1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:34,534 --> 00:00:35,952 Být doma je fajn, 3 00:00:36,036 --> 00:00:38,955 ale nemůžu se zbavit pocitu, že život nemá smysl 4 00:00:39,039 --> 00:00:40,582 a umřu o samotě. 5 00:00:40,665 --> 00:00:44,335 Je mi zima, všechno mě štve a ty kamínky mě píchají do nohou, 6 00:00:44,419 --> 00:00:48,798 ale přesně tak se cítím uvnitř, takže mi to dává smysl. 7 00:00:48,882 --> 00:00:51,885 To byla poslední slova mýho veverušáka, než umřel. 8 00:00:51,968 --> 00:00:55,638 Byla to mluvící veverka. Přejel ho trakař. 9 00:00:55,722 --> 00:00:57,474 Nic jiného nikdy neřekl. 10 00:00:57,557 --> 00:00:58,892 LUCIHO PEKLÍČKO 11 00:00:58,975 --> 00:01:01,603 Vypadni, prašivino! Uvidíme se v kostele! 12 00:01:01,686 --> 00:01:02,812 Čau, prašiviny. 13 00:01:03,438 --> 00:01:04,939 Vy asi potřebujete panáka. 14 00:01:05,023 --> 00:01:07,275 A to ne proto, že to říkám všem zákazníkům. 15 00:01:07,358 --> 00:01:10,528 Ne, díky. Byla bych ještě smutnější. 16 00:01:10,612 --> 00:01:13,615 A pak šťastnější. A pak zas smutnější. 17 00:01:13,698 --> 00:01:15,742 Máme s Bean oba zlomená srdce. 18 00:01:15,825 --> 00:01:18,828 Milovala mořskou pannu, ale možná jen ve své hlavě. 19 00:01:18,912 --> 00:01:21,039 A Elfo miloval holku, která měla jen hlavu. 20 00:01:21,122 --> 00:01:23,875 Očividně se nefixujeme na tradiční tělesné normy. 21 00:01:24,459 --> 00:01:26,169 Vám to ale vážně ublížilo. 22 00:01:26,252 --> 00:01:28,379 Pěkně! O to nesmím přijít. 23 00:01:33,593 --> 00:01:35,470 Stůj! Sem vchází? 24 00:01:35,553 --> 00:01:39,557 Ne „sem“, idiote. „Kdo.“ Kromě toho víš, kdo to je. Bean. 25 00:01:39,641 --> 00:01:40,809 Bean je idiot? 26 00:01:40,892 --> 00:01:42,727 Bean ne, ty! Kdo jiný? 27 00:01:42,811 --> 00:01:43,937 Já sem kdo jiný? 28 00:01:44,020 --> 00:01:47,982 Ne! Kdo sem vchází, vchází sem. A už jsou pryč. 29 00:01:48,608 --> 00:01:51,319 Aspoň že je království pořád v dobrých rukou. 30 00:01:56,324 --> 00:01:58,243 Sire, ráčil byste něco udělat 31 00:01:58,326 --> 00:02:01,037 s těmi lidmi na ulicích, kteří umírají hlady? 32 00:02:01,121 --> 00:02:04,666 Mám to nóbl kočičku, na hlavě má korunku. 33 00:02:05,208 --> 00:02:08,461 Když je řeč o hladovění, dal bych si líbit pár šiš kebabů 34 00:02:08,545 --> 00:02:11,131 a k tomu by bodlo trochu… baby ganuš. 35 00:02:11,714 --> 00:02:15,260 Na vědomost se dává nenadálý návrat princezny Tiabeanie! 36 00:02:15,343 --> 00:02:18,680 Výstraha se dává, že přichází nevrlá. 37 00:02:22,058 --> 00:02:25,145 Beanie, ty jsi zpátky! Jak bylo v lázních? 38 00:02:26,146 --> 00:02:26,980 Cože? 39 00:02:27,063 --> 00:02:29,649 Musela jsem Zogíkovi říct, že jsi v bezpečí, 40 00:02:29,732 --> 00:02:31,401 protože přichází o rozum. 41 00:02:31,484 --> 00:02:34,696 Nechala ses čísnout? Já jo. 42 00:02:35,655 --> 00:02:37,490 Myslím, že se zhoršuje. 43 00:02:38,324 --> 00:02:39,993 Ticho! Dost! 44 00:02:40,076 --> 00:02:41,578 Každým zahejkáním 45 00:02:41,661 --> 00:02:44,581 se přibližuje k naprostému pomatení. 46 00:02:45,123 --> 00:02:48,126 Ach ne. Zrovna přešel od praštěnosti k ujetosti. 47 00:02:48,209 --> 00:02:51,796 Starám se o něj celé týdny, teď je řada na tobě. 48 00:02:52,797 --> 00:02:53,965 Musím si zdřímnout. 49 00:02:54,048 --> 00:02:55,550 Mám toho dost na práci. 50 00:02:55,633 --> 00:02:58,052 Třeba schoulit se v ložnici ve fetální poloze. 51 00:02:58,136 --> 00:03:00,096 Polštář mi sám do sebe vzlykat nebude. 52 00:03:02,015 --> 00:03:02,932 To si zasloužím. 53 00:03:09,230 --> 00:03:10,940 To může všechno pokazit. 54 00:03:11,024 --> 00:03:14,235 Musíme zpravit Tajnou společnost o Tiabeanině návratu. 