1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:34,534 --> 00:00:35,952 Muuten olisi kiva palata, 3 00:00:36,036 --> 00:00:38,955 mutta tuntuu, että elämä on merkityksetöntä - 4 00:00:39,039 --> 00:00:40,582 ja kuolen yksin. 5 00:00:40,665 --> 00:00:44,335 Paleltaa, inhoan kaikkea ja sora sattuu jalkoihin, 6 00:00:44,419 --> 00:00:48,798 mutta sisälläni tuntuu samalta, joten se sopii kuvaan. 7 00:00:48,882 --> 00:00:51,885 Lemmikkioravani sanoi niin ennen kuolemaansa. 8 00:00:51,968 --> 00:00:55,638 Se oli puhuva orava, jäi kottikärryjen alle. 9 00:00:55,722 --> 00:00:57,474 Ne olivat sen ainoat sanat. 10 00:00:58,975 --> 00:01:01,603 Ala vetää, heittiö! Nähdään kirkossa. 11 00:01:01,686 --> 00:01:02,812 Hei, heittiöt. 12 00:01:03,438 --> 00:01:04,939 Taidatte olla ryypyn tarpeessa. 13 00:01:05,023 --> 00:01:07,275 Sanon niin kaikille, mutta olen tosissani. 14 00:01:07,358 --> 00:01:10,528 Ei kiitos. Juominen tekisi surullisemmaksi. 15 00:01:10,612 --> 00:01:13,615 Ja sitten iloiseksi, ja sitten surulliseksi. 16 00:01:13,698 --> 00:01:15,742 Minun ja Beanin sydämet särkyivät. 17 00:01:15,825 --> 00:01:18,828 Hän rakastui merenneitoon, ainakin omassa päässään. 18 00:01:18,912 --> 00:01:21,039 Elfo rakastui tyttöön, joka oli vain pää. 19 00:01:21,122 --> 00:01:23,875 Emme välitä vallitsevista kehonormeista. 20 00:01:24,459 --> 00:01:26,169 Olette ihan maassa. 21 00:01:26,252 --> 00:01:28,379 Nastaa! Tämä täytyy nähdä. 22 00:01:33,593 --> 00:01:35,470 Seis! Miksi siinä menee? 23 00:01:35,553 --> 00:01:39,557 Ei "miksi", taukki. "Kuka." Ja tiedät, että se on Bean. 24 00:01:39,641 --> 00:01:40,809 Onko Bean taukki? 25 00:01:40,892 --> 00:01:42,727 Ei, vaan sinä! 26 00:01:42,811 --> 00:01:43,937 Minäkö siinä menen? 27 00:01:44,020 --> 00:01:47,982 Ei! Siinä menee, kuka menee, ja he menivät jo. 28 00:01:48,608 --> 00:01:51,319 Kiva tietää, että valtakunta on yhä hyvissä käsissä. 29 00:01:56,324 --> 00:01:58,243 Tahtooko herra tehdä jotain - 30 00:01:58,326 --> 00:02:01,037 kadulla nälkään kuoleville ihmisille? 31 00:02:01,121 --> 00:02:04,666 Mun kissa fiini Sill' on kruunu pien 32 00:02:05,208 --> 00:02:08,461 Nälästä puheen ollen nyt maistuisi useampi varraskebab - 33 00:02:08,545 --> 00:02:11,131 ja lisukkeena baba ganoush. 34 00:02:11,714 --> 00:02:15,260 Ilmoitan prinsessa Tiabeanien yllättävästä paluusta! 35 00:02:15,343 --> 00:02:18,680 Varoitan, että hän tuntuu olevan huonolla tuulella. 36 00:02:22,058 --> 00:02:25,145 Beanie, sinä palasit! Miten terveyskylpylässä meni? 37 00:02:26,146 --> 00:02:26,980 Mitä? 38 00:02:27,063 --> 00:02:29,649 Sanoin Zøggy-paralle, että olit turvassa, 39 00:02:29,732 --> 00:02:31,401 koska hän on sekoamaisillaan. 40 00:02:31,484 --> 00:02:34,696 Oliko lystiä? Minulla oli. 41 00:02:35,655 --> 00:02:37,490 Hänen tilansa pahenee. 42 00:02:38,324 --> 00:02:39,993 Ole vaiti! Nyt riittää! 43 00:02:40,076 --> 00:02:41,578 Jokainen kaakatus vie Zøgia - 44 00:02:41,661 --> 00:02:44,581 kohti lopullista sekoamista. 45 00:02:45,123 --> 00:02:48,126 Voi ei. Hän eteni juuri pöhköstä kaheliksi. 46 00:02:48,209 --> 00:02:51,796 Olen vahtinut häntä viikkotolkulla. Nyt on sinun vuorosi. 47 00:02:52,797 --> 00:02:53,965 Tarvitsen torkut. 48 00:02:54,048 --> 00:02:55,550 Minulla on paljon tehtävää. 49 00:02:55,633 --> 00:02:58,052 Täytyy mennä itkemään sikiöasennossa. 50 00:02:58,136 --> 00:03:00,096 Tyynyni ei kastu itsestään. 51 00:03:02,015 --> 00:03:02,932 Ansaitsen tuon. 52 00:03:09,230 --> 00:03:10,940 Tämä voi pilata kaiken. 53 00:03:11,024 --> 00:03:14,235 Ilmoitetaan salaseuralle Tiabeanien paluusta. 