean sana geceleri kulak memesi ısırma kaçamaklarından bahsetmemiş. 353 00:21:41,091 --> 00:21:43,385 İyi bir kulak masajında salya olmaz. 354 00:21:43,468 --> 00:21:46,096 Bean'in geçmişte yaptıkları umurumda değil. 355 00:21:46,179 --> 00:21:47,681 Sorun çıkarmaya çalışma. 356 00:21:47,764 --> 00:21:51,393 Gel Bean. Sana hiç görmediğin müthiş bir yer göstereceğim. 357 00:21:51,476 --> 00:21:52,853 Yine mi bir kumsal? 358 00:21:52,936 --> 00:21:53,770 Evet. 359 00:21:59,359 --> 00:22:02,863 Kaçıp her şeyi unutmak istediğimde buraya gelirdim. 360 00:22:02,946 --> 00:22:05,198 Size bir havuz barı şart. 361 00:22:05,282 --> 00:22:06,742 Sana bir şey yaptım. 362 00:22:07,659 --> 00:22:09,202 Yüzgeçlerin cepli mi? 363 00:22:09,286 --> 00:22:12,497 Hediye kesesi diyoruz, küçük eşyaları taşımak için. 364 00:22:12,581 --> 00:22:13,415 İşte. 365 00:22:15,375 --> 00:22:16,752 Altın denizyıldızı. 366 00:22:17,878 --> 00:22:21,340 Takımyıldızdaki büyük parlak nokta gibi. 367 00:22:21,840 --> 00:22:22,674 Onun kalbi. 368 00:22:25,552 --> 00:22:27,971 Onu nereden çıkardığını sormayacağım. 369 00:22:29,139 --> 00:22:30,057 Sadece dinle. 370 00:22:30,140 --> 00:22:33,393 Sakın yargılama. Eşlik edecek bir denizaygırım yok. 371 00:22:36,855 --> 00:22:42,027 Sana yüzgeçsiz diyorlar Deniz ayırırmış bizi 372 00:22:42,110 --> 00:22:46,615 Ama bana tutunursan Su üstünde tutarım seni 373 00:22:46,698 --> 00:22:51,703 Senin tarafındayım, korurum seni Ve sadece bir rüya gibi gelirse 374 00:22:51,787 --> 00:22:53,705 Gerçek olduğuna inan 375 00:22:54,289 --> 00:22:56,291 Çünkü ben inanıyorum 376 00:22:56,875 --> 00:23:01,463 Bir gün savaş çıkarsa Uzak olmayan bir kıyıda 377 00:23:01,546 --> 00:23:03,048 Ve cepheler alınırsa 378 00:23:04,049 --> 00:23:06,218 Ben gitmem asla 379 00:23:06,301 --> 00:23:08,303 Bu yıldız senin rehberin 380 00:23:08,387 --> 00:23:11,390 Ve ben hep senin tarafındayım 381 00:23:19,564 --> 00:23:20,482 Nasıl buldun? 382 00:24:00,355 --> 00:24:01,982 Bean? Bean! 383 00:24:02,732 --> 00:24:05,235 Yardım bulmaya çalıştım ama kimse yanaşmadı. 384 00:24:07,529 --> 00:24:09,823 Bir el atsana Bean. Bean? 385 00:24:09,906 --> 00:24:13,410 Affedersin, ben… Çok acayip bir rüya gördüm. 386 00:24:13,493 --> 00:24:16,413 Dinlenmen iyi olmuş çünkü yardımın lazım. 387 00:24:20,834 --> 00:24:22,836 Pekâlâ Missy. İtelim! 388 00:24:28,008 --> 00:24:29,926 Hadi. Su üstünde kal. 389 00:24:32,387 --> 00:24:33,972 Hayır Missy! Hayır. 390 00:24:34,848 --> 00:24:36,391 Hayır. Olamaz! 391 00:24:36,475 --> 00:24:39,394 Hayır. Olamaz! 392 00:24:39,978 --> 00:24:40,812 Hayır! 393 00:24:42,606 --> 00:24:43,690 Gitti. 394 00:24:44,399 --> 00:24:45,650 Çok üzüldüm Elfo. 395 00:24:46,776 --> 00:24:47,944 Önemli değil Bean. 396 00:24:48,528 --> 00:24:50,405 Elimi sallasam ellisi. 397 00:24:50,489 --> 00:24:51,573 Ama onun gibisi yok. 398 00:26:00,600 --> 00:26:05,605 Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya