1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:34,534 --> 00:00:35,952 ‎Aș zice că e bine acasă, 3 00:00:36,036 --> 00:00:38,955 ‎dar mă gândesc întruna ‎că viața e lipsită de sens 4 00:00:39,039 --> 00:00:40,582 ‎și că o să mor singur. 5 00:00:40,665 --> 00:00:44,335 ‎Mi-e frig, detest totul ‎și pietrișul ăsta e dureros, 6 00:00:44,419 --> 00:00:48,798 ‎dar exact așa mă simt, deci are sens. 7 00:00:48,882 --> 00:00:51,885 ‎Asta a zis și veverița mea ‎înainte să moară. 8 00:00:51,968 --> 00:00:55,638 ‎Era o veveriță vorbitoare. ‎A fost strivită de o roabă. 9 00:00:55,722 --> 00:00:57,474 ‎Au fost singurele ei cuvinte. 10 00:00:57,557 --> 00:00:58,892 ‎INFERNUL LUI LUCI 11 00:00:58,975 --> 00:01:01,603 ‎Dispari, trântorule! Ne vedem la biserică! 12 00:01:01,686 --> 00:01:02,812 ‎Salut, trântorilor! 13 00:01:03,438 --> 00:01:04,938 ‎V-ar prinde bine o băutură. 14 00:01:05,022 --> 00:01:07,275 ‎Le-o zic tuturor, dar acum vorbesc serios. 15 00:01:07,358 --> 00:01:10,528 ‎Nu, mersi! O să mă facă și mai tristă. 16 00:01:10,612 --> 00:01:13,615 ‎Apoi mai fericită. Iar apoi mai tristă. 17 00:01:13,698 --> 00:01:15,742 ‎Eu și Bean avem inimile frânte. 18 00:01:15,825 --> 00:01:18,828 ‎Ea s-a îndrăgostit de o sirenă. ‎Poate doar în capul ei. 19 00:01:18,912 --> 00:01:21,039 ‎Elfo, de o fată de care era doar capul. 20 00:01:21,122 --> 00:01:23,875 ‎Clar, nu suntem fixați ‎pe normele trupești tradiționale. 21 00:01:24,459 --> 00:01:26,169 ‎Voi chiar suferiți. 22 00:01:26,252 --> 00:01:28,379 ‎Fain! Nu vreau să ratez așa ceva. 23 00:01:33,593 --> 00:01:35,470 ‎Stai! De ce e acolo? 24 00:01:35,553 --> 00:01:39,557 ‎Nu „de ce”, idiotule. „Cine.” ‎În plus, știi cine e. E Bean. 25 00:01:39,641 --> 00:01:40,809 ‎Bean e idioată? 26 00:01:40,892 --> 00:01:42,727 ‎Nu, tu ești! 27 00:01:42,811 --> 00:01:43,937 ‎Eu sunt acolo? 28 00:01:44,020 --> 00:01:47,982 ‎Nu! Cine e acolo e acolo. ‎Și acum a plecat. 29 00:01:48,608 --> 00:01:51,319 ‎Mă bucur că regatul e încă pe mâini bune. 30 00:01:56,324 --> 00:01:58,243 ‎Sire, ai vrea să faci ceva 31 00:01:58,326 --> 00:02:01,037 ‎cu oamenii de pe străzi care mor de foame? 32 00:02:01,121 --> 00:02:04,666 ‎Pisoiul meu e șic, privește-i coronița 33 00:02:05,208 --> 00:02:08,461 ‎Că veni vorba de foamete, ‎mi-e poftă de câteva frigărui 34 00:02:08,544 --> 00:02:11,131 ‎și niște… ‎baba ganoush. 35 00:02:11,714 --> 00:02:15,260 ‎Anunțăm întoarcerea neașteptată ‎a prințesei Tiabeanie! 36 00:02:15,343 --> 00:02:18,680 ‎Vă avertizăm că pare cam prost dispusă. 37 00:02:22,058 --> 00:02:25,145 ‎Beanie, te-ai întors! Cum a fost la spa? 38 00:02:26,146 --> 00:02:26,980 ‎Poftim? 39 00:02:27,063 --> 00:02:29,649 ‎I-am zis bietului Zøggy ‎că ai fost la loc sigur, 40 00:02:29,732 --> 00:02:31,401 ‎fiindcă își pierde mințile. 41 00:02:31,484 --> 00:02:34,696 ‎Ai fost fraierită? Eu, da. 42 00:02:35,655 --> 00:02:37,490 ‎Cred că e din ce în ce mai rău. 43 00:02:38,324 --> 00:02:39,993 ‎Liniște! Destul! 44 00:02:40,076 --> 00:02:41,578 ‎De câte ori Zøg cloncăne, 45 00:02:41,661 --> 00:02:44,581 ‎e cu un pas mai aproape de nebunie. 46 00:02:45,123 --> 00:02:48,126 ‎Nu! Tocmai a trecut ‎de la țăcăneală la trăsneală. 47 00:02:48,209 --> 00:02:51,796 ‎Am avut grijă de el câteva săptămâni, ‎acum e rândul tău. 48 00:02:52,797 --> 00:02:53,965 ‎Am nevoie de somn. 49 00:02:54,048 --> 00:02:55,550 ‎Am multe de făcut acum. 50 00:02:55,633 --> 00:02:58,052 ‎Să plâng în poziție fetală, în odaia mea. 51 00:02:58,136 --> 00:03:00,096 ‎Perna n-o să plângă singură. 52 00:03:02,015 --> 00:03:02,932 ‎Merit asta. 53 00:03:09,230 --> 00:03:10,940 ‎Asta ar putea strica totul. 54 00:03:11,024 --> 00:03:14,235 ‎Să informăm Societatea Secretă ‎de întoarcerea lui Tiabeanie. 55 00:03:14,319 --> 00:03:18,239 ‎Într-adevăr. Acum e timpul să acționăm. ‎Îți fac cu ochiul. 56 00:03:18,323 --> 00:03:20,909 ‎Nu zice: „Îți fac cu ochiul.” Doar fă-mi! 57 00:03:20,992 --> 00:03:22,285 ‎Scuze! 