54 00:03:14,319 --> 00:03:18,239 Aivan, nyt täytyy toimia. Vink vink. 55 00:03:18,323 --> 00:03:20,909 Älä sano "vink vink". Vinkkaa. 56 00:03:20,992 --> 00:03:22,285 Anteeksi. 57 00:03:23,036 --> 00:03:23,912 Vinkkaa. 58 00:03:38,635 --> 00:03:41,137 Vihdoinkin yksin. 59 00:03:41,221 --> 00:03:43,181 Hei, prinsessa! -Bunty! 60 00:03:43,264 --> 00:03:44,515 Kaipasin teitä. 61 00:03:44,599 --> 00:03:47,560 Olen ajatellut teitä joka päivä lähdöstänne asti. 62 00:03:47,644 --> 00:03:48,645 Odotin täällä. 63 00:03:48,728 --> 00:03:51,397 Täytyy myöntää, että en ole muistanut sinua - 64 00:03:51,481 --> 00:03:54,359 koko aikana. Jutellaan myöhemmin. 65 00:03:54,442 --> 00:03:57,904 Selvä. Tulkaa, lapset. Sinä myös, Bunty Junior. 66 00:04:06,412 --> 00:04:08,373 Minut siitettiin tässä sängyssä. 67 00:04:14,837 --> 00:04:16,005 Hei taas. 68 00:04:16,089 --> 00:04:19,759 Luoja! Oona, olet mahdoton. -Kiitos. 69 00:04:19,842 --> 00:04:21,511 Jätä minut rauhaan. 70 00:04:21,594 --> 00:04:22,845 Minun täytyy unohtaa - 71 00:04:22,929 --> 00:04:25,431 hienoin asia, jota minulle ei ehkä tapahtunut. 72 00:04:25,515 --> 00:04:27,642 Vaivaa sitten, kun minulle kasvaa uusi sydän. 73 00:04:27,725 --> 00:04:30,895 Olet ymmälläsi, koska sinulle kasvaa kaikki takaisin. 74 00:04:30,979 --> 00:04:32,605 Minulle ei käy niin. 75 00:04:32,689 --> 00:04:36,901 Sitä on vaikea uskoa, mutta olen kokenut aidon rakkauden. 76 00:04:36,985 --> 00:04:39,612 Kun se päättyi, halusin kuolla. 77 00:04:39,696 --> 00:04:41,781 Jep, sama täällä. 78 00:04:41,864 --> 00:04:45,243 Tulen alas, niin äitipuoli ja hullu tytär voivat jutella. 79 00:04:45,952 --> 00:04:50,707 Kuolema ei ole hyvä vaihtoehto. Minun piti jatkaa elämää. 80 00:04:50,790 --> 00:04:54,294 Pääsin rakkaudestani yli menemällä isäsi alle. 81 00:04:55,128 --> 00:04:59,132 Älä kainostele. Et ehdi nyt rypeä itsesäälissä. 82 00:04:59,215 --> 00:05:00,925 Itsesääli on aliarvostettua. 83 00:05:01,009 --> 00:05:04,512 Kukaan ei odota mitään, eikä tarvitse käydä suihkussa. 84 00:05:04,595 --> 00:05:07,557 Sain pelkän tyhjän olon ja sydänsurun - 85 00:05:07,640 --> 00:05:10,476 kokematta parisuhteen hauskuutta. 86 00:05:10,560 --> 00:05:12,937 Myönnän, että meno oli hetken kuumaa. 87 00:05:13,021 --> 00:05:14,689 Siis jos se tapahtui oikeasti. 88 00:05:14,772 --> 00:05:17,108 Olimme rannalla. 89 00:05:17,191 --> 00:05:21,821 Meno oli niin kuumaa, etten välittänyt hiekasta, jos tajuat. 90 00:05:21,904 --> 00:05:23,906 Niin. Kuin merikilpikonna. 91 00:05:23,990 --> 00:05:26,534 Ei niin kuin merikilpikonna. 92 00:05:26,617 --> 00:05:27,994 Kuin hiekkarapu? 93 00:05:28,077 --> 00:05:30,747 Ei sillä ole väliä. 94 00:05:30,830 --> 00:05:31,748 Annetaan olla. 95 00:05:31,831 --> 00:05:35,460 Kulta, olet nuori, kaunis ja hiekkainen. 96 00:05:35,543 --> 00:05:39,547 Jonain päivänä oikea mies, nainen tai otus parittelee kanssasi. 97 00:05:39,630 --> 00:05:40,631 Sitten sinä syöt sen. 98 00:05:40,715 --> 00:05:46,304 Älä pakene todellisuutta. Eikä viina auta. 99 00:05:46,387 --> 00:05:47,305 Mikä sitten auttaa? 100 00:05:47,388 --> 00:05:48,306 Huumeet. 101 00:05:52,769 --> 00:05:53,728 En tunne mitään… 102 00:05:54,645 --> 00:05:55,480 Nyt lähtee! 103 00:05:55,563 --> 00:05:57,190 Huutaessasi - 104 00:05:57,273 --> 00:06:01,319 ajattele elämäsi avainhetkiä ja näe ne uudessa valossa. 105 00:06:10,828 --> 00:06:14,499 Elämäni vilisee silmissäni. Kuolenko minä? 106 00:06:14,582 --> 00:06:16,209 Et, se johtuu huumeista. 107 00:06:16,292 --> 00:06:19,170 Ellet ottanut liikaa. Siinä tapauksessa kuolet. 108 00:06:19,253 --> 00:06:21,339 Taidanpa kuolla. 