55 00:03:14,319 --> 00:03:18,239 Pravda. Je čas jednat. Mrky mrk. 56 00:03:18,323 --> 00:03:20,909 Neříkej „mrky mrk“. Jen mrkni. 57 00:03:20,992 --> 00:03:22,285 Pardon. 58 00:03:23,036 --> 00:03:23,912 Mrk. 59 00:03:29,042 --> 00:03:31,961 KAPITOLA XXVII TO NEDOPADNE DOBŘE 60 00:03:38,635 --> 00:03:41,137 Konečně sama. 61 00:03:41,221 --> 00:03:43,181 - Dobrej, princezno! - Bunty! 62 00:03:43,264 --> 00:03:44,515 Chyběla jste mi, paní. 63 00:03:44,599 --> 00:03:47,560 Myslela jsem na vás každej den, co jste byla pryč, 64 00:03:47,644 --> 00:03:48,645 a čekala tady na vás. 65 00:03:48,728 --> 00:03:51,397 Budu upřímná. Já na tebe úplně zapomněla 66 00:03:51,481 --> 00:03:54,359 až do tohohle okamžiku. Ale probereme to pak. 67 00:03:54,442 --> 00:03:57,904 To víte že jo! Tak šup, děti. Ty taky, Bunty mladší. 68 00:04:06,412 --> 00:04:08,373 Já byla v týhle posteli počatá. 69 00:04:14,837 --> 00:04:16,005 Nazdárek! 70 00:04:16,089 --> 00:04:19,759 - Bože, Oono, ty jsi nezdolná. - Děkuji. 71 00:04:19,842 --> 00:04:21,511 Nech mě o samotě, ano? 72 00:04:21,594 --> 00:04:22,845 Potřebuju zapomenout 73 00:04:22,929 --> 00:04:25,431 na to nejlepší, co se mi kdy možná ani nestalo. 74 00:04:25,515 --> 00:04:27,642 Otravuj mě, až mi naroste nový srdce. 75 00:04:27,725 --> 00:04:30,895 Tváříš se nechápavě, protože tobě pořád něco dorůstá, 76 00:04:30,979 --> 00:04:32,605 ale já nejsem ještěrka. 77 00:04:32,689 --> 00:04:36,901 Je to k neuvěření, ale taky jsem kdysi opravdu milovala. 78 00:04:36,985 --> 00:04:39,612 Když to skončilo, chtěla jsem zemřít. 79 00:04:39,696 --> 00:04:41,781 Jsme na tom stejně. 80 00:04:41,864 --> 00:04:45,243 Spustím se na pokec mezi macechou a bláznivou dcerou. 81 00:04:45,952 --> 00:04:50,707 Bean, smrt není dobrá volba. Musela jsem se přes to přenést. 82 00:04:50,790 --> 00:04:54,294 Z té lásky jsem se dostala až v posteli s tvým tátou. 83 00:04:55,128 --> 00:04:59,132 Nehraj si na citlivku. Na tvé deprese nemáme čas. 84 00:04:59,215 --> 00:05:00,925 Deprese mají něco do sebe. 85 00:05:01,009 --> 00:05:04,512 Lidi pak od tebe nic nečekají a nemusíš se sprchovat. 86 00:05:04,595 --> 00:05:07,557 Zbyla mi jen smutná prázdnota zlomeného srdce, 87 00:05:07,640 --> 00:05:10,476 a to jsem si ani neužila radosti vztahu! 88 00:05:10,560 --> 00:05:12,937 Abych řekla pravdu, žhavý to chvílema bylo. 89 00:05:13,021 --> 00:05:14,689 Totiž, jestli k tomu vůbec došlo. 90 00:05:14,772 --> 00:05:17,108 Byly jsme na pláži 91 00:05:17,191 --> 00:05:21,821 a já ani nevnímala ten rozpálený písek. Víš, jak to myslím? 92 00:05:21,904 --> 00:05:23,906 Jistě, jako mořská želva. 93 00:05:23,990 --> 00:05:26,534 Ne, Oono, ne jako mořská želva. 94 00:05:26,617 --> 00:05:27,994 Tak písečný krab? 95 00:05:28,077 --> 00:05:30,747 Víš co? To je fuk, Oono. 96 00:05:30,830 --> 00:05:31,748 Zapomeň na to. 97 00:05:31,831 --> 00:05:35,460 Drahoušku, jsi mladá, krásná a písečná. 98 00:05:35,543 --> 00:05:39,547 Jednou se s tebou ten pravý nebo ta pravá nebo to pravé spáří. 99 00:05:39,630 --> 00:05:40,631 A pak je sníš. 100 00:05:40,715 --> 00:05:46,304 Do té doby nesmíš před realitou utíkat. Chlast ti nepomůže. 101 00:05:46,387 --> 00:05:47,305 Co mi teda pomůže? 102 00:05:47,388 --> 00:05:48,306 Drogy. 103 00:05:52,769 --> 00:05:53,728 Já nic necítím… 104 00:05:54,645 --> 00:05:55,480 Je to tady! 105 00:05:55,563 --> 00:05:57,190 Až budeš křičet, 106 00:05:57,273 --> 00:06:01,319 mysli na klíčové okamžiky ve svém životě a podívej se na ně jinak. 107 00:06:10,828 --> 00:06:14,499 Celý život se mi míhá před očima. Umírám? 108 00:06:14,582 --> 00:06:16,209 Ne. Účinek drog. 109 00:06:16,292 --> 00:06:19,170 Pokud sis jich nedala moc, to pak umíráš. 