58 00:03:23,036 --> 00:03:23,912 ‎Îți fac. 59 00:03:29,042 --> 00:03:31,961 ‎CAPITOLUL XXVII ‎MAREA DESPUIALĂ 60 00:03:38,635 --> 00:03:41,137 ‎În sfârșit, singură! 61 00:03:41,221 --> 00:03:43,181 ‎- Bună, prințeso! ‎- Bunty! 62 00:03:43,264 --> 00:03:44,515 ‎Mi-ai lipsit, domniță. 63 00:03:44,599 --> 00:03:47,560 ‎M-am gândit la dumneata zilnic ‎de când ai plecat 64 00:03:47,644 --> 00:03:48,645 ‎și te-am așteptat. 65 00:03:48,728 --> 00:03:51,397 ‎O să fiu sinceră. ‎Eu am uitat complet de tine 66 00:03:51,481 --> 00:03:54,359 ‎până în clipa asta. ‎Hai să povestim mai târziu. 67 00:03:54,442 --> 00:03:57,904 ‎Bine zici! Haideți, copii! ‎Și tu, Bunty jr. 68 00:04:06,412 --> 00:04:08,373 ‎Am fost concepută în patul ăsta. 69 00:04:14,837 --> 00:04:16,005 ‎Salutare din nou! 70 00:04:16,089 --> 00:04:19,759 ‎- Doamne! Oona, insistentă mai ești! ‎- Mulțumesc. 71 00:04:19,841 --> 00:04:21,511 ‎Lasă-mă în pace, da? 72 00:04:21,594 --> 00:04:22,845 ‎Vreau să uit 73 00:04:22,929 --> 00:04:25,431 ‎de cea mai tare chestie ‎ce poate nu mi s-a întâmplat. 74 00:04:25,515 --> 00:04:27,642 ‎Mai deranjează-mă ‎când îmi crește altă inimă. 75 00:04:27,725 --> 00:04:30,895 ‎Pari derutată, ‎căci ție îți cresc mereu toate la loc, 76 00:04:30,979 --> 00:04:32,605 ‎dar în cazul meu nu e posibil. 77 00:04:32,689 --> 00:04:36,901 ‎Știu că e greu de crezut, dar am fost ‎și eu îndrăgostită cu adevărat. 78 00:04:36,985 --> 00:04:39,612 ‎Când s-a sfârșit, îmi doream să mor. 79 00:04:39,696 --> 00:04:41,781 ‎Da, și eu, la fel. 80 00:04:41,864 --> 00:04:45,243 ‎Cobor pentru o discuție ‎între mamă vitregă și fiica țăcănită, da? 81 00:04:45,952 --> 00:04:50,707 ‎Bean, moartea nu e o soluție. ‎A trebuit să-mi continui viața. 82 00:04:50,790 --> 00:04:54,294 ‎Am trecut peste iubire ‎băgându-mă sub taică-tău. 83 00:04:55,128 --> 00:04:59,132 ‎N-o face pe delicata cu mine! ‎N-avem timp să-ți plângi de milă. 84 00:04:59,215 --> 00:05:00,925 ‎Plânsul de milă e subestimat. 85 00:05:01,009 --> 00:05:04,512 ‎Lumea nu mai așteaptă nimic de la tine ‎și poți să nu mai faci duș. 86 00:05:04,595 --> 00:05:07,557 ‎M-am ales cu tristețea și deșertăciunea ‎inimii frânte 87 00:05:07,640 --> 00:05:10,476 ‎fără să fi avut parte ‎de latura plăcută a relației. 88 00:05:10,560 --> 00:05:12,937 ‎Însă, sincer, m-am cam înfierbântat. 89 00:05:13,021 --> 00:05:14,689 ‎Asta, dacă s-a întâmplat. 90 00:05:14,772 --> 00:05:17,108 ‎Eram pe o plajă 91 00:05:17,191 --> 00:05:21,821 ‎și era așa pasional, că nici nu-mi păsa ‎de nisip, dacă mă înțelegi. 92 00:05:21,904 --> 00:05:23,906 ‎Da, ca o țestoasă de mare. 93 00:05:23,990 --> 00:05:26,534 ‎Nu, Oona, nu ca o țestoasă de mare. 94 00:05:26,617 --> 00:05:27,994 ‎Ca un crab de nisip? 95 00:05:28,077 --> 00:05:30,747 ‎Știi ceva? Chiar nu contează, Oona. 96 00:05:30,830 --> 00:05:31,748 ‎Las-o baltă! 97 00:05:31,831 --> 00:05:35,460 ‎Scumpo, ești tânără, ‎frumoasă și nisipoasă. 98 00:05:35,543 --> 00:05:39,547 ‎Într-o zi, te vei împerechea cu bărbatul, ‎femeia sau creatura perfectă. 99 00:05:39,630 --> 00:05:40,631 ‎Apoi, îi mănânci. 100 00:05:40,715 --> 00:05:46,304 ‎Până atunci, să nu fugi de realitate! ‎Iar lucruri precum pileala nu ajută. 101 00:05:46,387 --> 00:05:47,305 ‎Dar ce ajută? 102 00:05:47,388 --> 00:05:48,306 ‎Drogurile. 103 00:05:52,769 --> 00:05:53,728 ‎Nu simt nicio… 104 00:05:54,645 --> 00:05:55,480 ‎Na, poftim! 105 00:05:55,563 --> 00:05:57,190 ‎În timp ce țipi, 106 00:05:57,273 --> 00:06:01,319 ‎gândește-te la momente cheie din viață ‎și privește-le altfel. 107 00:06:10,828 --> 00:06:14,499 ‎Îmi văd viața trecând ‎pe dinaintea ochilor. Sunt pe moarte? 108 00:06:14,582 --> 00:06:16,209 ‎Nu, e efectul drogurilor. 109 00:06:16,292 --> 00:06:19,170 ‎Doar dacă n-ai luat prea multe. ‎Atunci, o să mori. 110 00:06:19,253 --> 00:06:21,339 ‎O să accept moartea. 