109 00:06:21,422 --> 00:06:25,009 Annoin Elfo-ystäväni kuolla. Minne kuollut menee? 110 00:06:25,093 --> 00:06:28,012 Elfo meni Taivaaseen, mutta pelastin hänet Helvetistä. 111 00:06:28,096 --> 00:06:30,181 Pelastaisin jengini mistä vain, 112 00:06:30,264 --> 00:06:32,683 mutta emme oikeastaan palanneet yhteen. 113 00:06:32,767 --> 00:06:35,061 Siitä on puhuttu, mutta sitä ei tapahdu. 114 00:06:35,144 --> 00:06:38,856 Olen silti kunnon ystävä, koska hain hänet Helvetistä! 115 00:06:38,940 --> 00:06:40,400 Ehkä se on elämäni tarkoitus. 116 00:06:40,483 --> 00:06:43,194 Hakea muita Helvetistä. Mikä muu on joutunut sinne? 117 00:06:43,277 --> 00:06:45,071 Minkä muun takia voin mennä sinne? 118 00:06:45,154 --> 00:06:46,322 Dreamlandin! 119 00:06:46,406 --> 00:06:49,617 Voi luoja! Minun pitää huolehtia Dreamlandistä. 120 00:06:49,700 --> 00:06:51,786 Hyvä oivallus. 121 00:06:51,869 --> 00:06:54,914 Elämäni on ollut valhetta. Äiti, johon luotin, on paha. 122 00:06:54,997 --> 00:06:56,874 Paha äitipuoli onkin harmiton. 123 00:06:56,958 --> 00:06:59,794 Paha äitipuoli -klisee on ongelmallinen. 124 00:06:59,877 --> 00:07:02,588 Olen kokenut paljon. Vältin kaksi rakkaudetonta liittoa. 125 00:07:02,672 --> 00:07:04,549 Toinen sulhanen kuoli vahingossa. 126 00:07:04,632 --> 00:07:06,843 Se ei ollut syytäni, tai ehkä vähän. 127 00:07:06,926 --> 00:07:10,430 Toinen muuttui siaksi. Sekään ei ollut syytäni, tai ehkä vähän. 128 00:07:10,513 --> 00:07:13,182 Koin rakkaushallusinaation merenneidon kanssa, 129 00:07:13,266 --> 00:07:16,936 ja minulla on suloinen pikku stalkkeri, jota rakastan. 130 00:07:17,019 --> 00:07:20,356 Mutta en ole rakastunut häneen. Se on eri asia. 131 00:07:20,440 --> 00:07:22,442 Puhutaan sisäisistä demoneista, 132 00:07:22,525 --> 00:07:25,736 mutta oikea demoni lähetettiin tuhoamaan elämäni. 133 00:07:25,820 --> 00:07:27,655 Olemme erilaisia, 134 00:07:27,738 --> 00:07:30,241 mutta olemme trio. Niin kuin trøgit sanoivat. 135 00:07:30,324 --> 00:07:31,659 Mitkä hiton trøgit? 136 00:07:31,742 --> 00:07:33,786 Sitä ei voi mikään huume selittää. 137 00:07:33,870 --> 00:07:36,247 En tiedä, mikä on totta ja mikä unta. 138 00:07:36,330 --> 00:07:38,916 Luci sanoi kerran niin pilvessä, enkä uskonut. 139 00:07:39,000 --> 00:07:40,918 Nyt tuntuu, että siinä on perää. 140 00:07:41,002 --> 00:07:44,505 Minun täytyy keskittyä asioihin, jotka voin korjata. 141 00:07:44,589 --> 00:07:47,133 Esimerkiksi pahaan hajuuni. 142 00:07:47,216 --> 00:07:49,844 Voi luoja, haluan suihkuun. 143 00:07:49,927 --> 00:07:52,430 Elämänhaluni on siis palannut! 144 00:07:52,513 --> 00:07:54,932 Minun pitää uskoa itseeni, koska olen pelastaja. 145 00:07:55,016 --> 00:07:58,561 Pelastajat pelastavat ihmisiä esimerkiksi pelottavilta roboteilta. 146 00:07:58,644 --> 00:08:02,148 Robotit ovat pikku haarniskoja, joiden sisällä ei ole ketään. 147 00:08:02,231 --> 00:08:04,650 Kitisevät pyörät, yrittävät tappaa. 148 00:08:04,734 --> 00:08:08,571 Niitä on helppo kaataa. Ja kenkäni jäi Steamlandiin. 149 00:08:08,654 --> 00:08:12,992 Haen sen vielä takaisin, Jumala olkoon todistajani. 150 00:08:13,075 --> 00:08:18,164 Mutta mikä on älyttömintä? Se valtava lounasleipäseinä. 151 00:08:18,247 --> 00:08:20,875 Nyt riittää, Tiabeanie. 152 00:08:20,958 --> 00:08:23,961 Muista, että naiset tai naisensorttiset - 153 00:08:24,045 --> 00:08:26,130 eivät pääse neuvoston kokouksiin. 154 00:08:26,214 --> 00:08:28,925 Mutta sukupuoli on konstruktio. Kuunnelkaa. 155 00:08:29,008 --> 00:08:32,637 Steamland, kokonainen maa, aikoo hyökätä. 156 00:08:32,720 --> 00:08:35,348 Se haluaa taikamme, mutta meillä ei ole taikaa. 