1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:34,534 --> 00:00:35,952 Dönmek güzel derdim 3 00:00:36,036 --> 00:00:38,955 ama hayatın anlamsız olduğu ve yalnız öleceğim hissini 4 00:00:39,039 --> 00:00:40,582 üstümden atamıyorum. 5 00:00:40,665 --> 00:00:44,335 Üşüdüm, her şeyden nefret ediyorum ve çakıllar canımı yakıyor 6 00:00:44,419 --> 00:00:48,798 ama zaten içten içe de öyle hissediyorum, o yüzden normal geliyor. 7 00:00:48,882 --> 00:00:51,885 Evcil sincabım da ölmeden önce aynısını söylemişti. 8 00:00:51,968 --> 00:00:55,638 Konuşan bir sincaptı. El arabasının altında kaldı. 9 00:00:55,722 --> 00:00:57,474 Bunlar tek sözleriydi. 10 00:00:57,557 --> 00:00:58,892 LUCI'NİN CEHENNEMİ 11 00:00:58,975 --> 00:01:01,603 Toz ol avantacı! Kilisede görüşürüz! 12 00:01:01,686 --> 00:01:02,812 Selam avantacılar. 13 00:01:03,438 --> 00:01:04,939 Size içki lazım gibi. 14 00:01:05,023 --> 00:01:07,275 Bunu her müşterime derim ama bu kez ciddiyim. 15 00:01:07,358 --> 00:01:10,528 Yok, sağ ol. İyice hüzünlendirir şimdi. 16 00:01:10,612 --> 00:01:13,615 Sonra mutlu eder. Sonra hüzünlendirir. 17 00:01:13,698 --> 00:01:15,742 Bean'le kalbimiz kırıldı. 18 00:01:15,825 --> 00:01:18,828 O bir deniz kızına âşık oldu ama hayal olabilir. 19 00:01:18,912 --> 00:01:21,039 Elfo da bir kız kafasına tutuldu. 20 00:01:21,122 --> 00:01:23,875 Geleneksel vücut normlarına takılmıyoruz anlayacağın. 21 00:01:24,459 --> 00:01:26,169 İkiniz fena incinmişsiniz. 22 00:01:26,252 --> 00:01:28,379 Süper! Bunu kaçırmak istemem. 23 00:01:33,593 --> 00:01:35,470 Durun! Neden içeri girmek ister? 24 00:01:35,553 --> 00:01:39,557 "Neden" değil, salak. "Kim." Ayrıca kim olduğunu biliyorsun. Bean. 25 00:01:39,641 --> 00:01:40,809 Bean salak mı? 26 00:01:40,892 --> 00:01:42,727 Hayır, salak olan sensin. 27 00:01:42,811 --> 00:01:43,937 İçeri giren ben miyim? 28 00:01:44,020 --> 00:01:47,982 Hayır! İçeri giren girer. Gittiler işte. 29 00:01:48,608 --> 00:01:51,319 Krallığın hâlâ emin ellerde olduğunu görmek güzel. 30 00:01:56,324 --> 00:01:58,243 Sokaklarda açlıktan ölenler için 31 00:01:58,326 --> 00:02:01,037 bir şey yapmak ister misiniz efendim? 32 00:02:01,121 --> 00:02:04,666 Kedim pek havalı, küçük tacına bakın 33 00:02:05,208 --> 00:02:08,461 Açlıktan ölmek demişken, canım birkaç şiş kebap 34 00:02:08,545 --> 00:02:11,131 ve biraz da babagannuş çekti. 35 00:02:11,714 --> 00:02:15,260 Prenses Tiabeanie'nin beklenmedik dönüşünü ilan ediyorum! 36 00:02:15,343 --> 00:02:18,680 Uyarı, huysuzluğu üzerinde gibi. 37 00:02:22,058 --> 00:02:25,145 Beanie, dönmüşsün! Kaplıca nasıldı? 38 00:02:26,146 --> 00:02:26,980 Ne? 39 00:02:27,063 --> 00:02:29,649 Zavallı Zøggy'ye güvende olduğunu söyledim 40 00:02:29,732 --> 00:02:31,401 çünkü aklını kaçırıyor. 41 00:02:31,484 --> 00:02:34,696 Chazz'lenip rahatladın mı? Ben rahatladım. 42 00:02:35,655 --> 00:02:37,490 Sanırım kötüye gidiyor. 43 00:02:38,324 --> 00:02:39,993 Sus! Yeter! 44 00:02:40,076 --> 00:02:41,578 Zøg her öttüğünde 45 00:02:41,661 --> 00:02:44,581 tamamen delirmeye bir adım daha yaklaşıyor. 46 00:02:45,123 --> 00:02:48,126 Olamaz. Çatlaklıktan üşütüklüğe geçti. 47 00:02:48,209 --> 00:02:51,796 Haftalardır ona bakıyorum, artık sıra sende. 48 00:02:52,797 --> 00:02:53,965 Uyumam lazım. 49 00:02:54,048 --> 00:02:55,550 Çok işim var. 50 00:02:55,633 --> 00:02:58,052 Odamda cenin pozisyonunda ağlamak gibi. 51 00:02:58,136 --> 00:03:00,096 Yastığımı ıslatacak biri lazım. 52 00:03:02,015 --> 00:03:02,932 Bunu hak ettim. 53 00:03:09,230 --> 00:03:10,940 Her şey mahvolabilir. 54 00:03:11,024 --> 00:03:14,235 Gizli Cemiyet'e Tiabeanie'nin döndüğünü bildirmeliyiz. 55 00:03:14,319 --> 00:03:18,239 Kesinlikle. Şimdi eylem vakti. Göz kırpıyorum. 