111 00:06:21,422 --> 00:06:25,009 ‎Căci l-am lăsat pe Elfo să moară ‎și unde te duci când mori? 112 00:06:25,093 --> 00:06:28,012 ‎Elfo s-a dus în Rai, ‎dar am ajuns să-l salvez din Iad. 113 00:06:28,096 --> 00:06:30,181 ‎L-aș salva de oriunde. Să reunim trupa, 114 00:06:30,264 --> 00:06:32,683 ‎dar știi? Nu ne-am mai reunit niciodată. 115 00:06:32,767 --> 00:06:35,061 ‎Vorbim despre asta, dar nu se va-ntâmpla. 116 00:06:35,144 --> 00:06:38,856 ‎Dar știi? Tot sunt o bună prietenă, ‎căci am fost după el în Iad! 117 00:06:38,940 --> 00:06:40,400 ‎Poate ăsta e scopul meu. 118 00:06:40,483 --> 00:06:43,194 ‎Să merg în Iad după oameni. ‎Ce s-a mai dus în Iad? 119 00:06:43,277 --> 00:06:45,071 ‎Pentru ce aș mai putea merge în Iad? 120 00:06:45,154 --> 00:06:46,322 ‎Pentru Dreamland! 121 00:06:46,406 --> 00:06:49,617 ‎Doamne! Trebuie să fiu prietenă ‎cu Dreamland. 122 00:06:49,700 --> 00:06:51,786 ‎Bună revelație! 123 00:06:51,869 --> 00:06:54,914 ‎Viața a fost o minciună. ‎Mama în care credeam e malefică. 124 00:06:54,997 --> 00:06:56,874 ‎Mama vitregă malefică e inofensivă. 125 00:06:56,958 --> 00:06:59,794 ‎Da, tema mamei vitrege malefice ‎e problematică. 126 00:06:59,877 --> 00:07:02,588 ‎Am suferit. ‎Am fugit de la două nunți fără iubire. 127 00:07:02,672 --> 00:07:04,549 ‎La una, tipul a fost ucis accidental. 128 00:07:04,632 --> 00:07:06,843 ‎Nu din vina mea. Poate puțin. Mă rog. 129 00:07:06,926 --> 00:07:10,430 ‎La a doua, a devenit porc. ‎Nu din vina mea. Poate puțin. Mă rog. 130 00:07:10,513 --> 00:07:13,182 ‎Am avut o halucinație plină de iubire ‎cu o sirenă 131 00:07:13,266 --> 00:07:16,936 ‎și încă mă mai hărțuiește un pitic dulce, ‎pe care-l iubesc. 132 00:07:17,019 --> 00:07:20,356 ‎Dar nu sunt îndrăgostită de el. ‎Există o diferență. 133 00:07:20,440 --> 00:07:22,442 ‎Oamenii spun că au demoni personali, 134 00:07:22,525 --> 00:07:25,736 ‎dar eu am unul care a fost trimis ‎să-mi distrugă viața. 135 00:07:25,820 --> 00:07:27,655 ‎Suntem toți în dezacord, dar… 136 00:07:27,738 --> 00:07:30,241 ‎Doamne, alcătuim un trio! ‎Cum au zis trøgii. 137 00:07:30,324 --> 00:07:31,659 ‎Ce dracu' sunt trøgii? 138 00:07:31,742 --> 00:07:33,786 ‎Niciun drog nu i-ar putea explica. 139 00:07:33,870 --> 00:07:36,247 ‎Acum nu știu ce e real și ce e vis. 140 00:07:36,330 --> 00:07:38,916 ‎Asta a zis Luci odată. ‎Era drogat, nu l-am ascultat. 141 00:07:39,000 --> 00:07:40,918 ‎Dar acum cred că înseamnă ceva. 142 00:07:41,002 --> 00:07:44,505 ‎Știu doar că trebuie să mă concentrez ‎pe lucruri reparabile. 143 00:07:44,589 --> 00:07:47,133 ‎Cum ar fi faptul că put. 144 00:07:47,216 --> 00:07:49,844 ‎Doamne, vreau să fac duș din nou! 145 00:07:49,927 --> 00:07:52,430 ‎Deci, mi-am recăpătat dorința de a trăi! 146 00:07:52,513 --> 00:07:54,932 ‎Trebuie să am încredere în mine. ‎Sunt o salvatoare 147 00:07:55,016 --> 00:07:58,561 ‎și salvatorii salvează oameni ‎de lucruri precum roboții fioroși! 148 00:07:58,644 --> 00:08:02,148 ‎Roboții sunt mici costume de armură, ‎goale pe dinăuntru. 149 00:08:02,231 --> 00:08:04,650 ‎Rulează pe roți scârțâitoare ‎și vor să te ucidă. 150 00:08:04,734 --> 00:08:08,571 ‎Dar îi răstorni ușor. ‎Și mi-am lăsat o gheată în Aburești. 151 00:08:08,654 --> 00:08:12,992 ‎Într-o zi, o voi recupera. ‎Domnul mi-e martor că o voi recupera. 152 00:08:13,075 --> 00:08:18,164 ‎Dar nebunia nebuniilor? ‎Există un zid uriaș din sendvișuri. 153 00:08:18,247 --> 00:08:20,875 ‎Bine, ajunge, Tiabeanie! 154 00:08:20,958 --> 00:08:23,961 ‎Adu-ți aminte ‎că femeile sau versiunile de femei 155 00:08:24,045 --> 00:08:26,130 ‎n-au voie la întrunirile consiliului. 156 00:08:26,214 --> 00:08:28,925 ‎Dar genul e un concept. ‎Trebuie să mă ascultați. 157 00:08:29,008 --> 00:08:32,636 ‎Tot Abureștiul e pe urmele noastre. 158 00:08:32,720 --> 00:08:35,347 ‎Vor magia noastră, ‎dar noi n-avem nicio magie. 159 00:08:35,431 --> 00:08:38,433 ‎N-avem nici măcar reggae. ‎Vă rog, trebuie să mă credeți! 