157 00:08:35,431 --> 00:08:38,434 Ei edes reggaeta. Uskokaa minua! 158 00:08:38,518 --> 00:08:42,230 Uskomme, että suollat silkkaa potaskaa. 159 00:08:42,313 --> 00:08:43,314 Kirjuri. 160 00:08:43,397 --> 00:08:46,234 Pyyhi pöytäkirjasta kaikki, mitä prinsessa sanoi. 161 00:08:46,317 --> 00:08:48,444 Koko 37 minuuttiako? 162 00:08:50,446 --> 00:08:51,906 Pyyhin alkaen kohdasta: 163 00:08:51,989 --> 00:08:54,325 "Tämä huume alkaa potkia. 164 00:08:55,284 --> 00:08:58,538 En tunne kasvojani. Onko minulla kasvot? 165 00:08:58,621 --> 00:09:00,665 Tiedättekö, mitä haluaisin tehdä? 166 00:09:00,748 --> 00:09:04,377 Tökätä tuota leuhkaa kirjuria haarukalla silmään." 167 00:09:05,503 --> 00:09:07,171 Te kaksi, häipykää. 168 00:09:12,843 --> 00:09:15,846 Luulevatko he, että menen huoneeseeni itkemään? 169 00:09:15,930 --> 00:09:17,223 Näytän heille. 170 00:09:17,306 --> 00:09:18,849 Oona, miten näytämme heille? 171 00:09:24,689 --> 00:09:26,440 Klassista Oonaa. 172 00:09:33,739 --> 00:09:36,325 Snarla, saanko kysyä jotain? 173 00:09:36,826 --> 00:09:38,869 Olenko kertonut isosta paistinpannusta? 174 00:09:38,953 --> 00:09:40,663 Älä jauha siitä pannusta, Derek. 175 00:09:40,746 --> 00:09:41,872 Jaiks. 176 00:09:45,334 --> 00:09:49,547 Voi pojat. Onneksi tämä on vain hallusinaatio. 177 00:09:52,091 --> 00:09:55,344 Hän on selvästi uhka ja saattaa epäillä meitä. 178 00:09:55,428 --> 00:09:58,431 Tietääköhän hän kuninkaallisesta kirouksesta? 179 00:09:58,514 --> 00:09:59,849 Tai salaseurasta? 180 00:09:59,932 --> 00:10:03,769 Tai Strykerin ja Boltin ei niin merkittävästä paluusta? 181 00:10:04,770 --> 00:10:09,066 Tuskin. Hän on yleensä alkoholipöhnässä. 182 00:10:09,150 --> 00:10:11,694 Käy sääliksi sitä, josta he puhuvat. 183 00:10:11,777 --> 00:10:14,196 Kuninkaan suhteen on tehtävä jotain. 184 00:10:14,280 --> 00:10:17,199 On hankalaa, että Zøg elää vielä. 185 00:10:17,283 --> 00:10:20,870 Verinäytteen perusteella nirrin olisi pitänyt jo lähteä. 186 00:10:20,953 --> 00:10:24,040 Veri on kyllä lähinnä kastiketta. 187 00:10:24,123 --> 00:10:26,626 Hän on suvun viimeinen jäsen - 188 00:10:26,709 --> 00:10:28,794 ennen kirouksen katoamista. 189 00:10:28,878 --> 00:10:32,423 Aakkosissa ei ole muita kirjaimia Z:n jälkeen. 190 00:10:32,506 --> 00:10:34,133 Ainakaan tietääkseni. 191 00:10:34,216 --> 00:10:37,303 Nopeutetaan kuolemaa niin kuin teimme veljelle. 192 00:10:37,386 --> 00:10:42,350 Toki, mutta pelkään, ettei Zøg ole yhtä helppo kohde kuin Yøg. 193 00:10:42,433 --> 00:10:43,809 Isompi kyllä. 194 00:10:47,480 --> 00:10:48,481 Voi ei! 195 00:10:48,564 --> 00:10:49,982 Terve, Bean. 196 00:10:50,066 --> 00:10:52,401 Meidän täytyy käynnistää suunnitelma - 197 00:10:52,485 --> 00:10:54,320 salaseuran avustuksella. 198 00:10:54,403 --> 00:10:59,075 Kaikki ratkeaa kokouksessamme ensi täysikuun aikaan. 199 00:11:00,534 --> 00:11:01,744 Kuuluuko siihen orgiat? 200 00:11:01,827 --> 00:11:04,997 Kuuluu. Älkää tuoko Turbishia. 201 00:11:12,838 --> 00:11:15,800 Kuka siellä? -Bean. Päästä sisään, tarvitsen apua. 202 00:11:16,634 --> 00:11:17,677 Odota hetki. 203 00:11:21,806 --> 00:11:23,224 Minulla ei ole koko iltaa. 204 00:11:23,307 --> 00:11:25,184 Voit jatkaa sitä myöhemmin. 205 00:11:27,353 --> 00:11:28,813 Sisään vain. 206 00:11:30,064 --> 00:11:31,440 Ottaisitko muroja? 207 00:11:34,360 --> 00:11:38,155 Kiva. Säilytit nukenkalusteeni. 208 00:11:38,239 --> 00:11:39,782 Ja tarvikkeet. 209 00:11:41,200 --> 00:11:42,993 Tuo on vanha hammasharjani. 210 00:11:43,077 --> 00:11:45,037 Kuuntele. Jotkut tässä linnassa - 211 00:11:45,121 --> 00:11:47,957 ja sen ulkopuolella haluavat isäni hengiltä. 