110 00:06:19,253 --> 00:06:21,339 Jestli umírám, tak to bych brala. 111 00:06:21,422 --> 00:06:25,009 Elfa jsem taky nechala umřít, a kam se dostal? 112 00:06:25,093 --> 00:06:28,012 Elfo šel do nebe, ale já pro něj musela do pekla. 113 00:06:28,096 --> 00:06:30,181 Patřil přece do party. 114 00:06:30,264 --> 00:06:32,683 Ale vlastně už jsme se dohromady nedali, 115 00:06:32,767 --> 00:06:35,061 pořád o tom mluvíme, ale nestane se to. 116 00:06:35,144 --> 00:06:38,856 Ale víš co? Jsem kámoš, zachránila jsem ho z pekla. 117 00:06:38,940 --> 00:06:40,400 Proto tu možná jsem. 118 00:06:40,483 --> 00:06:43,194 Abych chodila pro lidi do pekla. 119 00:06:43,277 --> 00:06:45,071 Pro co mám ještě jít do pekla? 120 00:06:45,154 --> 00:06:46,322 Pro Zemi snů! 121 00:06:46,406 --> 00:06:49,617 Pane jo! Musím se skamarádit se Zemí snů. 122 00:06:49,700 --> 00:06:51,786 Správné poznání. 123 00:06:51,869 --> 00:06:54,914 Žiju jen ve lži. Matka, které jsem věřila, je zlá. 124 00:06:54,997 --> 00:06:56,874 Údajně zlá macecha je neškodná. 125 00:06:56,958 --> 00:06:59,794 Klišé o zlé maceše je skutečně problematické. 126 00:06:59,877 --> 00:07:02,588 Dvakrát jsem se skoro vdala z rozumu. 127 00:07:02,672 --> 00:07:04,549 Jednou ženich nešťastně zahynul. 128 00:07:04,632 --> 00:07:06,843 Za to nemůžu. Možná trochu. No a? 129 00:07:06,926 --> 00:07:10,430 Druhý ženich se proměnil v prase. Za to trochu můžu. No a? 130 00:07:10,513 --> 00:07:13,182 Vyfantazírovala jsem si lásku s mořskou pannou, 131 00:07:13,266 --> 00:07:16,936 přitom mě pronásleduje špunt, kterýho miluju, to je jasný. 132 00:07:17,019 --> 00:07:20,356 Ale zamilovaná nejsem. To je něco jinýho, rozumíš? 133 00:07:20,440 --> 00:07:22,442 Lidi mluví o svých démonech, 134 00:07:22,525 --> 00:07:25,736 ale já ho vážně mám a poslali ho, aby mi zničil život. 135 00:07:25,820 --> 00:07:27,655 Jasně, že se hádáme, ale… 136 00:07:27,738 --> 00:07:30,241 Jsme fakt trojka, přesně jak říkali trogové. 137 00:07:30,324 --> 00:07:31,659 Kdo jsou k čertu trogové? 138 00:07:31,742 --> 00:07:33,786 To nevysvětlím ani v drogovém rauši. 139 00:07:33,870 --> 00:07:36,247 Teď už nepoznám skutečnost od snu. 140 00:07:36,330 --> 00:07:38,916 Luci to taky jednou říkal, ale byl sjetej. 141 00:07:39,000 --> 00:07:40,918 Ale teď tomu rozumím. 142 00:07:41,002 --> 00:07:44,505 Aspoň vím, že se musím soustředit na to, co můžu spravit. 143 00:07:44,589 --> 00:07:47,133 Jako třeba jak smrdím. 144 00:07:47,216 --> 00:07:49,844 Bože, zase se chci sprchovat. 145 00:07:49,927 --> 00:07:52,430 To znamená, že se mi vrátila vůle žít! 146 00:07:52,513 --> 00:07:54,932 Musím v sebe začít věřit, jsem spasitelka 147 00:07:55,016 --> 00:07:58,561 a spasitelé lidi zachraňují, třeba před děsivými roboty! 148 00:07:58,644 --> 00:08:02,148 Roboti jsou v podstatě taková brnění bez člověka uvnitř, 149 00:08:02,231 --> 00:08:04,650 vržou na těch svých kolečkách a chtějí tě zabít. 150 00:08:04,734 --> 00:08:08,571 Ale v pohodě je překotíš. Ve Steamlandu taky zůstala moje bota. 151 00:08:08,654 --> 00:08:12,992 Jednou ji dostanu zpátky. Bůh je mi svědkem. 152 00:08:13,075 --> 00:08:18,164 Co je ale ta největší šílenost? Ta obrovská sendvičová zeď. 153 00:08:18,247 --> 00:08:20,875 To by myslím stačilo, Tiabeanie. 154 00:08:20,958 --> 00:08:23,961 Nezapomínejte, že ženy, případně ženské variace, 155 00:08:24,045 --> 00:08:26,130 mají na zasedání rady vstup zakázán. 156 00:08:26,214 --> 00:08:28,925 Gender je konstrukt. Musíte už poslouchat. 157 00:08:29,008 --> 00:08:32,637 Steamland, celá jedna země, jde po nás. 158 00:08:32,720 --> 00:08:35,348 Chtějí naše kouzla, ale my kouzla nemáme. 