56 00:03:18,323 --> 00:03:20,909 Öyle deme. Kırpsan yeter. 57 00:03:20,992 --> 00:03:22,285 Özür dilerim. 58 00:03:23,036 --> 00:03:23,912 Kırptım. 59 00:03:29,042 --> 00:03:31,961 XXVII. BÖLÜM KÖTÜ AY YÜKSELIYOR 60 00:03:38,635 --> 00:03:41,137 Nihayet yalnız kaldım. 61 00:03:41,221 --> 00:03:43,181 -Merhaba Prenses! -Bunty! 62 00:03:43,264 --> 00:03:44,515 Sizi özledim efendim. 63 00:03:44,599 --> 00:03:47,560 Gittiğinizden beri her gün sizi düşündüm, 64 00:03:47,644 --> 00:03:48,645 buracıkta bekledim. 65 00:03:48,728 --> 00:03:51,397 Dürüstçe itiraf edeyim, ben şu ana kadar 66 00:03:51,481 --> 00:03:54,359 seni tamamen unutmuştum ama arayı kapatırız. 67 00:03:54,442 --> 00:03:57,904 Olur! Gelin çocuklar. Sen de Bunty Junior. 68 00:04:06,412 --> 00:04:08,373 Ben bu yatakta rahme düşmüşüm. 69 00:04:14,837 --> 00:04:16,005 Tekrar merhaba. 70 00:04:16,089 --> 00:04:19,759 -Tanrım! Oona, çok insafsızsın. -Sağ ol. 71 00:04:19,842 --> 00:04:21,511 Rahat bırak beni. 72 00:04:21,594 --> 00:04:22,845 Belki hiç yaşamadığım 73 00:04:22,929 --> 00:04:25,431 en güzel şeyi unutmak için zaman lazım. 74 00:04:25,515 --> 00:04:27,642 Yeni kalbim çıkınca başıma ekşirsin. 75 00:04:27,725 --> 00:04:30,895 Hep yeni organ çıkardığın için sen anlayamazsın 76 00:04:30,979 --> 00:04:32,605 ama ben bunu yapamıyorum. 77 00:04:32,689 --> 00:04:36,901 İnanması zor ama bir zamanlar ben de âşıktım. Gerçek aşktı. 78 00:04:36,985 --> 00:04:39,612 Bittiğinde ölmek istedim. 79 00:04:39,696 --> 00:04:41,781 Evet, aynen. 80 00:04:41,864 --> 00:04:45,243 Üvey anne ile deli kız sohbeti için iniyorum, tamam mı? 81 00:04:45,952 --> 00:04:50,707 Bean, ölüm iyi bir seçenek değil. Hayatıma devam etmeliydim. 82 00:04:50,790 --> 00:04:54,294 Babanın altına yatarak aşkımın üstesinden geldim. 83 00:04:55,128 --> 00:04:59,132 Hiç saf ayaklarına yatma. Acı çekmen için vaktimiz yok. 84 00:04:59,215 --> 00:05:00,925 Acı çekmek sanıldığından iyi. 85 00:05:01,009 --> 00:05:04,512 Kimse senden bir şey beklemiyor, yıkanmayı bırakabiliyorsun. 86 00:05:04,595 --> 00:05:07,557 Eğlenceli ilişki kısmını bile yaşamadan 87 00:05:07,640 --> 00:05:10,476 bu bomboş kalp kırıklığı hissine mahkûm oldum! 88 00:05:10,560 --> 00:05:12,937 Ama doğruya doğru, çok tahrik ediciydi. 89 00:05:13,021 --> 00:05:14,689 Gerçekten olduysa tabii. 90 00:05:14,772 --> 00:05:17,108 Bir kumsaldaydık 91 00:05:17,191 --> 00:05:21,821 ve o kadar tahrik ediciydi ki kumlara aldırmadım bile, anlarsın ya. 92 00:05:21,904 --> 00:05:23,906 Evet, deniz kaplumbağası gibi. 93 00:05:23,990 --> 00:05:26,534 Hayır Oona, deniz kaplumbağası gibi değil. 94 00:05:26,617 --> 00:05:27,994 Kum yengeci gibi mi? 95 00:05:28,077 --> 00:05:30,747 Boş ver, önemi yok, tamam mı Oona? 96 00:05:30,830 --> 00:05:31,748 Unut gitsin. 97 00:05:31,831 --> 00:05:35,460 Tatlım, genç, güzel ve kumlusun. 98 00:05:35,543 --> 00:05:39,547 Bir gün doğru erkek, kadın ya da yaratık seninle çiftleşecek. 99 00:05:39,630 --> 00:05:40,631 Onu yemen gerekecek. 100 00:05:40,715 --> 00:05:46,304 O zamana kadar gerçeklerden kaçmamalısın. İçki gibi şeyler de işe yaramaz. 101 00:05:46,387 --> 00:05:47,305 Ne yarar? 102 00:05:47,388 --> 00:05:48,306 Uyuşturucu. 103 00:05:52,769 --> 00:05:53,728 Bir şey hisset… 104 00:05:54,645 --> 00:05:55,480 Kafası geldi! 105 00:05:55,563 --> 00:05:57,190 Çığlık atarken 106 00:05:57,273 --> 00:06:01,319 hayatındaki kilit anları düşün ve onlara yeni bir pencereden bak. 107 00:06:10,828 --> 00:06:14,499 Hayatım film şeridi gibi gözümün önünden geçiyor. Ölüyor muyum? 108 00:06:14,582 --> 00:06:16,209 Hayır, uyuşturucu etkisi. 109 00:06:16,292 --> 00:06:19,170 Ama uyuşturucuyu fazla kaçırdıysan ölüyorsundur. 110 00:06:19,253 --> 00:06:21,339 Ölüyorum, öyle diyelim. 