212 00:11:48,040 --> 00:11:50,084 Kukaan ei suojele valtakuntaa. 213 00:11:50,167 --> 00:11:52,336 Muistatko, trøgit sanoivat meitä pelastajiksi? 214 00:11:52,420 --> 00:11:54,755 Muistan vain sen, mitä Trixy kertoi. 215 00:11:55,464 --> 00:11:57,341 Ja… 216 00:11:58,342 --> 00:12:00,469 En koskaan pyydä pikku palveluksia, 217 00:12:00,553 --> 00:12:03,639 mutta sinun ja Lucin täytyy koota armeija välittömästi. 218 00:12:03,723 --> 00:12:05,558 Saisitteko väkeä värväytymään? 219 00:12:05,641 --> 00:12:07,518 Tekemään jotain vasten tahtoaan? 220 00:12:07,601 --> 00:12:10,062 Erikoisalaani. Elfo, tulet mukaan. 221 00:12:10,146 --> 00:12:12,064 En tahdo, mutta hyvä on. 222 00:12:19,238 --> 00:12:21,741 Oona, herää. Minulla on asiaa. 223 00:12:22,241 --> 00:12:23,534 Mitä nyt? 224 00:12:24,577 --> 00:12:27,580 Ensinnäkin onko huumeita lisää? -Ei, ahmatti. 225 00:12:27,663 --> 00:12:30,750 Otit neljä kertaa enemmän kuin minä. Kaikki meni. 226 00:12:30,833 --> 00:12:33,669 Sain lisätietoja Odvalin salajuonesta. 227 00:12:33,753 --> 00:12:36,547 Osa juonesta tuntuu olevan lonkalta keksitty, 228 00:12:36,630 --> 00:12:39,550 mutta taustalla on jokin suurempi suunnitelma. 229 00:12:40,593 --> 00:12:44,805 Ei puhuta täällä. Isäsi voi herätä. 230 00:12:44,889 --> 00:12:49,351 Hän ei kestä mitään yllätyksiä. 231 00:12:54,482 --> 00:12:56,066 No, mitä kuulit? 232 00:12:56,150 --> 00:12:58,903 Vain sen, että suvussani on kirous - 233 00:12:58,986 --> 00:13:02,615 ja salaseura tappoi Yøg-setäni. 234 00:13:02,698 --> 00:13:05,993 Ai niin, ja he haluavat listiä isänikin. 235 00:13:06,076 --> 00:13:08,162 Hekö tappoivat elämäni rakkauden? 236 00:13:09,371 --> 00:13:10,623 Kostan sen! 237 00:13:10,706 --> 00:13:12,166 Nyt en ymmärrä. 238 00:13:12,249 --> 00:13:15,628 Ennen Zøgia olin rakastunut Yøgiin. 239 00:13:15,711 --> 00:13:19,340 Se mies, josta puhuit, oli siis setäni? 240 00:13:19,423 --> 00:13:21,592 Sinulla on tosiaan tietty miesmaku. 241 00:13:21,675 --> 00:13:24,220 Totta. Zøg muistutti Yøgia. 242 00:13:24,303 --> 00:13:25,262 Valitettavasti - 243 00:13:25,346 --> 00:13:28,808 Zøgilla oli kaikki Yøgin huonot piirteet eikä yhtään hyvää. 244 00:13:28,891 --> 00:13:31,352 Totta. Mitä nyt tehdään? 245 00:13:31,435 --> 00:13:34,188 Hyvä uutinen on se, että toivuit sydänsuruista. 246 00:13:34,271 --> 00:13:36,524 Huono se, että tämä on hyvin huono uutinen. 247 00:13:36,607 --> 00:13:40,402 Murhataan koko tyhmä salaseura tällä sekunnilla. 248 00:13:40,486 --> 00:13:42,488 Se ei ole paras taktiikka. 249 00:13:42,571 --> 00:13:46,492 Varjostetaan varjo-organisaatiota, jotta selvitämme suunnitelman. 250 00:13:47,034 --> 00:13:48,828 Olet tosi viisas. 251 00:13:48,911 --> 00:13:52,039 Saan valaistusta hampusta. 252 00:13:52,122 --> 00:13:55,668 Kaduttaa vain, etten aloittanut huumeita nuorempana. 253 00:14:08,556 --> 00:14:11,642 Huomio, alkkikset! Liittykää Dreamlandin armeijaan. 254 00:14:11,725 --> 00:14:12,768 HALUAN SINUT 255 00:14:12,852 --> 00:14:15,896 Se on jaloin tapa hylätä perhe pitkiksi ajoiksi! 256 00:14:17,147 --> 00:14:18,899 Jonoon, vätykset! 257 00:14:18,983 --> 00:14:22,945 Kiinnostaisiko matkustelu, liikunta, fasismi, 258 00:14:23,028 --> 00:14:26,323 toverien hakkaaminen sukkasaippualla - 259 00:14:26,407 --> 00:14:29,118 ja murhaaminen seuraamuksitta? 260 00:14:29,201 --> 00:14:30,828 Joo! 261 00:14:32,913 --> 00:14:35,332 Vanha Koskettelija ilmoittautuu. 262 00:14:38,294 --> 00:14:40,087 Säästä tuo taisteluun, soturi. 