159 00:08:35,431 --> 00:08:38,434 Nemáme ani reggae. Ale stejně mi musíte věřit! 160 00:08:38,518 --> 00:08:42,230 Věříme jen tomu, že jste právě vychrlila řadu nesmyslů. 161 00:08:42,313 --> 00:08:43,314 Písaři. 162 00:08:43,397 --> 00:08:46,234 Vyškrtni všechna princeznina slova ze zápisu. 163 00:08:46,317 --> 00:08:48,444 Celých 37 minut, pane? 164 00:08:50,446 --> 00:08:51,906 Vyškrtávám od slov: 165 00:08:51,989 --> 00:08:54,325 „Ty jo, ty drogy slušně najížděj. 166 00:08:55,284 --> 00:08:58,538 Necítím obličej. Mám ještě obličej? 167 00:08:58,621 --> 00:09:00,665 Víš, co by se mi teď chtělo? 168 00:09:00,748 --> 00:09:04,377 Toho nafoukanýho písaře bych bodla vidličkou do oka.“ 169 00:09:05,503 --> 00:09:07,171 Vy dvě, upalujte pryč. 170 00:09:12,843 --> 00:09:15,846 Tak oni si myslí, že se půjdu vyplakat do pokoje? 171 00:09:15,930 --> 00:09:17,223 Já jim ukážu. 172 00:09:17,306 --> 00:09:18,849 Oono, jak jim ukážeme? 173 00:09:24,689 --> 00:09:26,440 Klasika. 174 00:09:33,739 --> 00:09:36,325 Snarlo? Můžu se tě na něco zeptat? 175 00:09:36,826 --> 00:09:38,869 Vyprávěl jsem ti už o velké pánvi? 176 00:09:38,953 --> 00:09:40,663 Jo, o pánvi už mlč, Dereku. 177 00:09:40,746 --> 00:09:41,872 Fuj. 178 00:09:45,334 --> 00:09:49,547 Díkybohu, že je to jen halucinace. 179 00:09:52,091 --> 00:09:55,344 Rozhodně je nebezpečná. Může nám být na stopě. 180 00:09:55,428 --> 00:09:58,431 Myslíš, že ví o královské kletbě? 181 00:09:58,514 --> 00:09:59,849 Nebo Tajné společnosti? 182 00:09:59,932 --> 00:10:03,769 Nebo o zdaleka méně podstatném návratu Strykera a Bolta? 183 00:10:04,770 --> 00:10:09,066 Pochybuji. Alkoholický opar jí obvykle zastírá vnímání. 184 00:10:09,150 --> 00:10:11,694 Fakt lituju toho, o kom mluví. 185 00:10:11,777 --> 00:10:14,196 Ale s králem něco musíme udělat. 186 00:10:14,280 --> 00:10:17,199 Je nepříjemné, že je Zog dosud naživu. 187 00:10:17,283 --> 00:10:20,870 Podle mého vzorku krve už měl být desetkrát mrtev. 188 00:10:20,953 --> 00:10:24,040 A to užívám termín „krev“ volně. Je to spíš taková šťáva. 189 00:10:24,123 --> 00:10:26,626 Je posledním členem rodové linie, 190 00:10:26,709 --> 00:10:28,794 než bude kletba zrušena. 191 00:10:28,878 --> 00:10:32,423 Po zet už v abecedě žádné písmeno není. 192 00:10:32,506 --> 00:10:34,133 Aspoň o žádném nevím. 193 00:10:34,216 --> 00:10:37,303 Měli bychom uspíšit jeho skon jako u jeho bratra. 194 00:10:37,386 --> 00:10:42,350 Pravda. Ale obávám se, že Zog není tak snadný cíl jako Yog. 195 00:10:42,433 --> 00:10:43,809 Ale je to větší cíl. 196 00:10:47,480 --> 00:10:48,481 Ale ne! 197 00:10:48,564 --> 00:10:49,982 Nazdárek, Bean! 198 00:10:50,066 --> 00:10:52,401 Musíme dát plány znovu do pohybu 199 00:10:52,485 --> 00:10:54,320 s pomocí Tajné společnosti. 200 00:10:54,403 --> 00:10:59,075 Vše se odvíjí od našeho setkání o příštím úplňku. 201 00:11:00,534 --> 00:11:01,744 Bude orgie? 202 00:11:01,827 --> 00:11:04,997 Ano. Tarbíka nevoďte. 203 00:11:12,838 --> 00:11:15,800 - Kdo je to? - Bean. Pusť mě dovnitř. Potřebuju pomoc! 204 00:11:16,634 --> 00:11:17,677 Minutku. 205 00:11:21,806 --> 00:11:23,224 Nemám na to celou noc! 206 00:11:23,307 --> 00:11:25,184 To, co děláš, můžeš udělat pak. 207 00:11:27,353 --> 00:11:28,813 Rač dál. 208 00:11:30,064 --> 00:11:31,440 Nabídnu misku křupínků? 209 00:11:34,360 --> 00:11:38,155 Super. Ty sis nechal můj nábytek pro panenky. 210 00:11:38,239 --> 00:11:39,782 I toaletní doplňky. 211 00:11:41,200 --> 00:11:42,993 To byl můj kartáček na zuby. 212 00:11:43,077 --> 00:11:45,037 Ale poslouchej, na hradě i venku 213 00:11:45,121 --> 00:11:47,957 jsou lidi, kteří chtějí smrt mého otce, 214 00:11:48,040 --> 00:11:50,084 a království vůbec nikdo nechrání. 