160 00:08:38,518 --> 00:08:42,230 ‎Credem doar ‎că ai debitat o groază de tâmpenii. 161 00:08:42,313 --> 00:08:43,313 ‎Tu, scribule! 162 00:08:43,397 --> 00:08:46,234 ‎Taie tot ce a zis prințesa Tiabeanie! 163 00:08:46,317 --> 00:08:48,444 ‎Toate cele 37 de minute, dle? 164 00:08:50,446 --> 00:08:51,906 ‎Tai de la, citez: 165 00:08:51,989 --> 00:08:54,325 ‎„Băi, drogurile astea ‎chiar își fac efectul.” 166 00:08:55,284 --> 00:08:58,538 ‎„Nu-mi simt fața. Mai am față?” 167 00:08:58,621 --> 00:09:00,665 ‎„Știți de ce aș avea chef acum?” 168 00:09:00,748 --> 00:09:04,377 ‎„Aș vrea să-i înfig scribului îngâmfat ‎o furculiță în ochi.” 169 00:09:05,503 --> 00:09:07,171 ‎Și voi două, valea! 170 00:09:12,843 --> 00:09:15,846 ‎Ce cred ei, ‎că mă întorc în odaia mea și plâng? 171 00:09:15,930 --> 00:09:17,223 ‎Le arăt eu lor. 172 00:09:17,306 --> 00:09:18,849 ‎Oona, cum îi învățăm minte? 173 00:09:24,689 --> 00:09:26,440 ‎Tipic Oona. 174 00:09:33,739 --> 00:09:36,325 ‎Snarla? Pot să te întreb ceva? 175 00:09:36,826 --> 00:09:38,869 ‎Ți-am spus vreodată despre tigaia mare? 176 00:09:38,953 --> 00:09:40,663 ‎Da, mai lasă-mă cu tigaia, Derek! 177 00:09:40,746 --> 00:09:41,872 ‎Măiculiță! 178 00:09:45,334 --> 00:09:49,547 ‎Frate! Slavă Domnului ‎că e doar o halucinație! 179 00:09:52,091 --> 00:09:55,344 ‎Evident, e o amenințare. ‎Și s-ar putea să ne bănuiască. 180 00:09:55,428 --> 00:09:58,431 ‎Credeți că știe despre blestemul regal? 181 00:09:58,514 --> 00:09:59,849 ‎Sau Societatea Secretă? 182 00:09:59,932 --> 00:10:03,769 ‎Sau despre mult mai neimportanta ‎întoarcere a lui Stryker și Bolt? 183 00:10:04,770 --> 00:10:09,066 ‎Mă îndoiesc. De obicei, e mult prea ‎îmbibată în alcool ca să observe. 184 00:10:09,150 --> 00:10:11,694 ‎Frate, mi-e milă de persoana ‎despre care vorbesc. 185 00:10:11,777 --> 00:10:14,196 ‎Dar trebuie să facem ceva cu regele. 186 00:10:14,280 --> 00:10:17,199 ‎Faptul că Zøg trăiește e supărător. 187 00:10:17,283 --> 00:10:20,870 ‎După proba de sânge pe care i-am luat-o, ‎trebuia să moară de zece ori. 188 00:10:20,953 --> 00:10:24,040 ‎Am folosit termenul „sânge” în sens larg. ‎E mai mult un sos. 189 00:10:24,123 --> 00:10:26,626 ‎E ultimul rămas din această seminție 190 00:10:26,709 --> 00:10:28,794 ‎înainte ca blestemul să fie ridicat. 191 00:10:28,878 --> 00:10:32,423 ‎În alfabet, după „Z”, ‎nu mai e nicio literă. 192 00:10:32,506 --> 00:10:34,133 ‎Cel puțin, așa știu eu. 193 00:10:34,216 --> 00:10:37,303 ‎Să-i grăbim moartea, ‎cum am făcut și cu fratele său. 194 00:10:37,386 --> 00:10:42,350 ‎Într-adevăr. Dar mă tem că Zøg ‎nu e o țintă la fel de ușoară ca Yøg. 195 00:10:42,433 --> 00:10:43,809 ‎Dar e o țintă mai mare. 196 00:10:47,480 --> 00:10:48,481 ‎Vai, nu! 197 00:10:48,564 --> 00:10:49,982 ‎Salutare, Bean! 198 00:10:50,066 --> 00:10:52,401 ‎Să ne reunim din nou și să demarăm planul 199 00:10:52,485 --> 00:10:54,320 ‎cu ajutorul Societății Secrete. 200 00:10:54,403 --> 00:10:59,075 ‎Începe și se termină la reuniunea ‎de la următoarea lună plină. 201 00:11:00,534 --> 00:11:01,744 ‎Va fi orgie? 202 00:11:01,827 --> 00:11:04,997 ‎Da. Nu-l aduceți pe Turbish! 203 00:11:12,838 --> 00:11:15,800 ‎- Cine e? ‎- Bean. Deschide-mi! Am nevoie de ajutor! 204 00:11:16,634 --> 00:11:17,677 ‎Da, o clipă. 205 00:11:21,806 --> 00:11:23,224 ‎N-am toată noaptea! 206 00:11:23,307 --> 00:11:25,184 ‎Poți face mai târziu ce cred că faci. 207 00:11:27,353 --> 00:11:28,813 ‎Te rog. Intră! 208 00:11:30,064 --> 00:11:31,440 ‎Vrei un bol de cereale? 209 00:11:34,360 --> 00:11:38,155 ‎Super! Văd că mi-ai păstrat ‎toată mobila de păpuși. 210 00:11:38,239 --> 00:11:39,782 ‎Am păstrat și accesoriile. 211 00:11:41,200 --> 00:11:42,993 ‎E vechea mea periuță de dinți. 212 00:11:43,077 --> 00:11:45,037 ‎Ascultă, există oameni în interiorul 213 00:11:45,121 --> 00:11:47,957 ‎și în exteriorul castelului, ‎care-l vor pe tata mort, 214 00:11:48,040 --> 00:11:50,084 ‎iar regatul e complet neapărat. 