263 00:14:56,770 --> 00:14:58,105 Missä veitset ovat? 264 00:14:58,188 --> 00:15:00,900 Rotat nyysivät ne. 265 00:15:01,942 --> 00:15:04,028 Suunnitelman toteutukseen on vähän aikaa, 266 00:15:04,111 --> 00:15:07,197 eikä se onnistu ilman kaikkia elementtejä. 267 00:15:07,281 --> 00:15:10,284 Hajaannutaan, jotta voimme hankkia ne tehokkaasti. 268 00:15:10,367 --> 00:15:12,745 Niin kuin antiikkireissuillamme. Vink, vink. 269 00:15:12,828 --> 00:15:14,538 Ei vaan vinkkaa. 270 00:15:15,706 --> 00:15:19,668 Ja me hajaannumme seuraamaan heitä. Muista… 271 00:15:19,752 --> 00:15:22,963 Ei liian lähelle. Jep, homma hanskassa. 272 00:15:25,382 --> 00:15:28,969 Aamulla halusin kuolla, nyt en niinkään. 273 00:15:32,890 --> 00:15:37,603 Tervehdys, Darrell. Siunatut olkoot hattusi ja pää, joka sen täyttää. 274 00:15:37,686 --> 00:15:41,982 Sitä samaa, pääministeri Odval. Mitä tänään saisi olla? 275 00:15:42,066 --> 00:15:45,527 Mollosilmäsimpukka? Maailman reunan fudgea, purukumia? 276 00:15:46,362 --> 00:15:49,990 Ei. Tarvitsen tänään jotain ilkeämpää. 277 00:15:50,074 --> 00:15:52,034 Tuliko se tilaamani kirja? 278 00:15:52,117 --> 00:15:54,870 Tässä. Kuinka pomo hypnotisoidaan. 279 00:15:54,954 --> 00:15:55,871 Se on aika hyvä. 280 00:15:55,955 --> 00:15:58,082 Osaathan pitää suusi kiinni? 281 00:15:58,165 --> 00:15:59,166 Kyllä kai. 282 00:15:59,249 --> 00:16:01,710 Vaikka sinua kidutettaisiin? -Kyllä kai. 283 00:16:01,794 --> 00:16:05,047 Tuntuuko koskaan, ettei elämästäsi tule mitään? 284 00:16:05,130 --> 00:16:06,131 Kyllä kai. 285 00:16:10,052 --> 00:16:14,390 Herra Odval. Teitä alkaa unettaa. 286 00:16:14,473 --> 00:16:15,641 Ole vaiti, Darrell. 287 00:16:15,724 --> 00:16:20,729 LAHJATAVARAKAUPPA MAAN REUNALLA 288 00:16:28,988 --> 00:16:31,907 MYRKKYPUOTI 289 00:16:35,494 --> 00:16:37,538 Nämä ovat Turta ja Turrampi. 290 00:16:37,621 --> 00:16:41,959 Ne halvaannuttavat, joten uhria voi sättiä ennen kuolemaa. 291 00:16:42,042 --> 00:16:45,921 Ja kuka voisi vastustaa myrkkykakun makeutta? 292 00:16:46,005 --> 00:16:48,590 Täytyy tosin odottaa uhrin syntymäpäivää, 293 00:16:48,674 --> 00:16:51,010 ja hänen nimensä pitäisi olla Gordon. 294 00:16:51,093 --> 00:16:53,429 Ei minulla ole siihen aikaa. 295 00:16:53,512 --> 00:16:57,349 Meiltä löytyy myös maailman tappavin skorpioni. 296 00:16:58,434 --> 00:17:00,811 Bill? 297 00:17:03,439 --> 00:17:06,316 Tervetuloa Dirkin tikareihin. Olen Henry. 298 00:17:06,400 --> 00:17:08,485 Hei, Henry. Olen Odval. 299 00:17:08,569 --> 00:17:12,156 Olen ostamassa puukotusvälineitä. 300 00:17:12,823 --> 00:17:14,616 Älä suotta kuiskaa! 301 00:17:14,700 --> 00:17:18,245 Haluatko tusinan terävimpiä tikareitamme murha-aseiksi? 302 00:17:18,328 --> 00:17:19,955 Täältä niitä löytyy! 303 00:17:26,045 --> 00:17:29,089 Vauhtia, saastaiset madot ja Mertzin äiti! 304 00:17:29,173 --> 00:17:30,716 Olette surkeinta pohjasakkaa, 305 00:17:30,799 --> 00:17:33,594 jota olen koskaan joutunut katsomaan, 306 00:17:33,677 --> 00:17:36,930 ja tuijotan päivät pitkät Elfoa! 307 00:17:37,014 --> 00:17:38,348 Olen alikersantti Elfo. 308 00:17:40,517 --> 00:17:42,603 Mitä nuo muka ovat, poju? 309 00:17:42,686 --> 00:17:43,937 Leuanvetoja. 310 00:17:44,021 --> 00:17:45,731 Olen nähnyt parempia vauvalta. 311 00:17:45,814 --> 00:17:48,525 Lässytätkö vastaan? Oikeasti? 312 00:17:48,609 --> 00:17:51,028 Entä se "älä lässytä, älä kerro" -käytäntö? 313 00:17:55,616 --> 00:17:56,450 Oona. 314 00:17:57,076 --> 00:17:58,786 Oona, herää horroksesta. 315 00:17:58,869 --> 00:18:00,621 Varjostin Odvalia sinne tänne - 316 00:18:00,704 --> 00:18:03,457 ja selvitin juonen. 317 00:18:03,540 --> 00:18:06,043 Salaseura aikoo tappaa Zøgin. 