215 00:11:50,167 --> 00:11:52,336 Víš, jak trogové říkali, že jsme spasitelé? 216 00:11:52,420 --> 00:11:54,755 Já si pamatuju akorát, co mi řekla Trixy. 217 00:11:55,464 --> 00:11:57,341 A… 218 00:11:58,342 --> 00:12:00,469 Nikdy po tobě nic nechci, 219 00:12:00,553 --> 00:12:03,639 ale musíte s Lucim okamžitě dát dohromady armádu. 220 00:12:03,723 --> 00:12:05,558 Myslíš, že seženeš dobrovolníky? 221 00:12:05,641 --> 00:12:07,518 Aby dělali něco, co nechtějí? 222 00:12:07,601 --> 00:12:10,062 Moje specialita. Elfo, jdeš do toho se mnou. 223 00:12:10,146 --> 00:12:12,064 Nechci, ale dobře. 224 00:12:19,238 --> 00:12:21,741 Oono, probuď se, na něco se tě musím zeptat. 225 00:12:22,241 --> 00:12:23,534 Co zase? 226 00:12:24,577 --> 00:12:27,580 - Za prvé, máš ještě drogy? - Nemám, nenasyto. 227 00:12:27,663 --> 00:12:30,750 Dala sis čtyřnásobek toho, co já, tak už nezbylo. 228 00:12:30,833 --> 00:12:33,669 Za druhé jsem se dozvěděla víc o Odvalově spiknutí. 229 00:12:33,753 --> 00:12:36,547 Něco zřejmě rozmýšlejí za pochodu, 230 00:12:36,630 --> 00:12:39,550 ale jádro určitě plánovali celou dobu. 231 00:12:40,593 --> 00:12:44,805 Tady nemůžeme mluvit. Nesmíme vzbudit tvého otce. 232 00:12:44,889 --> 00:12:49,351 Nezapomeň, že nesnese překvapení. 233 00:12:54,482 --> 00:12:56,066 Tak co jsi slyšela? 234 00:12:56,150 --> 00:12:58,903 Prý máme v rodině nějakou kletbu 235 00:12:58,986 --> 00:13:02,615 a Tajná společnost je zodpovědná za smrt strejdy Yoga. 236 00:13:02,698 --> 00:13:05,993 A zapomněla jsem zmínit, že tátu chtějí taky oddělat! 237 00:13:06,076 --> 00:13:08,162 Oni zabili mou životní lásku? 238 00:13:09,371 --> 00:13:10,623 Za to zaplatí! 239 00:13:10,706 --> 00:13:12,166 Promiň, cos říkala? 240 00:13:12,249 --> 00:13:15,628 Před Zogem jsem milovala Yoga. 241 00:13:15,711 --> 00:13:19,340 Moment, tos předtím mluvila o mým strejdovi? 242 00:13:19,423 --> 00:13:21,592 Vyloženě tvůj typ. 243 00:13:21,675 --> 00:13:24,220 Opravdu. Zog mi připomínal Yoga. 244 00:13:24,303 --> 00:13:25,262 Naneštěstí, 245 00:13:25,346 --> 00:13:28,808 Zog měl všechny Yogovy špatné vlastnosti a žádné dobré. 246 00:13:28,891 --> 00:13:31,352 Rozumím. Tak co teď? 247 00:13:31,435 --> 00:13:34,188 Dobrá zpráva je, že už ses vyplakala. 248 00:13:34,271 --> 00:13:36,524 Ta špatná je, že je to moc špatná zpráva. 249 00:13:36,607 --> 00:13:40,402 Pojďme okamžitě vyvraždit celou tu pitomou Tajnou společnost. 250 00:13:40,486 --> 00:13:42,488 Ne. To nedobrá taktika. 251 00:13:42,571 --> 00:13:46,492 Budeme tajnou organizaci tajně sledovat a zjistíme jejich plány. 252 00:13:47,034 --> 00:13:48,828 Oono, ty jsi tak moudrá. 253 00:13:48,911 --> 00:13:52,039 To je moudrost bylinek. 254 00:13:52,122 --> 00:13:55,668 Lituju jen toho, že jsem s drogami nezačala dřív. 255 00:14:08,556 --> 00:14:11,642 Výzva všem alkáčům! Vstupte do vojska Země snů. 256 00:14:11,725 --> 00:14:12,768 CHCI TĚ 257 00:14:12,852 --> 00:14:15,896 Bojujte za dobrou věc a odpočiňte si od rodiny! 258 00:14:17,147 --> 00:14:18,899 Vztyk, ubožáci! 259 00:14:18,983 --> 00:14:22,945 Máte rádi cestování, cvičení, fašismus, 260 00:14:23,028 --> 00:14:26,323 mlácení kamarádů mýdlem v ponožce 261 00:14:26,407 --> 00:14:29,118 a vraždění bez následků? 262 00:14:29,201 --> 00:14:30,828 Jo! 263 00:14:32,913 --> 00:14:35,332 Starý chmaták se hlásí do služby. 264 00:14:38,294 --> 00:14:40,087 To si schovej do boje, vojáku. 