111 00:06:21,422 --> 00:06:25,009 Dostum Elfo'nun ölmesine izin vermiştim, ölünce nereye gidilir? 112 00:06:25,093 --> 00:06:28,012 Elfo cennete, ben onu kurtarmak için cehenneme gittim. 113 00:06:28,096 --> 00:06:30,181 Her yerden kurtarırdım çünkü ekip toplanmalı 114 00:06:30,264 --> 00:06:32,683 ama var ya, bir daha toplanamadık bile. 115 00:06:32,767 --> 00:06:35,061 Bunu konuşuyoruz ama asla olmayacak. 116 00:06:35,144 --> 00:06:38,856 Yine de iyi bir dostum, onun için cehenneme gidip onu aldım. 117 00:06:38,940 --> 00:06:40,400 Belki de amacım budur. 118 00:06:40,483 --> 00:06:43,194 Birileri için cehenneme gitmek. Cehennemlik olan ne var? 119 00:06:43,277 --> 00:06:45,071 Başka ne için gidebilirim? 120 00:06:45,154 --> 00:06:46,322 Dreamland! 121 00:06:46,406 --> 00:06:49,617 Aman Tanrım! Dreamland'in dostu olmalıyım. 122 00:06:49,700 --> 00:06:51,786 Güzel bir farkındalık. 123 00:06:51,869 --> 00:06:54,914 Bütün hayatım yalandı. Güvendiğim annem kötüymüş. 124 00:06:54,997 --> 00:06:56,874 Kötü sandığım üvey annem zararsızmış. 125 00:06:56,958 --> 00:06:59,794 Evet, kötü üvey anne klişesi büyük sorun. 126 00:06:59,877 --> 00:07:02,588 Çok şey yaşadım. İki aşksız evlilikten kaçtım, 127 00:07:02,672 --> 00:07:04,549 adamlardan biri kazara öldü. 128 00:07:04,632 --> 00:07:06,843 Bende suç yok. Belki biraz. Neyse. 129 00:07:06,926 --> 00:07:10,430 İkincisi domuza dönüştü. Bende suç yok. Belki biraz. Neyse. 130 00:07:10,513 --> 00:07:13,182 Bir deniz kızıyla aşk dolu bir halüsinasyon yaşadım 131 00:07:13,266 --> 00:07:16,936 ve hâlâ tatlı, minik bir takipçim var, onu seviyorum tabii 132 00:07:17,019 --> 00:07:20,356 ama âşık değilim. Arada fark var. 133 00:07:20,440 --> 00:07:22,442 Kafamın içinde iblisler var, derler 134 00:07:22,525 --> 00:07:25,736 ama bende gerçeği var, hayatımı mahvetmeye gönderildi. 135 00:07:25,820 --> 00:07:27,655 Hepimizin arası açık ama… 136 00:07:27,738 --> 00:07:30,241 Tanrım, biz üçlüyüz. Trøgların dediği gibi. 137 00:07:30,324 --> 00:07:31,659 Trøglar da ne? 138 00:07:31,742 --> 00:07:33,786 Onları açıklamaya uyuşturucu yetmez. 139 00:07:33,870 --> 00:07:36,247 Ne gerçek, ne rüya, artık bilmiyorum. 140 00:07:36,330 --> 00:07:38,916 Bunu Luci demişti ama kafası iyi diye sallamadım. 141 00:07:39,000 --> 00:07:40,918 Şimdi anlamlı geliyor. 142 00:07:41,002 --> 00:07:44,505 Tek bildiğim şu, düzeltebileceğim şeylere odaklanmalıyım. 143 00:07:44,589 --> 00:07:47,133 Mesela ne kadar kötü koktuğuma. 144 00:07:47,216 --> 00:07:49,844 Tanrım, yine yıkanmak istiyorum. 145 00:07:49,927 --> 00:07:52,430 Demek yaşama isteğim geri geldi! 146 00:07:52,513 --> 00:07:54,932 Kendime inanmalıyım çünkü kurtarıcıyım. 147 00:07:55,016 --> 00:07:58,561 Kurtarıcılar insanları kurtarır, mesela korkunç robotlardan! 148 00:07:58,644 --> 00:08:02,148 Robotlar, içinde kimse olmayan ve gıcırdayan tekerlerle gezip 149 00:08:02,231 --> 00:08:04,650 seni öldürmeye çalışan minik zırhlardır. 150 00:08:04,734 --> 00:08:08,571 Ama devirmesi çok kolay. Botlarımdan biri de Steamland'de. 151 00:08:08,654 --> 00:08:12,992 Bir gün o botu geri alacağım. Tanrı şahidim olsun, alacağım. 152 00:08:13,075 --> 00:08:18,164 Ama en manyakça olan da şu, devasa bir sandviç duvarı var. 153 00:08:18,247 --> 00:08:20,875 Tamam, bu kadar yeter Tiabeanie. 154 00:08:20,958 --> 00:08:23,961 Şunu unutma ki kadınlar ve kadınımsı türevler 155 00:08:24,045 --> 00:08:26,130 konsey toplantılarına katılamaz. 156 00:08:26,214 --> 00:08:28,925 Cinsiyet sadece bir konsept. Dinlemelisiniz. 157 00:08:29,008 --> 00:08:32,637 Steamland ülkece bizim peşimizde. 158 00:08:32,720 --> 00:08:35,348 Sihrimizi istiyorlar ama bizde sihir yok ki. 159 00:08:35,431 --> 00:08:38,434 Reggae'imiz bile yok. Lütfen, bana inanmalısınız! 