318 00:18:06,126 --> 00:18:08,921 Viilletään niiden paksut, tyhmät kurkut nyt heti. 319 00:18:09,546 --> 00:18:11,757 Pidän murhanhimostasi, mutta ei. 320 00:18:11,840 --> 00:18:15,302 Meidän pitää odottaa, että he tulevat luoksemme. 321 00:18:15,385 --> 00:18:18,639 Pidän vain välittömästä tyydytyksestä. 322 00:18:21,225 --> 00:18:22,434 Täysikuu. 323 00:18:39,660 --> 00:18:40,953 Hullu tyttö. 324 00:18:41,995 --> 00:18:44,289 Zøggy, pysy siinä. Palaan pian. 325 00:18:44,373 --> 00:18:48,460 Selvä, Oona. Pysyn tässä. 326 00:18:50,295 --> 00:18:52,005 Voi ei, pissahätä. 327 00:18:54,508 --> 00:18:55,843 Kova pissahätä. 328 00:19:06,353 --> 00:19:10,149 VAATEHUONE 329 00:19:43,140 --> 00:19:44,892 Pomo. -Mitä… 330 00:19:44,975 --> 00:19:47,895 Katsokaa silmää, majesteetti. 331 00:19:47,978 --> 00:19:50,355 Tuota karmivaako? -Niin. 332 00:19:50,439 --> 00:19:55,652 Keskiyöllä tulette linnan alle erikoisyllätystä varten. 333 00:19:56,570 --> 00:19:59,531 Mikä se on? Säilykelihaako? 334 00:19:59,615 --> 00:20:04,161 Niin, säilykelihaa. Paljon säilykelihaa. 335 00:20:04,828 --> 00:20:06,121 Onko nyhtöpossua? 336 00:20:06,205 --> 00:20:09,708 Nyhtöpossua myös. -Nyhtöpossu on hyvää. 337 00:20:09,791 --> 00:20:11,251 Karitsanreittä? 338 00:20:11,335 --> 00:20:15,589 Karitsanreittä myös. Iso reisi. 339 00:20:15,672 --> 00:20:19,968 Sisäfileetä? -Sisäfileetä myös, kyllä. 340 00:20:20,052 --> 00:20:23,931 Lampaanreittä? -Hyvä on, sitäkin. 341 00:20:24,014 --> 00:20:26,808 Kanankoipea? -Kokonaisia kanoja. 342 00:20:26,892 --> 00:20:29,645 Paljon kanoja. -Kyllä, monta. 343 00:20:29,728 --> 00:20:33,398 Pidätkö minua aivan läskipäänä? 344 00:20:33,482 --> 00:20:34,733 Toistakaa perässä. 345 00:20:34,816 --> 00:20:38,904 "Keskiyöllä menen kellariin ja vihreästä ovesta." 346 00:20:38,987 --> 00:20:42,491 Keskiyöllä menen kellariin ja verkko-ovesta. 347 00:20:42,574 --> 00:20:44,910 Vihreästä ovesta. -Verkko-ovesta. 348 00:20:44,993 --> 00:20:47,329 Tulkaa sinne keskiyöllä. 349 00:21:20,487 --> 00:21:23,031 Odval, sinäkö siinä? 350 00:21:23,699 --> 00:21:25,993 Älä pyydä katsomaan silmääsi. 351 00:21:26,576 --> 00:21:29,121 Voi ei. En voi jättää sinua tänne. 352 00:21:29,788 --> 00:21:31,623 Onko possupaistin aika? 353 00:21:33,208 --> 00:21:34,835 Piilotan sinut hyvin. 354 00:21:34,918 --> 00:21:38,046 Onko lihapullia? -Älä jauha lihasta. 355 00:21:38,130 --> 00:21:40,215 Miten olisi pikkunakit? 356 00:21:42,759 --> 00:21:44,970 Trixy! Mitä sinä täällä teet? 357 00:21:45,053 --> 00:21:48,181 Sinun pitäisi olla kaivamassa tai antamassa minulle tilaa. 358 00:21:48,265 --> 00:21:49,933 On täysikuu, höpsö. 359 00:21:50,017 --> 00:21:52,728 Me trøgit tulemme pinnalle uskontomme vuoksi. 360 00:21:53,895 --> 00:21:54,855 Ja pitämään hauskaa. 361 00:21:56,315 --> 00:22:01,028 Siistiä, että olet armeijassa. Pidän kurinalaisista haltijoista. 362 00:22:01,111 --> 00:22:02,904 Etkö pyydä sisälle? 363 00:22:04,990 --> 00:22:05,991 Mitä hittoa? 364 00:22:08,285 --> 00:22:10,912 Näen taas unta säilötyistä vauvoista. 365 00:22:10,996 --> 00:22:12,956 Voi luoja, ne ovat entistä rumempia. 366 00:22:13,040 --> 00:22:14,541 Tämä vie halut. 367 00:22:15,542 --> 00:22:16,877 Miten päädyin tänne? 368 00:22:16,960 --> 00:22:19,880 Miksi yritätte tappaa minut? Miksi täällä on pimeä? 369 00:22:19,963 --> 00:22:21,965 Voin vastata viimeiseen. Nyt on yö. 370 00:22:25,135 --> 00:22:26,636 Kankkuni jäi jumiin. 371 00:22:32,642 --> 00:22:34,519 Elämäsi villein seksi saa odottaa. 372 00:22:34,603 --> 00:22:36,563 Mitä mitenkä? -Mennään. 373 00:22:39,524 --> 00:22:43,320 Apua! Tuo kuu seuraa minua! 