215 00:11:50,167 --> 00:11:52,336 ‎Trøgii au zis ‎că noi suntem salvatorii, știi? 216 00:11:52,420 --> 00:11:54,755 ‎Țin minte doar ce mi-a zis Trixy. 217 00:11:55,464 --> 00:11:57,341 ‎Și… 218 00:11:58,342 --> 00:12:00,469 ‎Nu-ți cer niciodată mici favoruri, 219 00:12:00,553 --> 00:12:03,639 ‎dar vreau ca tu și Luci ‎să strângeți imediat o armată. 220 00:12:03,723 --> 00:12:05,558 ‎Îi puteți convinge să se înroleze? 221 00:12:05,641 --> 00:12:07,518 ‎Să facă ceva ce nu vor să facă? 222 00:12:07,601 --> 00:12:10,062 ‎E specialitatea mea. ‎Elfo, participi și tu. 223 00:12:10,146 --> 00:12:12,064 ‎Nu vreau, dar fie. 224 00:12:19,238 --> 00:12:21,741 ‎Oona, trezește-te! Vreau să te-ntreb ceva. 225 00:12:22,241 --> 00:12:23,534 ‎Acum ce mai e? 226 00:12:24,577 --> 00:12:27,580 ‎- Unu, mai ai droguri? ‎- Nu, hapsâno! 227 00:12:27,663 --> 00:12:30,750 ‎Ai luat de patru ori mai mult decât mine. ‎Nu mai e nimic. 228 00:12:30,833 --> 00:12:33,669 ‎Doi, am aflat mai multe ‎despre conspirația lui Odval. 229 00:12:33,753 --> 00:12:36,547 ‎Deși unii par că se gândesc din mers, 230 00:12:36,630 --> 00:12:39,550 ‎e clar că există ceva mai profund ‎ce au plănuit din start. 231 00:12:40,593 --> 00:12:44,805 ‎Nu e locul potrivit să discutăm. ‎Să nu riscăm să-l trezim pe tatăl tău. 232 00:12:44,889 --> 00:12:49,351 ‎Nu uita, ‎nu suportă niciun fel de surpriză. 233 00:12:54,482 --> 00:12:56,066 ‎Deci, ce-ai auzit? 234 00:12:56,150 --> 00:12:58,903 ‎Doar că există un fel de blestem ‎pe familia noastră 235 00:12:58,986 --> 00:13:02,615 ‎și Societatea Secretă e vinovată ‎de uciderea unchiului Yøg. 236 00:13:02,698 --> 00:13:05,993 ‎Am uitat să zic ‎că acum vor să-l extermine și pe tata! 237 00:13:06,076 --> 00:13:08,162 ‎Au ucis iubirea vieții mele? 238 00:13:09,371 --> 00:13:10,623 ‎O să plătească! 239 00:13:10,706 --> 00:13:12,166 ‎Scuze, nu pricep. 240 00:13:12,249 --> 00:13:15,628 ‎Înainte de Zøg, ‎am fost îndrăgostită de Yøg. 241 00:13:15,711 --> 00:13:19,340 ‎Stai, mai devreme vorbeai ‎despre unchiul meu? 242 00:13:19,423 --> 00:13:21,592 ‎Chiar îți place un anumit gen. 243 00:13:21,675 --> 00:13:24,220 ‎E adevărat. Zøg îmi amintea de Yøg. 244 00:13:24,303 --> 00:13:25,262 ‎Din păcate, 245 00:13:25,346 --> 00:13:28,808 ‎Zøg avea toate defectele lui Yøg ‎și niciuna dintre calități. 246 00:13:28,891 --> 00:13:31,352 ‎Da, văd. Și-acum ce facem? 247 00:13:31,435 --> 00:13:34,188 ‎Vestea bună e că nu mai ai inima frântă. 248 00:13:34,271 --> 00:13:36,524 ‎Cea proastă e ‎că asta e o veste foarte proastă. 249 00:13:36,607 --> 00:13:40,402 ‎Să-i ucidem pe toți din idioata aia ‎de Societate Secretă chiar acum! 250 00:13:40,486 --> 00:13:42,488 ‎Nu. Nu e cea mai bună tactică. 251 00:13:42,571 --> 00:13:46,492 ‎Trebuie să urmărim organizația din umbră, ‎ca să le aflăm planul. 252 00:13:47,034 --> 00:13:48,828 ‎Oona, ești așa înțeleaptă! 253 00:13:48,911 --> 00:13:52,039 ‎Iarba îmi luminează mintea. 254 00:13:52,122 --> 00:13:55,668 ‎Regret doar că n-am început ‎să iau droguri la o vârstă mai fragedă. 255 00:14:08,556 --> 00:14:11,642 ‎Apel la toți bețivanii! ‎Alăturați-vă armatei din Dreamland! 256 00:14:11,725 --> 00:14:12,768 ‎EU VĂ VREAU 257 00:14:12,852 --> 00:14:15,896 ‎Cel mai nobil mod ‎de a vă părăsi familia multă vreme! 258 00:14:17,147 --> 00:14:18,899 ‎Alinierea, fraierilor! 259 00:14:18,983 --> 00:14:22,945 ‎Vă plac călătoriile, sportul, fascismul, 260 00:14:23,028 --> 00:14:26,323 ‎să vă bateți tovarășii ‎cu un săpun băgat într-o șosetă 261 00:14:26,407 --> 00:14:29,118 ‎și să ucideți fără să existe consecințe? 262 00:14:29,201 --> 00:14:30,828 ‎Da! 263 00:14:32,913 --> 00:14:35,332 ‎Bătrânul Pipăilă, prezent la datorie. 264 00:14:38,294 --> 00:14:40,087 ‎Lasă asta pentru front, soldat. 265 00:14:56,770 --> 00:14:58,105 ‎Unde sunt cuțitele? 266 00:14:58,188 --> 00:15:00,900 ‎Le-au șutit șobolanii. 