160 00:08:38,518 --> 00:08:42,230 Ağzından bir sürü saçmalık döküldü, tek inandığımız bu. 161 00:08:42,313 --> 00:08:43,314 Sen, yazman. 162 00:08:43,397 --> 00:08:46,234 Prenses Tiabeanie'nin dediklerini kayıttan sil. 163 00:08:46,317 --> 00:08:48,444 37 dakikasını da mı efendim? 164 00:08:50,446 --> 00:08:51,906 Başlangıç, tırnak içinde, 165 00:08:51,989 --> 00:08:54,325 "Bu uyuşturucu fena çarpıyor." 166 00:08:55,284 --> 00:08:58,538 "Yüzümü hissedemiyorum. Hâlâ yüzüm var mı?" 167 00:08:58,621 --> 00:09:00,665 "Ne istiyorum, biliyor musunuz?" 168 00:09:00,748 --> 00:09:04,377 "Şu kasıntı yazmanın gözüne çatalı saplamak istiyorum." 169 00:09:05,503 --> 00:09:07,171 Siz ikiniz, çıkın. 170 00:09:12,843 --> 00:09:15,846 Odama dönüp ağlayacağımı mı sanıyorlar? 171 00:09:15,930 --> 00:09:17,223 Gösteririm onlara. 172 00:09:17,306 --> 00:09:18,849 Oona, nasıl göstereceğiz? 173 00:09:24,689 --> 00:09:26,440 Bir Oona klasiği. 174 00:09:33,739 --> 00:09:36,325 Snarla, bir şey sorabilir miyim? 175 00:09:36,826 --> 00:09:38,869 Sana büyük tavayı anlattım mı? 176 00:09:38,953 --> 00:09:40,663 Bırak şimdi tavayı Derek. 177 00:09:40,746 --> 00:09:41,872 İğrenç. 178 00:09:45,334 --> 00:09:49,547 Amanın. Neyse ki sadece halüsinasyon. 179 00:09:52,091 --> 00:09:55,344 Onun tehdit olduğu ortada. Niyetimizi anlamış olabilir. 180 00:09:55,428 --> 00:09:58,431 Kraliyet üzerindeki laneti biliyor mudur? 181 00:09:58,514 --> 00:09:59,849 Ya da Gizli Cemiyet'i? 182 00:09:59,932 --> 00:10:03,769 Ya da Stryker ve Bolt'un son derece önemsiz dönüşünü? 183 00:10:04,770 --> 00:10:09,066 Sanmam. Genelde fark etmeyecek kadar alkol etkisinde oluyor. 184 00:10:09,150 --> 00:10:11,694 Bahsettikleri kişiye acıdım doğrusu. 185 00:10:11,777 --> 00:10:14,196 Kral'la ilgili bir şey yapmalıyız. 186 00:10:14,280 --> 00:10:17,199 Zøg'un hâlâ hayatta olması can sıkıcı. 187 00:10:17,283 --> 00:10:20,870 Aldığım kan örneğine göre on kere ölmüş olması gerekirdi. 188 00:10:20,953 --> 00:10:24,040 Lafın gelişi "kan" dedim, daha çok sos gibi. 189 00:10:24,123 --> 00:10:26,626 Lanet kalkmadan önce 190 00:10:26,709 --> 00:10:28,794 ailenin kalan son üyesi. 191 00:10:28,878 --> 00:10:32,423 Alfabede Z'den sonra harf yok. 192 00:10:32,506 --> 00:10:34,133 Yani bildiğim kadarıyla. 193 00:10:34,216 --> 00:10:37,303 Ağabeyine yaptığımız gibi ölümünü hızlandırmalıyız. 194 00:10:37,386 --> 00:10:42,350 Kesinlikle. Ama Zøg, Yøg kadar kolay lokma olmaz diye korkuyorum. 195 00:10:42,433 --> 00:10:43,809 Ama daha büyük bir lokma. 196 00:10:47,480 --> 00:10:48,481 Olamaz! 197 00:10:48,564 --> 00:10:49,982 Selam Bean! 198 00:10:50,066 --> 00:10:52,401 Gizli Cemiyet'in yardımıyla planı uygulamak için 199 00:10:52,485 --> 00:10:54,320 yine toplanmalıyız. 200 00:10:54,403 --> 00:10:59,075 Her şey bir sonraki dolunaydaki toplantımızda başlayıp bitecek. 201 00:11:00,534 --> 00:11:01,744 Grup seks olacak mı? 202 00:11:01,827 --> 00:11:04,997 Evet. Turbish'i getirmeyin. 203 00:11:12,838 --> 00:11:15,800 -Kim o? -Bean. Açsana. Yardımın lazım. 204 00:11:16,634 --> 00:11:17,677 Bir dakika. 205 00:11:21,806 --> 00:11:23,224 Bütün gece bekleyemem! 206 00:11:23,307 --> 00:11:25,184 Yaptığını sandığım şeyi sonra yaparsın. 207 00:11:27,353 --> 00:11:28,813 Lütfen. İçeri gel. 208 00:11:30,064 --> 00:11:31,440 Tahıl gevreği ister misin? 209 00:11:34,360 --> 00:11:38,155 İyiymiş. Bebek mobilyalarımın hepsini saklamışsın. 210 00:11:38,239 --> 00:11:39,782 Aksesuarları da sakladım. 211 00:11:41,200 --> 00:11:42,993 O benim eski diş fırçam. 212 00:11:43,077 --> 00:11:45,037 Bak, bu kalenin içinde ve dışında 213 00:11:45,121 --> 00:11:47,957 babamın ölmesini isteyenler var 214 00:11:48,040 --> 00:11:50,084 ve krallık tamamen savunmasız. 