265 00:14:56,770 --> 00:14:58,105 Co se stalo s těmi noži? 266 00:14:58,188 --> 00:15:00,900 Krysy je šlohly, nebo co. 267 00:15:01,942 --> 00:15:04,028 Nezbývá moc času dát věci do pohybu 268 00:15:04,111 --> 00:15:07,197 a bez všech kamínků se nám plán zhroutí. 269 00:15:07,281 --> 00:15:10,284 Rozdělíme se, ať co nejúčinněji seženeme, co chybí. 270 00:15:10,367 --> 00:15:12,745 Jako když jsme dělali do starožitností. Mrky mrk. 271 00:15:12,828 --> 00:15:14,538 Totiž mrk. 272 00:15:15,706 --> 00:15:19,668 Rozdělíme se a budeme je sledovat. Ale nezapomeň… 273 00:15:19,752 --> 00:15:22,963 Nepřibližovat se. Je mi to úplně jasný. 274 00:15:25,382 --> 00:15:28,969 Ještě ráno jsem chtěla umřít, a teď už ani ne. 275 00:15:32,890 --> 00:15:37,603 Zdravím, Darrelle. Buď požehnán tvůj klobouk i hlava v něm dlící. 276 00:15:37,686 --> 00:15:41,982 Nápodobně, premiére Odvale. Co pro vás mohu dnes udělat? 277 00:15:42,066 --> 00:15:45,527 Lasturu s vyvalenýma očima? Karamelky z Kraje světa? Žvýkačky? 278 00:15:46,362 --> 00:15:49,990 Ne, Darrelle. Dnes potřebuji něco daleko hanebnějšího. 279 00:15:50,074 --> 00:15:52,034 Přišla mi ta objednaná kniha? 280 00:15:52,117 --> 00:15:54,870 Tady je. Jak hypnotizovat šéfa. 281 00:15:54,954 --> 00:15:55,871 Není to špatný. 282 00:15:55,955 --> 00:15:58,082 Umíš držet jazyk za zuby, ne? 283 00:15:58,165 --> 00:15:59,166 Co by ne? 284 00:15:59,249 --> 00:16:01,710 - I při mučení? - Co by ne? 285 00:16:01,794 --> 00:16:05,047 Máš někdy pocit, že tvůj život není k ničemu, Darrelle? 286 00:16:05,130 --> 00:16:06,131 Co by ne? 287 00:16:10,052 --> 00:16:14,390 Pane Odvale? Chce se vám spát. 288 00:16:14,473 --> 00:16:15,641 Mlč, prosím tě. 289 00:16:15,724 --> 00:16:20,729 SUVENÝRY NA KRAJI SVĚTA 290 00:16:28,988 --> 00:16:31,907 JEDÁRNA U PADOUCNIČKY 291 00:16:35,494 --> 00:16:37,538 Tohle je Chromý a Chromější. 292 00:16:37,621 --> 00:16:41,959 Způsobují paralýzu, takže můžete dotyčného odepsat, ještě než zemře. 293 00:16:42,042 --> 00:16:45,921 A kdo by odolal sladkému kouzlu otráveného dortu? 294 00:16:46,005 --> 00:16:48,590 Samozřejmě musíte počkat na narozeniny 295 00:16:48,674 --> 00:16:51,010 a oběť se musí jmenovat Gordon. 296 00:16:51,093 --> 00:16:53,429 Tolik času nemám. 297 00:16:53,512 --> 00:16:57,349 Mám tu nejjedovatějšího štíra na světě. 298 00:16:58,434 --> 00:17:00,811 Bille? 299 00:17:03,439 --> 00:17:06,316 Vítejte v Dýkách u Dicka. Já jsem Henry. 300 00:17:06,400 --> 00:17:08,485 Dobrý den, Henry. Já jsem Odval. 301 00:17:08,569 --> 00:17:12,156 Sháním sadu bodných nástrojů. 302 00:17:12,823 --> 00:17:14,616 Nemusíte šeptat, člověče! 303 00:17:14,700 --> 00:17:18,245 Vezmete si tucet nejostřejších dýk na vraždění? 304 00:17:18,328 --> 00:17:19,955 Čekají tu na vás! 305 00:17:26,045 --> 00:17:29,089 Pohyb, vy líní červi a Merkova mámo! 306 00:17:29,173 --> 00:17:30,716 Jste ta nejubožejší chamraď, 307 00:17:30,799 --> 00:17:33,594 jakou jsem kdy měl tu smůlu spatřit, 308 00:17:33,677 --> 00:17:36,930 a to trávím celé dny civěním na Elfa! 309 00:17:37,014 --> 00:17:38,348 Nazdárek, desátník Elfo. 310 00:17:40,517 --> 00:17:42,603 Co si myslíš, že děláš, hochu? 311 00:17:42,686 --> 00:17:43,937 Shyby, pane. 312 00:17:44,021 --> 00:17:45,731 Takový shyby ukazuj babičce! 313 00:17:45,814 --> 00:17:48,525 Čestně, chlape, mám tě zčísnout? 314 00:17:48,609 --> 00:17:51,028 Mně říkali, že to tu pročesávat nebudou. 315 00:17:55,616 --> 00:17:56,450 Oono. 316 00:17:57,076 --> 00:17:58,786 Oono, přestaň hibernovat. 317 00:17:58,869 --> 00:18:00,621 Šla jsem Odvalovi v patách 318 00:18:00,704 --> 00:18:03,457 všude možně a všechno zjistila. 319 00:18:03,540 --> 00:18:06,043 Tajná společnost chce Zoga zabít. 320 00:18:06,126 --> 00:18:08,921 Pojď, podřízneme jim ty tlustý špinavý chřtány. 