267 00:15:01,942 --> 00:15:04,028 ‎Abia dacă avem timp să demarăm planul, 268 00:15:04,111 --> 00:15:07,197 ‎iar fără toate elementele necesare, ‎planul nostru s-a dus. 269 00:15:07,281 --> 00:15:10,284 ‎Ne despărțim, ‎să adunăm mai eficient elementele rămase. 270 00:15:10,367 --> 00:15:12,745 ‎Ca în cazul antichităților. ‎Îți fac cu ochiul. 271 00:15:12,828 --> 00:15:14,538 ‎Adică, îți fac. 272 00:15:15,706 --> 00:15:19,668 ‎Ne despărțim și îi urmărim. Dar, nu uita… 273 00:15:19,752 --> 00:15:22,963 ‎Să nu mă apropii prea mult! ‎Da, am priceput. 274 00:15:25,382 --> 00:15:28,969 ‎Azi-dimineață îmi doream să mor, ‎acum, nu prea mai vreau. 275 00:15:32,890 --> 00:15:37,603 ‎Salutare, Darrell! Binecuvântată fie-ți ‎pălăria și capul care o umple. 276 00:15:37,686 --> 00:15:41,982 ‎Asemenea, dle prim-ministru Odval! ‎Cu ce vă pot fi de folos azi? 277 00:15:42,066 --> 00:15:45,527 ‎Midii cu ochi bulbucați? ‎Caramele de la Marginea Lumii? Gumă? 278 00:15:46,362 --> 00:15:49,990 ‎Nu, Darrell. ‎Azi vreau ceva mult mai abject. 279 00:15:50,074 --> 00:15:52,034 ‎A ajuns cartea pe care am comandat-o? 280 00:15:52,117 --> 00:15:54,870 ‎O am chiar aici. ‎Cum să-ți hipnotizezi șeful. 281 00:15:54,954 --> 00:15:55,871 ‎E destul de bună. 282 00:15:55,955 --> 00:15:58,082 ‎Știi să-ți ții de gură, nu-i așa? 283 00:15:58,165 --> 00:15:59,166 ‎Sigur, cred. 284 00:15:59,249 --> 00:16:01,710 ‎- Chiar dacă ești torturat? ‎- Sigur, cred. 285 00:16:01,794 --> 00:16:05,047 ‎Ai vreodată senzația ‎că viața ta n-are nicio direcție, Darrell? 286 00:16:05,130 --> 00:16:06,131 ‎Sigur, cred. 287 00:16:10,052 --> 00:16:14,390 ‎Dle Odval? Vi se face somn. 288 00:16:14,473 --> 00:16:15,641 ‎Gura, Darrell! 289 00:16:15,724 --> 00:16:20,729 ‎MAGAZEN DE CADOURI ‎MARGINEA LUMII 290 00:16:28,988 --> 00:16:31,907 ‎MAGAZINUL DE OTRĂVURI ‎MICILE EPILEPSII 291 00:16:35,494 --> 00:16:37,538 ‎Astea două sunt Amorțeală și Paralizie. 292 00:16:37,621 --> 00:16:41,959 ‎Provoacă paralizie, ca să poți certa ‎oamenii înainte să moară. 293 00:16:42,042 --> 00:16:45,921 ‎Și cine poate rezista dulcii atracții ‎a tortului otrăvit? 294 00:16:46,005 --> 00:16:48,590 ‎Sigur, trebuie să aștepți ‎ziua de naștere a victimei, 295 00:16:48,674 --> 00:16:51,010 ‎pe care trebuie s-o cheme Gordon. 296 00:16:51,093 --> 00:16:53,429 ‎N-am atâta timp. 297 00:16:53,512 --> 00:16:57,349 ‎Am cel mai letal scorpion din lume. 298 00:16:58,434 --> 00:17:00,811 ‎Bill? 299 00:17:02,354 --> 00:17:03,355 ‎Bill? 300 00:17:03,439 --> 00:17:06,316 ‎Bun venit la Pumnalele Pumnalului! ‎Eu sunt Henry. 301 00:17:06,400 --> 00:17:08,484 ‎Bună, Henry! Eu sunt Odval. 302 00:17:08,569 --> 00:17:12,156 ‎Caut o colecție ‎de instrumente de înjunghiat. 303 00:17:12,823 --> 00:17:14,616 ‎N-ai de ce să șoptești, amice! 304 00:17:14,700 --> 00:17:18,244 ‎Vrei o duzină din cele mai ascuțite ‎pumnale, să omori niște oameni? 305 00:17:18,328 --> 00:17:19,954 ‎Le aduc îndată! 306 00:17:26,045 --> 00:17:29,089 ‎Mișcați-vă, viermi mizerabili ‎și mama lui Mertz! 307 00:17:29,173 --> 00:17:30,716 ‎Sunteți cei mai jalnici jegoși 308 00:17:30,799 --> 00:17:33,594 ‎cu care am avut neșansa să dau ochii, 309 00:17:33,677 --> 00:17:36,930 ‎și-mi petrec majoritatea zilelor ‎holbându-mă la Elfo! 310 00:17:37,014 --> 00:17:38,348 ‎Bună, sunt caporal Elfo. 311 00:17:40,517 --> 00:17:42,603 ‎Cum se numesc alea, băiete? 312 00:17:42,686 --> 00:17:43,937 ‎Tracțiuni, dle. 313 00:17:44,021 --> 00:17:45,731 ‎Și un bebeluș le-ar face mai bine! 314 00:17:45,814 --> 00:17:48,525 ‎Mă fraierești? Pe bune, asta faci? 315 00:17:48,609 --> 00:17:51,028 ‎Ni s-a spus ‎să nu fraierim și să nu vorbim. 316 00:17:55,616 --> 00:17:56,450 ‎Oona. 317 00:17:57,076 --> 00:17:58,786 ‎Oona, nu mai hiberna! 318 00:17:58,869 --> 00:18:00,621 ‎L-am urmărit pe Odval peste tot 319 00:18:00,704 --> 00:18:03,457 ‎și pretutindeni și am înțeles totul. 