215 00:11:50,167 --> 00:11:52,336 Trøglar bize kurtarıcı demişti ya? 216 00:11:52,420 --> 00:11:54,755 Sadece Trixy'nin dediklerini hatırlıyorum. 217 00:11:55,464 --> 00:11:57,341 Ve… 218 00:11:58,342 --> 00:12:00,469 Senden hiç küçük ricalarda bulunmam 219 00:12:00,553 --> 00:12:03,639 ama Luci'yle hemen bir ordu kurmanız lazım. 220 00:12:03,723 --> 00:12:05,558 Milleti ikna edebilir misiniz? 221 00:12:05,641 --> 00:12:07,518 İstemedikleri bir şey yaptırmak mı? 222 00:12:07,601 --> 00:12:10,062 Uzmanlık alanım. Elfo, sen de yapacaksın. 223 00:12:10,146 --> 00:12:12,064 İstemiyorum ama olur. 224 00:12:19,238 --> 00:12:21,741 Oona, uyan. Sana bir şey soracağım. 225 00:12:22,241 --> 00:12:23,534 Yine ne var? 226 00:12:24,577 --> 00:12:27,580 -Birincisi, uyuşturucun kaldı mı? -Hayır açgözlü. 227 00:12:27,663 --> 00:12:30,750 Benden dört kat fazla kullanmışsın, hiç kalmadı. 228 00:12:30,833 --> 00:12:33,669 İkincisi, Odval'ın komplosunu biraz daha öğrendim. 229 00:12:33,753 --> 00:12:36,547 Bir kısmı doğaçlama gibi dursa da 230 00:12:36,630 --> 00:12:39,550 baştan beri planladıkları daha derin bir şey var. 231 00:12:40,593 --> 00:12:44,805 Burada konuşmayalım. Babanın uyanması riskini göze alamayız. 232 00:12:44,889 --> 00:12:49,351 Unutma, hiçbir sürprizi kaldıracak durumda değil. 233 00:12:54,482 --> 00:12:56,066 Ne duydun bakalım? 234 00:12:56,150 --> 00:12:58,903 Ailemizin üzerinde bir lanet varmış 235 00:12:58,986 --> 00:13:02,615 ve Yøg amcamın öldürülmesinden Gizli Cemiyet sorumluymuş. 236 00:13:02,698 --> 00:13:05,993 Ha unutmadan, şimdi de babamı öldürmek istiyorlar! 237 00:13:06,076 --> 00:13:08,162 Hayatımın aşkını mı öldürmüşler? 238 00:13:09,371 --> 00:13:10,623 Bunu ödeyecekler! 239 00:13:10,706 --> 00:13:12,166 Affedersin, anlamadım. 240 00:13:12,249 --> 00:13:15,628 Zøg'dan önce Yøg'a âşıktım. 241 00:13:15,711 --> 00:13:19,340 Yani o bahsettiğin adam amcam mıydı? 242 00:13:19,423 --> 00:13:21,592 Hep aynı tipleri beğeniyormuşsun ya. 243 00:13:21,675 --> 00:13:24,220 Doğru. Zøg bana Yøg'u hatırlattı. 244 00:13:24,303 --> 00:13:25,262 Maalesef Zøg'da 245 00:13:25,346 --> 00:13:28,808 Yøg'un tüm kötü yönleri vardı ama hiçbir iyi yönü yoktu. 246 00:13:28,891 --> 00:13:31,352 Evet, anlıyorum. Şimdi ne yapacağız? 247 00:13:31,435 --> 00:13:34,188 İyi haber şu ki aşk acını atlattığın belli. 248 00:13:34,271 --> 00:13:36,524 Kötü haber şu ki, bu haber çok kötü. 249 00:13:36,607 --> 00:13:40,402 O aptal Gizli Cemiyet'teki herkesi hemen öldürelim. 250 00:13:40,486 --> 00:13:42,488 Hayır. İyi bir taktik değil. 251 00:13:42,571 --> 00:13:46,492 Sinsi örgütü sinsice takip edip planlarını öğrenmeliyiz. 252 00:13:47,034 --> 00:13:48,828 Oona, çok bilgesin. 253 00:13:48,911 --> 00:13:52,039 Eh, ot içince aydınlanıyorum. 254 00:13:52,122 --> 00:13:55,668 Daha erken yaşta başlamadım ya, tek pişmanlığım bu. 255 00:14:08,556 --> 00:14:11,642 Ayyaşlara çağrı! Dreamland ordusuna katılın. 256 00:14:11,725 --> 00:14:12,768 SENİ İSTİYORUM 257 00:14:12,852 --> 00:14:15,896 Ailenizi uzun süre terk etmenin en asil yolu! 258 00:14:17,147 --> 00:14:18,899 Sıraya girin ezikler! 259 00:14:18,983 --> 00:14:22,945 Seyahat etmeyi, egzersizi, faşizmi, 260 00:14:23,028 --> 00:14:26,323 çoraba sabun koyup yoldaşlarınızı dövmeyi 261 00:14:26,407 --> 00:14:29,118 ve cinayetten yırtmayı sever misiniz? 262 00:14:29,201 --> 00:14:30,828 Evet! 263 00:14:32,913 --> 00:14:35,332 Dokunan İhtiyar görev başında. 264 00:14:38,294 --> 00:14:40,087 Hevesini meydana sakla asker. 265 00:14:56,770 --> 00:14:58,105 Bıçaklara ne oldu? 266 00:14:58,188 --> 00:15:00,900 Sıçanlar aşırdı. 