374 00:22:43,403 --> 00:22:46,114 On melkein keskiyö, ja minulla on nälkä. 375 00:22:46,823 --> 00:22:48,075 Keskiyö! 376 00:23:01,004 --> 00:23:03,590 Kuu! 377 00:23:04,716 --> 00:23:07,719 Olet myöhässä. Olitko taas sen opossumin kanssa? 378 00:23:07,803 --> 00:23:09,054 Älä pilaa tätä. 379 00:23:09,971 --> 00:23:12,933 Seremonia alkakoon. 380 00:23:13,016 --> 00:23:14,851 Käykää piiriin. 381 00:23:15,435 --> 00:23:20,732 Ei vitkastella. Housut alas, kuut ylös. 382 00:23:22,567 --> 00:23:25,404 Housut alas, Elfo. Minä autan. 383 00:23:27,406 --> 00:23:29,491 Hyvä. 384 00:23:30,575 --> 00:23:33,954 Jos selviätte tästä yöstä, läpäisette peruskoulutuksen. 385 00:23:34,037 --> 00:23:36,081 Vatsallenne, arvottomat madot! 386 00:23:36,164 --> 00:23:38,959 Madoksi sanominen loukkaa ankeriasjuuriani. 387 00:23:39,042 --> 00:23:40,669 Suu tukkoon ja mönkimään! 388 00:23:42,212 --> 00:23:43,463 Mikä tuo ääni on? 389 00:23:49,761 --> 00:23:52,097 Juuri noin. Läpsikää pyllyä. 390 00:23:53,140 --> 00:23:55,058 Mukava näky, mutta täytyy mennä. 391 00:23:56,977 --> 00:23:59,938 Takaisin, pelkurit! He ovat liittolaisemme! 392 00:24:00,021 --> 00:24:01,481 Minne matka, Deserto? 393 00:24:01,565 --> 00:24:03,191 Kai arvasit tämän. 394 00:24:03,275 --> 00:24:05,277 Luulin, että hän on perso makealle. 395 00:24:08,447 --> 00:24:10,657 Seremonia alkakoon. 396 00:24:10,740 --> 00:24:15,537 Tervetuloa kaikille salaisuuden etsijöille ja uusille jäsenille. 397 00:24:16,371 --> 00:24:20,625 Asettukaa paikoillenne. Naamiot silmillä, huput ylhäällä. 398 00:24:24,754 --> 00:24:26,798 Sorcerio, laskitko paikalla olijat? 399 00:24:26,882 --> 00:24:31,761 Matematiikka ei ole vahvuuteni, mutta kyllä, uudet ovat paikalla. 400 00:24:31,845 --> 00:24:34,431 Hyvä. Muistutan kaikille, 401 00:24:34,514 --> 00:24:37,809 että tämän lauseen päätettyäni ette voi enää perua. 402 00:24:39,895 --> 00:24:43,440 Olemme odottaneet kauan tätä hetkeä. 403 00:24:43,523 --> 00:24:46,735 Ovatko uudet jäsenet valmiita toteuttamaan tehtävän? 404 00:24:46,818 --> 00:24:47,903 Tehtävän. 405 00:24:47,986 --> 00:24:49,154 Kuten sanoin. 406 00:24:49,237 --> 00:24:52,699 On vihdoin aika paljastaa kaikki. 407 00:24:52,782 --> 00:24:56,077 Kolme, kaksi, yksi. 408 00:25:10,050 --> 00:25:13,136 Salaisuuden vartijat, mikä on synneistä suurin? 409 00:25:13,220 --> 00:25:17,349 Häveliäisyys. 410 00:25:17,432 --> 00:25:21,311 Voi hyvänen aika. Tulokkaat, me odotamme. 411 00:25:24,314 --> 00:25:25,982 Oona? -Bean? 412 00:25:26,066 --> 00:25:27,692 Laskekaa veitset. 413 00:25:27,776 --> 00:25:30,946 Marakassien ääni julistaa orgiat alkaneiksi. 414 00:25:31,947 --> 00:25:34,741 Voi taivas. He eivät tapakaan isää. 415 00:25:34,824 --> 00:25:38,203 Tämä ei ole murhakultti. Pelkkä masentava seksiklubi. 416 00:25:38,286 --> 00:25:41,373 Sorcerio, avaa vihreä ovi. 417 00:25:43,083 --> 00:25:46,753 Peremmälle, majesteetti. Antakaa näyn hivellä silmiänne. 418 00:25:48,964 --> 00:25:50,966 Bean? Oona? 419 00:26:02,644 --> 00:26:04,145 Se onnistui, Oddie. 420 00:26:04,229 --> 00:26:08,900 Zøg on tieteellisesti ja kliinisesti tärähtänyt. 421 00:26:08,984 --> 00:26:11,111 Bean ja Oona kruunasivat kaiken. 422 00:26:11,194 --> 00:26:13,780 Tai oikeastaan viimeistelivät kruunun. 423 00:26:13,863 --> 00:26:17,492 Nyt mikään ei estä salajuonemme toteutumista. 424 00:26:20,620 --> 00:26:21,913 Zøggy! 425 00:26:21,997 --> 00:26:24,541 Isä! -Zøggy! 426 00:26:27,419 --> 00:26:30,088 Hyvä. Hän sekoili itsensä uneen. 427 00:26:30,171 --> 00:26:33,216 Jonkun pitää vahtia häntä yö. -Turbish vahtii. 428 00:27:31,983 --> 00:27:36,988 Tekstitys: Suvi Niemelä