320 00:18:03,540 --> 00:18:06,043 ‎Societatea Secretă o să-l omoare pe Zøg. 321 00:18:06,126 --> 00:18:08,921 ‎Hai, să le tăiem chiar acum ‎beregatele grase și idioate. 322 00:18:09,546 --> 00:18:11,757 ‎Îmi place impulsul criminal, dar nu. 323 00:18:11,840 --> 00:18:15,302 ‎Acum, trebuie doar să așteptăm ‎să vină ei la noi. 324 00:18:15,385 --> 00:18:18,639 ‎Dar îmi place satisfacția ‎doar dacă e instantanee. 325 00:18:21,225 --> 00:18:22,434 ‎Lună plină. 326 00:18:39,660 --> 00:18:40,953 ‎Nebuna! 327 00:18:41,995 --> 00:18:44,289 ‎Zøggy, să nu pleci nicăieri! Mă întorc. 328 00:18:44,373 --> 00:18:48,460 ‎Bine, Oona, rămân aici. 329 00:18:50,295 --> 00:18:52,005 ‎Vai, nu, trebuie să fac pipi. 330 00:18:54,508 --> 00:18:55,843 ‎Chiar trebuie să fac. 331 00:19:06,353 --> 00:19:10,149 ‎GARDEROBĂ 332 00:19:43,140 --> 00:19:44,892 ‎- Șefu'. ‎- Ce nai… 333 00:19:44,975 --> 00:19:47,895 ‎Privește-mă în ochi, Majestate! 334 00:19:47,978 --> 00:19:50,355 ‎- În cel sinistru? ‎- Da. 335 00:19:50,439 --> 00:19:55,652 ‎La miezul nopții, vii în beciul castelului ‎pentru o surpriză specială. 336 00:19:56,570 --> 00:19:59,531 ‎Da? Ce? Pastramă de vită? 337 00:19:59,615 --> 00:20:04,161 ‎Da, pastramă de vită. ‎O grămadă de pastramă de vită. 338 00:20:04,828 --> 00:20:06,121 ‎E și porc gătit la foc mic? 339 00:20:06,205 --> 00:20:09,708 ‎- O să fie mult porc, da. ‎- Porcul la foc mic e bun. 340 00:20:09,791 --> 00:20:11,251 ‎Pulpă de miel? 341 00:20:11,335 --> 00:20:15,589 ‎Este și pulpă de miel, da. ‎O pulpă mare. De miel. 342 00:20:15,672 --> 00:20:19,968 ‎- File? ‎- Da, și file. Mușchi file. 343 00:20:20,052 --> 00:20:23,931 ‎- Pulpă de oaie? ‎- Bine. Și pulpă de oaie. 344 00:20:24,014 --> 00:20:26,808 ‎- Pulpă de pui? ‎- Pui întregi. 345 00:20:26,892 --> 00:20:29,645 ‎- Mulți pui… ‎- Da, o mulțime de pui. 346 00:20:29,728 --> 00:20:33,398 ‎Hei, încerci să mă duci cu zăhărelul? 347 00:20:33,482 --> 00:20:34,733 ‎Repetă după mine! 348 00:20:34,816 --> 00:20:38,904 ‎„La miezul nopții, ‎cobor în beci și intru pe ușa verde.” 349 00:20:38,987 --> 00:20:42,491 ‎La miezul nopții, ‎cobor în beci și intru pe ușa străvezie. 350 00:20:42,574 --> 00:20:44,910 ‎- Pe ușa verde. ‎- Pe ușa străvezie. 351 00:20:44,993 --> 00:20:47,329 ‎Doar… Să fii acolo la miezul nopții! 352 00:21:20,487 --> 00:21:23,031 ‎Odval? Tu ești? 353 00:21:23,699 --> 00:21:25,993 ‎Nu mă mai pune să te privesc în ochi! 354 00:21:26,576 --> 00:21:29,121 ‎Nu-i a bună. Nu te pot lăsa aici. 355 00:21:29,788 --> 00:21:31,623 ‎E timpul să mâncăm porc? 356 00:21:33,208 --> 00:21:34,835 ‎O să te ascund bine, Zøggy. 357 00:21:34,918 --> 00:21:38,046 ‎- O să fie și chiftele? ‎- Nu mai vorbi despre carne! 358 00:21:38,130 --> 00:21:40,215 ‎Atunci, cârnăciori delicioși? 359 00:21:42,759 --> 00:21:44,970 ‎Trixy! Ce cauți aici? 360 00:21:45,053 --> 00:21:48,181 ‎N-ar trebui să sapi ‎sau să mă lași în pace, cum am vorbit? 361 00:21:48,265 --> 00:21:49,933 ‎E lună plină, prostuțule. 362 00:21:50,017 --> 00:21:52,728 ‎Trøgii urcă la suprafață pentru religie. 363 00:21:53,895 --> 00:21:54,855 ‎Și distracție. 364 00:21:56,315 --> 00:22:01,028 ‎Ce tare că ești în armată acum! ‎Îmi plac elfii care se conformează. 365 00:22:01,111 --> 00:22:02,904 ‎Nu mă poftești înăuntru? 366 00:22:04,990 --> 00:22:05,991 ‎Ce dracu'? 367 00:22:08,285 --> 00:22:10,912 ‎Iar am visul ăla cu bebeluși murați. 368 00:22:10,996 --> 00:22:12,956 ‎Doamne, sunt din ce în ce mai urâți! 369 00:22:13,040 --> 00:22:14,541 ‎Mi-a pierit cheful, Elfo. 370 00:22:15,542 --> 00:22:16,877 ‎Cum am ajuns aici? 371 00:22:16,960 --> 00:22:19,880 ‎De ce vrei să mă omori? ‎De ce e așa întuneric? 372 00:22:19,963 --> 00:22:21,965 ‎Asta știu. Fiindcă e noapte. 373 00:22:25,135 --> 00:22:26,636 ‎Mi s-a înțepenit fundul! 374 00:22:32,642 --> 00:22:34,519 ‎Partida de sex nebun mai așteaptă. 375 00:22:34,603 --> 00:22:36,563 ‎- Ce-ai zis? ‎- Să mergem! 376 00:22:39,524 --> 00:22:43,320 ‎Ajutor! Spuneți-i lunii ‎să nu mă mai urmărească! 