267 00:15:01,942 --> 00:15:04,028 Planı uygulamak için vakit dar, 268 00:15:04,111 --> 00:15:07,197 gereken her unsur olmadan katiyen başaramayız. 269 00:15:07,281 --> 00:15:10,284 Kalanları etkin şekilde toplamak için ayrılalım. 270 00:15:10,367 --> 00:15:12,745 Antika alışverişindeki gibi. Göz kırpıyorum. 271 00:15:12,828 --> 00:15:14,538 Yani kırptım. 272 00:15:15,706 --> 00:15:19,668 Biz de ayrılıp onları takip edelim ama unutma… 273 00:15:19,752 --> 00:15:22,963 Fazla yaklaşmayacağım. Tamam, gayet iyi anladım. 274 00:15:25,382 --> 00:15:28,969 Bu sabah ölmek istiyordum ama şimdi pek değil. 275 00:15:32,890 --> 00:15:37,603 Merhaba Darrell. Başındaki şapka ve içini dolduran kafa kutsal olsun. 276 00:15:37,686 --> 00:15:41,982 Sizinki de olsun Başbakan Odval. Nasıl yardımcı olabilirim? 277 00:15:42,066 --> 00:15:45,527 Fırıldak gözlü deniz kabuğu? Dünyanın Ucu Şekeri? Sakız? 278 00:15:46,362 --> 00:15:49,990 Hayır Darrell. Bugün çok daha menfur bir şey lazım. 279 00:15:50,074 --> 00:15:52,034 Sipariş ettiğim kitap geldi mi? 280 00:15:52,117 --> 00:15:54,870 Burada. Patron Nasıl Hipnotize Edilir. 281 00:15:54,954 --> 00:15:55,871 Güzel kitap. 282 00:15:55,955 --> 00:15:58,082 Çeneni kapalı tutarsın, değil mi? 283 00:15:58,165 --> 00:15:59,166 Tabii, herhâlde. 284 00:15:59,249 --> 00:16:01,710 -İşkencede bile mi? -Tabii, herhâlde. 285 00:16:01,794 --> 00:16:05,047 Hayatta hiçbir yere varmayacağın hissine kapılır mısın? 286 00:16:05,130 --> 00:16:06,131 Tabii, herhâlde. 287 00:16:10,052 --> 00:16:14,390 Bay Odval? Uykunuz geliyor. 288 00:16:14,473 --> 00:16:15,641 Kapa çeneni Darrell. 289 00:16:15,724 --> 00:16:20,729 DÜNYANIN UCU'NDAKİ HEDİYELİK DÜKKÂNI 290 00:16:28,988 --> 00:16:31,907 KÜÇÜK FELÇLER ZEHİR DÜKKÂNI 291 00:16:35,494 --> 00:16:37,538 Bu ikisi Uyuşuk ile Mayışık. 292 00:16:37,621 --> 00:16:41,959 Ölümlerinden önce laf sokabilmeniz için insanları felç ederler. 293 00:16:42,042 --> 00:16:45,921 Zehirli pastanın tatlı albenisine kim dayanabilir? 294 00:16:46,005 --> 00:16:48,590 Tabii kurbanınızın doğum gününü beklemeniz 295 00:16:48,674 --> 00:16:51,010 ve isminin "Gordon" olması gerekiyor. 296 00:16:51,093 --> 00:16:53,429 O kadar vaktim yok. 297 00:16:53,512 --> 00:16:57,349 Dünyanın en ölümcül akrebi de var. 298 00:16:58,434 --> 00:17:00,811 Bill? 299 00:17:02,354 --> 00:17:03,355 Bill? 300 00:17:03,439 --> 00:17:06,316 Dirk'ün Kamaları'na hoş geldiniz. Ben Henry. 301 00:17:06,400 --> 00:17:08,485 Merhaba Henry. Ben Odval. 302 00:17:08,569 --> 00:17:12,156 Saplamaya yarayan çeşitli aletler arıyorum. 303 00:17:12,823 --> 00:17:14,616 Fısıldamana gerek yok dostum! 304 00:17:14,700 --> 00:17:18,245 Cinayet için en keskin kamalarımızdan mı istiyorsun? 305 00:17:18,328 --> 00:17:19,955 Hemen geliyor! 306 00:17:26,045 --> 00:17:29,089 Acele edin pis solucanlar ve Mertz'ün annesi! 307 00:17:29,173 --> 00:17:30,716 Gördüğüme pişman olduğum 308 00:17:30,799 --> 00:17:33,594 en acınası pisliklersiniz, 309 00:17:33,677 --> 00:17:36,930 üstelik günlerim genelde Elfo'ya bakarak geçiyor! 310 00:17:37,014 --> 00:17:38,348 Merhaba, ben Onbaşı Elfo. 311 00:17:40,517 --> 00:17:42,603 Sen buna ne diyorsun evlat? 312 00:17:42,686 --> 00:17:43,937 Barfiks efendim. 313 00:17:44,021 --> 00:17:45,731 Bebekler bile daha iyi çeker! 314 00:17:45,814 --> 00:17:48,525 Chazz'liyor musun beni? Kafa mı buluyorsun? 315 00:17:48,609 --> 00:17:51,028 Kafayı bulsan da kimse sormaz, demişlerdi! 316 00:17:55,616 --> 00:17:56,450 Oona. 317 00:17:57,076 --> 00:17:58,786 Oona, kış uykusundan kalk. 318 00:17:58,869 --> 00:18:00,621 Odval'ı her yerde 319 00:18:00,704 --> 00:18:03,457 takip ettim ve her şeyi çözdüm. 320 00:18:03,540 --> 00:18:06,043 Gizli Cemiyet, Zøg'u öldürecek. 