321 00:18:09,546 --> 00:18:11,757 Nádherný vražedný pud, ale ne. 322 00:18:11,840 --> 00:18:15,302 Teď musíme čekat, až přijdou oni za námi. 323 00:18:15,385 --> 00:18:18,639 Ale já potřebuju okamžitý uspokojení. 324 00:18:21,225 --> 00:18:22,434 Úplněk. 325 00:18:39,660 --> 00:18:40,953 Bláznivá holka. 326 00:18:41,995 --> 00:18:44,289 Zogíku, nikam nechoď, než se vrátím. 327 00:18:44,373 --> 00:18:48,460 Dobře, Oono, budu tady. 328 00:18:50,295 --> 00:18:52,005 Ach jo, potřebuju čůrat. 329 00:18:54,508 --> 00:18:55,843 Vážně musím čůrat. 330 00:19:06,353 --> 00:19:10,149 ŠATNA 331 00:19:43,140 --> 00:19:44,892 - Šéfe. - Co to… 332 00:19:44,975 --> 00:19:47,895 Podívejte se mi do oka, Vaše Veličenstvo. 333 00:19:47,978 --> 00:19:50,355 - Do toho děsivýho? - Ano. 334 00:19:50,439 --> 00:19:55,652 O půlnoci vás pod hradem čeká neobyčejné překvapení. 335 00:19:56,570 --> 00:19:59,531 Vážně? A co je to? Solené hovězí? 336 00:19:59,615 --> 00:20:04,161 Ano, solené hovězí. Velká spousta hovězího. 337 00:20:04,828 --> 00:20:06,121 Trhané vepřové máš taky? 338 00:20:06,205 --> 00:20:09,708 - Ano, bude i trhané vepřové. - Trhaný vepřový je fajn. 339 00:20:09,791 --> 00:20:11,251 Jehněčí kýta? 340 00:20:11,335 --> 00:20:15,589 Jehněčí kýta tam bude taky. Velká kýta. Z jehněte. 341 00:20:15,672 --> 00:20:19,968 - Panenka? - Jistě, prvotřídní svíčková. 342 00:20:20,052 --> 00:20:23,931 - Skopová kýta? - Dobře, skopová kýta. 343 00:20:24,014 --> 00:20:26,808 - Kuřecí kýta? - Celá kuřata. 344 00:20:26,892 --> 00:20:29,645 - Spousta kuřat… - Ano, mnoho kuřat. 345 00:20:29,728 --> 00:20:33,398 Hele, snažíš se ze mě dělat blbce? 346 00:20:33,482 --> 00:20:34,733 Opakujte po mně. 347 00:20:34,816 --> 00:20:38,904 „O půlnoci půjdu do sklepa a vstoupím zelenými dveřmi.“ 348 00:20:38,987 --> 00:20:42,491 O půlnoci půjdu do sklepa a vstoupím skleněnými dveřmi. 349 00:20:42,574 --> 00:20:44,910 - Zelenými dveřmi. - Skleněnými dveřmi. 350 00:20:44,993 --> 00:20:47,329 Prostě tam o půlnoci buďte. 351 00:21:20,487 --> 00:21:23,031 Odvale? To jsi ty? 352 00:21:23,699 --> 00:21:25,993 Už se nechci dívat na tvoje oko. 353 00:21:26,576 --> 00:21:29,121 To není dobré. Nemůžu tě tady nechat. 354 00:21:29,788 --> 00:21:31,623 Už je čas na vepřovou kýtu? 355 00:21:33,208 --> 00:21:34,835 Dobře tě schovám, Zogíku. 356 00:21:34,918 --> 00:21:38,046 - Masové koule budou? - Přestaň mluvit o mase. 357 00:21:38,130 --> 00:21:40,215 A co mňamy koktejlový párečky? 358 00:21:42,759 --> 00:21:44,970 Trixy! Co ty tady děláš? 359 00:21:45,053 --> 00:21:48,181 Neměla bys být zavrtaná v noře nebo mi dávat prostor? 360 00:21:48,265 --> 00:21:49,933 Je úplněk, hlupáčku. 361 00:21:50,017 --> 00:21:52,728 Trogové lezou na povrch za náboženstvím. 362 00:21:53,895 --> 00:21:54,855 A za zábavou. 363 00:21:56,315 --> 00:22:01,028 Je to super, že jsi teď v armádě. Zbožňuju poslušnost u elfů. 364 00:22:01,111 --> 00:22:02,904 Pustíš mě dovnitř? 365 00:22:04,990 --> 00:22:05,991 Co to sakra je? 366 00:22:08,285 --> 00:22:10,912 Zase se mi zdá o těch nakládaných dětech. 367 00:22:10,996 --> 00:22:12,956 Proboha, jsou čím dál ošklivější. 368 00:22:13,040 --> 00:22:14,541 Zkazilo mi to chuť, Elfo. 369 00:22:15,542 --> 00:22:16,877 Jak jsem se sem dostal? 370 00:22:16,960 --> 00:22:19,880 Proč mě chcete zabít? Proč je tu taková tma? 371 00:22:19,963 --> 00:22:21,965 To poslední vím. Protože je noc. 372 00:22:25,135 --> 00:22:26,636 Zaseknul se mi zadek. 373 00:22:32,642 --> 00:22:34,519 Nejdivočejší sex tvého života počká. 374 00:22:34,603 --> 00:22:36,563 - Cože? Jaký sex? - Jdeme. 375 00:22:39,524 --> 00:22:43,320 Pomoc! Ať mě ten Měsíc nesleduje! 