377 00:22:43,403 --> 00:22:46,114 ‎E aproape miezul nopții ‎și mi se face foame. 378 00:22:46,823 --> 00:22:48,075 ‎E miezul nopții! 379 00:23:01,004 --> 00:23:03,590 ‎- Luna! ‎- Luna! 380 00:23:04,716 --> 00:23:07,719 ‎Ai întârziat, Trixy. ‎Iarăși ai fost cu oposumul ăla? 381 00:23:07,803 --> 00:23:09,054 ‎Nu strica totul, Craig! 382 00:23:09,971 --> 00:23:12,933 ‎Să înceapă ceremonia! 383 00:23:13,016 --> 00:23:14,851 ‎Intrați în cerc! 384 00:23:15,435 --> 00:23:20,732 ‎Astăzi, fraților! Haideți! ‎Pantalonii jos, bucile sus! 385 00:23:22,567 --> 00:23:25,404 ‎Pantalonii jos, Elfo! Ți-i trag eu. 386 00:23:27,406 --> 00:23:29,491 ‎Bine. 387 00:23:30,575 --> 00:23:33,954 ‎Dacă rezistați în seara asta, ‎treceți de instrucția de bază. 388 00:23:34,037 --> 00:23:36,081 ‎Acum, pe burtă, viermi buni de nimic! 389 00:23:36,164 --> 00:23:38,959 ‎Făcându-mă vierme, ‎îmi jignești moștenirea de țipar. 390 00:23:39,042 --> 00:23:40,669 ‎Lasă vorba și târăște-te! 391 00:23:42,212 --> 00:23:43,463 ‎Ce e zgomotul ăla? 392 00:23:49,761 --> 00:23:52,097 ‎Așa, plesniți poponețele! 393 00:23:53,140 --> 00:23:55,058 ‎Îmi place ce văd, dar trebuie să plec. 394 00:23:56,977 --> 00:23:59,938 ‎Înapoi, lașilor! Sunt aliații noștri! 395 00:24:00,021 --> 00:24:01,481 ‎Încotro, Dezerto? 396 00:24:01,565 --> 00:24:03,191 ‎Știai că asta urmează. 397 00:24:03,275 --> 00:24:05,277 ‎Credeam că-i plac dulciurile. 398 00:24:08,447 --> 00:24:10,657 ‎Să înceapă ceremonia! 399 00:24:10,740 --> 00:24:15,537 ‎Bun venit tuturor căutătorilor secretului ‎și noilor membri! 400 00:24:16,371 --> 00:24:20,625 ‎Treceți în poziția alocată. ‎Puneți-vă măștile și glugile! 401 00:24:24,754 --> 00:24:26,798 ‎Vrăjitorio, i-ai numărat? 402 00:24:26,882 --> 00:24:31,761 ‎Știi că matematica nu e punctul meu forte, ‎dar da. Cei noi sunt aici. 403 00:24:31,845 --> 00:24:34,431 ‎Bine. Vă reamintesc tuturor 404 00:24:34,514 --> 00:24:37,809 ‎că, odată ce termin propoziția, ‎nu mai puteți da înapoi. 405 00:24:39,895 --> 00:24:43,440 ‎Toți am așteptat mult momentul acesta. 406 00:24:43,523 --> 00:24:46,735 ‎Noii membri sunt pregătiți ‎să-și îndeplinească sarcina? 407 00:24:46,818 --> 00:24:47,903 ‎Sarcina. 408 00:24:47,986 --> 00:24:49,154 ‎Asta am zis. 409 00:24:49,237 --> 00:24:52,699 ‎A sosit, în sfârșit, ‎momentul ca totul să fie dezvăluit. 410 00:24:52,782 --> 00:24:56,077 ‎În trei, doi, unu. 411 00:25:10,050 --> 00:25:13,136 ‎Păstrători ai secretului, ‎care e cel mai mare păcat? 412 00:25:13,220 --> 00:25:17,349 ‎- Rușinea. ‎- Rușinea. 413 00:25:17,432 --> 00:25:21,311 ‎Drăcia dracului! ‎Începătorilor, așteptăm după voi. 414 00:25:24,314 --> 00:25:25,982 ‎- Oona? ‎- Bean? 415 00:25:26,066 --> 00:25:27,692 ‎Bine, cuțitele jos! 416 00:25:27,776 --> 00:25:30,946 ‎La sunetul maracasului, să înceapă orgia! 417 00:25:31,947 --> 00:25:34,741 ‎Doamne! N-au de gând ‎să-l omoare pe tata, nu-i așa? 418 00:25:34,824 --> 00:25:38,203 ‎Nu e un cult al omorului, Bean. ‎Doar un club sexual deprimant. 419 00:25:38,286 --> 00:25:41,373 ‎Acum, Vrăjitorio. Deschide ușa verde! 420 00:25:43,083 --> 00:25:46,753 ‎Poftește, Majestate, și încântă-ți ochii! 421 00:25:48,964 --> 00:25:50,966 ‎Bean? Oona? 422 00:26:02,644 --> 00:26:04,145 ‎Am reușit, Oddie. 423 00:26:04,229 --> 00:26:08,900 ‎Zøg e 100% țăcănit, ‎din punct de vedere științific și medical. 424 00:26:08,984 --> 00:26:11,111 ‎Bean și Oona au încununat totul. 425 00:26:11,194 --> 00:26:13,780 ‎Poate ar trebui să spunem ‎că au descununat. 426 00:26:13,863 --> 00:26:17,492 ‎Nimic nu stă ‎în calea marelui nostru complot secret. 427 00:26:20,620 --> 00:26:21,913 ‎Zøggy! 428 00:26:21,997 --> 00:26:24,541 ‎- Tată! ‎- Zøggy! 429 00:26:27,419 --> 00:26:30,088 ‎Bine. A urlat până a adormit. 430 00:26:30,171 --> 00:26:33,216 ‎- Să-l păzească cineva toată noaptea! ‎- Se ocupă Turbish. 431 00:27:31,983 --> 00:27:36,988 ‎Subtitrarea: Daniela Vereș