321 00:18:06,126 --> 00:18:08,921 Gidip o aptalların şişko boğazlarını keselim. 322 00:18:09,546 --> 00:18:11,757 Cinayet dürtün hoş, ama olmaz. 323 00:18:11,840 --> 00:18:15,302 Şimdi tek yapmamız gereken bize gelmelerini beklemek. 324 00:18:15,385 --> 00:18:18,639 Ama tatmin duygusunu hemen olduğu zaman severim. 325 00:18:21,225 --> 00:18:22,434 Dolunay. 326 00:18:39,660 --> 00:18:40,953 Deli kız. 327 00:18:41,995 --> 00:18:44,289 Zøggy, bir yere ayrılma. Döneceğim. 328 00:18:44,373 --> 00:18:48,460 Tamam Oona, burada kalırım. 329 00:18:50,295 --> 00:18:52,005 Olamaz, çişim geldi. 330 00:18:54,508 --> 00:18:55,843 Çok çişim geldi. 331 00:19:06,353 --> 00:19:10,149 VESTİYER 332 00:19:43,140 --> 00:19:44,892 -Patron. -Ne… 333 00:19:44,975 --> 00:19:47,895 Gözüme bakın Majesteleri. 334 00:19:47,978 --> 00:19:50,355 -Yanardöner olana mı? -Evet. 335 00:19:50,439 --> 00:19:55,652 Gece yarısı özel bir sürpriz için kalenin altına geleceksiniz. 336 00:19:56,570 --> 00:19:59,531 Öyle mi? Ne? Sığır konservesi mi? 337 00:19:59,615 --> 00:20:04,161 Evet, sığır konservesi. Bol bol sığır konservesi. 338 00:20:04,828 --> 00:20:06,121 Didiklenmiş domuz eti? 339 00:20:06,205 --> 00:20:09,708 -O da olacak, evet. -Didiklenmiş domuz eti iyidir. 340 00:20:09,791 --> 00:20:11,251 Kuzu budu? 341 00:20:11,335 --> 00:20:15,589 Kuzu budu da var, evet. Büyük bir but. Kuzunun. 342 00:20:15,672 --> 00:20:19,968 -Dana bonfile? -Dana bonfile, evet. Sokum bifteği. 343 00:20:20,052 --> 00:20:23,931 -Koyun budu? -Peki. Koyun budu. 344 00:20:24,014 --> 00:20:26,808 -Tavuk budu? -Bütün tavuklar. 345 00:20:26,892 --> 00:20:29,645 -Bir sürü tavuk… -Evet, çok tavuk. 346 00:20:29,728 --> 00:20:33,398 Bana bak, benimle dalga mı geçiyorsun sen? 347 00:20:33,482 --> 00:20:34,733 Tekrar edin. 348 00:20:34,816 --> 00:20:38,904 "Gece yarısı bodruma inip yeşil kapıdan girmeliyim." 349 00:20:38,987 --> 00:20:42,491 Gece yarısı bodruma inip yeşil yapıdan girmeliyim. 350 00:20:42,574 --> 00:20:44,910 -Yeşil kapıdan. -Yeşil yapıdan. 351 00:20:44,993 --> 00:20:47,329 Neyse… Gece yarısı orada olun. 352 00:21:20,487 --> 00:21:23,031 Odval? Sen misin? 353 00:21:23,699 --> 00:21:25,993 Artık gözüne bakmamı isteme. 354 00:21:26,576 --> 00:21:29,121 Bu hiç iyi değil. Seni burada bırakamam. 355 00:21:29,788 --> 00:21:31,623 Omuz eti vakti mi? 356 00:21:33,208 --> 00:21:34,835 Seni iyi saklayacağım Zøggy. 357 00:21:34,918 --> 00:21:38,046 -Köfte de olacak mı? -Etten bahsetmeyi kes. 358 00:21:38,130 --> 00:21:40,215 Leziz kokteyl sosis olur mu? 359 00:21:42,759 --> 00:21:44,970 Trixy! Burada ne işin var? 360 00:21:45,053 --> 00:21:48,181 Tünel kazman ya da bana zaman tanıman gerekmiyor mu? 361 00:21:48,265 --> 00:21:49,933 Bugün dolunay var şapşal. 362 00:21:50,017 --> 00:21:52,728 Biz Trøglar ibadet için yüzeye çıkarız. 363 00:21:53,895 --> 00:21:54,855 Eğlenmek için de. 364 00:21:56,315 --> 00:22:01,028 Orduda olman çok havalı. Riayetkâr elflere bayılırım. 365 00:22:01,111 --> 00:22:02,904 Beni içeri almayacak mısın? 366 00:22:04,990 --> 00:22:05,991 Bu ne ya? 367 00:22:08,285 --> 00:22:10,912 Yine rüyamda bebek turşuları görüyorum. 368 00:22:10,996 --> 00:22:12,956 Tanrım, giderek çirkinleşiyorlar. 369 00:22:13,040 --> 00:22:14,541 Ambiyansı bozuyor Elfo. 370 00:22:15,542 --> 00:22:16,877 Buraya nasıl geldim? 371 00:22:16,960 --> 00:22:19,880 Niye beni öldürmeye çalışıyorsunuz? Niye karanlık? 372 00:22:19,963 --> 00:22:21,965 Sonuncuyu biliyorum. Çünkü gece. 373 00:22:25,135 --> 00:22:26,636 Tanrım, popom sıkıştı. 374 00:22:32,642 --> 00:22:34,519 Hayatının en çılgın seksi beklesin. 375 00:22:34,603 --> 00:22:36,563 -Neyimin en nesi? -Yürü. 376 00:22:39,524 --> 00:22:43,320 İmdat! Ay'a söyleyin, peşimi bıraksın! 