376 00:22:43,403 --> 00:22:46,114 Je skoro půlnoc a já dostávám hlad. 377 00:22:46,823 --> 00:22:48,075 Je půlnoc! 378 00:23:01,004 --> 00:23:03,590 Měsíc! 379 00:23:04,716 --> 00:23:07,719 Jdeš pozdě, Trixy. Zase jsi byla s tím veverčákem? 380 00:23:07,803 --> 00:23:09,054 Nepokaž si to, Craigu. 381 00:23:09,971 --> 00:23:12,933 Nechť obřad započne. 382 00:23:13,016 --> 00:23:14,851 Vstupte do kruhu. 383 00:23:15,435 --> 00:23:20,732 Tak šup, děcka. Stáhnout kalhoty, měsíčkem zasvítit. 384 00:23:22,567 --> 00:23:25,404 Stáhnout kalhoty, Elfo! Já to udělám. 385 00:23:27,406 --> 00:23:29,491 Dobře. 386 00:23:30,575 --> 00:23:33,954 Tak, zvládněte dnešní noc a zvládli jste základní výcvik. 387 00:23:34,037 --> 00:23:36,081 Na břicha, neschopní červi! 388 00:23:36,164 --> 00:23:38,959 Nazvat mě červem uráží mou úhoří identitu. 389 00:23:39,042 --> 00:23:40,669 Plazit se bez vykrucování! 390 00:23:42,212 --> 00:23:43,463 Co je to za hluk? 391 00:23:49,761 --> 00:23:52,097 To je správné, plácy do zadničky. 392 00:23:53,140 --> 00:23:55,058 Líbí se mi, co vidím, ale už musím. 393 00:23:56,977 --> 00:23:59,938 Vraťte se, zbabělci! To jsou naši spojenci! 394 00:24:00,021 --> 00:24:01,481 Kam běžíš, Dezerto? 395 00:24:01,565 --> 00:24:03,191 Kam asi? 396 00:24:03,275 --> 00:24:05,277 Aha, já myslel, že má rád moučníky. 397 00:24:08,447 --> 00:24:10,657 Nechť započne obřad. 398 00:24:10,740 --> 00:24:15,537 Vítejte, všichni hledači tajemství i noví členové. 399 00:24:16,371 --> 00:24:20,625 Zaujměte své pozice. Masky nasadit, kapuce obléct. 400 00:24:24,754 --> 00:24:26,798 Kouzelníku, spočítal jsi přítomné? 401 00:24:26,882 --> 00:24:31,761 Počty nejsou má silná stránka, ale ano. Nováčci jsou tu. 402 00:24:31,845 --> 00:24:34,431 Dobře. Rád bych vám připomněl, 403 00:24:34,514 --> 00:24:37,809 že až dokončím tuto větu, není cesty zpět. 404 00:24:39,895 --> 00:24:43,440 Na tuto chvíli jsme všichni dlouho čekali. 405 00:24:43,523 --> 00:24:46,735 Jsou noví členové připraveni splnit úkol? 406 00:24:46,818 --> 00:24:47,903 Úkol? 407 00:24:47,986 --> 00:24:49,154 To jsem právě řekl. 408 00:24:49,237 --> 00:24:52,699 Konečně přišel okamžik, kdy se všechno odhalí. 409 00:24:52,782 --> 00:24:56,077 Tři, dva, jedna. 410 00:25:10,050 --> 00:25:13,136 Uchovatelé tajemství, co je největší hřích? 411 00:25:13,220 --> 00:25:17,349 Cudnost. 412 00:25:17,432 --> 00:25:21,311 Proboha. Nováčci, čekáme na vás. 413 00:25:24,314 --> 00:25:25,982 - Oono? - Bean? 414 00:25:26,066 --> 00:25:27,692 Dobrá, odhoďte nože. 415 00:25:27,776 --> 00:25:30,946 Až zazní rumbakoule, začne orgie. 416 00:25:31,947 --> 00:25:34,741 Panebože. Oni nechtějí tátu zabít? 417 00:25:34,824 --> 00:25:38,203 To není žádný vražedný kult, Bean. Jen ubohý sexuální klub. 418 00:25:38,286 --> 00:25:41,373 Kouzelníku, nyní otevři zelené dveře. 419 00:25:43,083 --> 00:25:46,753 Vstupte, Vaše Veličenstvo, a potěšte své oči. 420 00:25:48,964 --> 00:25:50,966 Bean? Oono? 421 00:26:02,644 --> 00:26:04,145 Zvládli jsme to, Odíku. 422 00:26:04,229 --> 00:26:08,900 Zog stoprocentně, vědecky, lékařsky zmagořil. 423 00:26:08,984 --> 00:26:11,111 Nahá Bean a Oona tomu nasadily korunu. 424 00:26:11,194 --> 00:26:13,780 Nebo spíš sesadily korunu. 425 00:26:13,863 --> 00:26:17,492 Nyní nic nestojí v cestě našemu velkému tajnému úkladu. 426 00:26:20,620 --> 00:26:21,913 Zogíku! 427 00:26:21,997 --> 00:26:24,541 - Tati! - Zogíku! 428 00:26:27,419 --> 00:26:30,088 Dobře. Zcvoknul, až z toho usnul. 429 00:26:30,171 --> 00:26:33,216 - Někdo by ho měl celou noc hlídat. - Třeba Tarbík. 430 00:27:31,983 --> 00:27:36,988 Překlad titulků: Jan Táborský