377 00:22:43,403 --> 00:22:46,114 Gece yarısı olmak üzere, karnım acıkıyor. 378 00:22:46,823 --> 00:22:48,075 Gece yarısı oldu! 379 00:23:01,004 --> 00:23:03,590 -Ay! -Ay! 380 00:23:04,716 --> 00:23:07,719 Geciktin Trixy. Yine o keseli sıçanla mıydın? 381 00:23:07,803 --> 00:23:09,054 Sorun çıkarma Craig. 382 00:23:09,971 --> 00:23:12,933 Tören başlasın. 383 00:23:13,016 --> 00:23:14,851 Çembere girin. 384 00:23:15,435 --> 00:23:20,732 Hemen millet. Hadi. Donlar aşağı, ay parçaları havaya. 385 00:23:22,567 --> 00:23:25,404 Donlar aşağı Elfo! Ben yaparım. 386 00:23:27,406 --> 00:23:29,491 Güzel. 387 00:23:30,575 --> 00:23:33,954 Bu geceyi atlatırsanız acemi eğitimini geçersiniz. 388 00:23:34,037 --> 00:23:36,081 Yere yatın işe yaramaz solucanlar! 389 00:23:36,164 --> 00:23:38,959 Bana solucan demen yılan balığı atalarıma hakaret. 390 00:23:39,042 --> 00:23:40,669 Sallanma, sürünmeye başla! 391 00:23:42,212 --> 00:23:43,463 Bu ses ne? 392 00:23:49,761 --> 00:23:52,097 İşte böyle, şaplatın popoları. 393 00:23:53,140 --> 00:23:55,058 Manzarayı sevdim ama gitmeliyim. 394 00:23:56,977 --> 00:23:59,938 Gelin buraya korkaklar! Onlar müttefikimiz! 395 00:24:00,021 --> 00:24:01,481 Nereye gidiyorsun Terko? 396 00:24:01,565 --> 00:24:03,191 Bunun olacağını biliyordun. 397 00:24:03,275 --> 00:24:05,277 Terko derken ter kokuyor sandım. 398 00:24:08,447 --> 00:24:10,657 Tören başlasın. 399 00:24:10,740 --> 00:24:15,537 Gizliliğin arayıcıları ve yeni üyeler, hoş geldiniz. 400 00:24:16,371 --> 00:24:20,625 Herkes belirlenen yerine geçsin. Maskeleri takın, kapüşonları takın. 401 00:24:24,754 --> 00:24:26,798 Sorcerio, yoklama yaptın mı? 402 00:24:26,882 --> 00:24:31,761 Bilirsin, matematiğim pek iyi değildir ama evet. Yeniler burada. 403 00:24:31,845 --> 00:24:34,431 Güzel. Hepinize hatırlatayım ki 404 00:24:34,514 --> 00:24:37,809 bu cümleyi bitirdiğim anda geri dönüş olmayacak. 405 00:24:39,895 --> 00:24:43,440 Bunu uzun zamandır bekliyoruz. 406 00:24:43,523 --> 00:24:46,735 Yeni üyeler görevi yerine getirmeye hazır mı? 407 00:24:46,818 --> 00:24:47,903 Görev. 408 00:24:47,986 --> 00:24:49,154 Ben de öyle dedim. 409 00:24:49,237 --> 00:24:52,699 Nihayet hepimiz için ifşa zamanı geldi. 410 00:24:52,782 --> 00:24:56,077 Üç, iki, bir. 411 00:25:10,050 --> 00:25:13,136 Gizliliğin koruyucuları, en büyük günah nedir? 412 00:25:13,220 --> 00:25:17,349 -Alçak gönüllülük. -Alçak gönüllülük. 413 00:25:17,432 --> 00:25:21,311 Kahretsin. Yeniler, sizi bekliyoruz. 414 00:25:24,314 --> 00:25:25,982 -Oona? -Bean? 415 00:25:26,066 --> 00:25:27,692 Tamam, bırakın bıçakları. 416 00:25:27,776 --> 00:25:30,946 Marakas sesiyle grup seks başlasın! 417 00:25:31,947 --> 00:25:34,741 Aman Tanrım. Babamı öldürmeyecekler, değil mi? 418 00:25:34,824 --> 00:25:38,203 Bu cinayet tarikatı değil Bean. Depresif bir seks kulübü. 419 00:25:38,286 --> 00:25:41,373 Şimdi Sorcerio. Yeşil kapıyı aç. 420 00:25:43,083 --> 00:25:46,753 Girin Majesteleri, gözünüz bayram etsin. 421 00:25:48,964 --> 00:25:50,966 Bean? Oona? 422 00:26:02,644 --> 00:26:04,145 Başardık Oddie. 423 00:26:04,229 --> 00:26:08,900 Zøg bilimsel ve medikal olarak yüzde yüz kafayı yedi. 424 00:26:08,984 --> 00:26:11,111 Çıplak Bean ve Oona da tüy dikti. 425 00:26:11,194 --> 00:26:13,780 Tahtından etti desek daha doğru. 426 00:26:13,863 --> 00:26:17,492 Büyük gizli planımızın önünde hiçbir engel kalmadı. 427 00:26:20,620 --> 00:26:21,913 Zøggy! 428 00:26:21,997 --> 00:26:24,541 -Baba! -Zøggy! 429 00:26:27,419 --> 00:26:30,088 Güzel. Manyağa bağlayıp uyumuş. 430 00:26:30,171 --> 00:26:33,216 -Biri başında nöbet tutsa iyi olur. -Turbish tutar. 431 00:27:31,983 --> 00:27:36,988 Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya