1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:33,700 --> 00:00:35,994 ‎처음엔 비가 오더니 ‎누가 문까지 두드리네 3 00:00:36,077 --> 00:00:38,663 ‎우리 같은 이들에겐 ‎너무 흥미진진한 일이야 4 00:00:38,747 --> 00:00:39,748 ‎누군지 보고 와 5 00:00:39,831 --> 00:00:41,332 ‎우린 그럴 자격이 없다고 해 6 00:00:43,918 --> 00:00:45,045 ‎괴물이야 7 00:00:45,128 --> 00:00:46,629 ‎들어오세요 8 00:00:47,714 --> 00:00:49,424 ‎맛없는 죽 좀 드세요 9 00:00:52,844 --> 00:00:55,388 ‎- 소리 질러서 죄송해요 ‎- 의자는 안 돼요! 10 00:01:09,986 --> 00:01:12,614 ‎깜짝이야! ‎우나, 놀랐잖아요 11 00:01:12,697 --> 00:01:14,115 ‎그런 말 많이 들어 12 00:01:15,033 --> 00:01:16,951 ‎터비시, 놀랐잖아요! 13 00:01:17,035 --> 00:01:18,995 ‎네, 그런 말 많이 들어요 14 00:01:19,079 --> 00:01:22,373 ‎어젯밤 난교 파티의 충격이 ‎가시질 않아요 15 00:01:22,457 --> 00:01:24,584 ‎많은 게 덜렁거렸지 16 00:01:24,667 --> 00:01:27,921 ‎검무 출 때 벌어진 사고가 ‎얼마나 재밌었는데요 17 00:01:28,004 --> 00:01:30,548 ‎진짜 있었던 일 맞죠? ‎모두 나체로… 18 00:01:30,632 --> 00:01:32,342 ‎우리 둘을 비롯해서 19 00:01:32,425 --> 00:01:34,135 ‎심지어 터비시까지요 20 00:01:34,219 --> 00:01:35,053 ‎재밌었죠 21 00:01:35,136 --> 00:01:36,513 ‎저리 가요! 22 00:01:36,596 --> 00:01:39,015 ‎아빠가 보셨잖아요 ‎우리 때문에 미치신 거예요 23 00:01:39,099 --> 00:01:41,101 ‎실제보다 ‎더 발가벗은 기분이었어요 24 00:01:41,184 --> 00:01:43,478 ‎부끄러울 것 없어 ‎엉덩이 예쁘던데 25 00:01:43,561 --> 00:01:44,395 ‎그만해요! 26 00:01:44,479 --> 00:01:48,066 ‎아버지의 불그스름한 털을 ‎안 물려받아서 다행이지 27 00:01:48,149 --> 00:01:49,359 ‎옳은 말씀이십시다 28 00:01:49,442 --> 00:01:51,027 ‎터비시, 좀 가요! 29 00:01:52,445 --> 00:01:55,532 ‎왕국이 위험한데 ‎어떻게든 하지 않으면… 30 00:01:55,615 --> 00:01:57,659 ‎터비시, 숨소리 들려요! 31 00:01:57,742 --> 00:01:59,327 ‎이제 안 할게요 32 00:02:01,454 --> 00:02:02,413 ‎너무 어려워요 33 00:02:02,497 --> 00:02:03,498 ‎여기서 나가요 34 00:02:03,581 --> 00:02:05,291 ‎이제 진짜 갈게요 35 00:02:05,375 --> 00:02:06,626 ‎- 잘 가요 ‎- 안녕 36 00:02:07,460 --> 00:02:08,294 ‎들어봐요 37 00:02:09,670 --> 00:02:12,382 ‎다시 이상한 소리를 내고 계세요 ‎비명보단 낫죠 38 00:02:13,842 --> 00:02:14,759 ‎"정숙" 39 00:02:14,843 --> 00:02:16,386 ‎조용히 알립니다 40 00:02:16,469 --> 00:02:20,056 ‎해적 여왕 우나 님과 ‎티아비니 공주님이십니다 41 00:02:20,140 --> 00:02:23,893 ‎폐하의 예민한 정신을 ‎자극하지 않기 위해서입니다 42 00:02:24,978 --> 00:02:25,812 ‎저건 뭐지? 43 00:02:25,895 --> 00:02:30,191 ‎매끈하게 빠진 전부인 우나와 ‎문제 많은 딸 빈입니다! 44 00:02:32,026 --> 00:02:32,986 ‎딱하기도 하지 45 00:02:33,069 --> 00:02:35,446 ‎바비큐용 고기처럼 묶여 있네 46 00:02:35,530 --> 00:02:37,157 ‎감자튀김도 있으려나? 47 00:02:37,240 --> 00:02:38,741 ‎깍지 콩도 같이? 48 00:02:39,701 --> 00:02:42,745 ‎맙소사 ‎아빠 체면 좀 지켜줘요 49 00:02:42,829 --> 00:02:43,955 ‎왕이잖아요 50 00:02:44,038 --> 00:02:49,002 ‎물론이죠, 공주님 ‎최고의 예우를 갖춰 모실 겁니다 51 00:02:49,878 --> 00:02:51,546 ‎그럴 필요 없을 때까지 52 00:02:51,629 --> 00:02:52,755 ‎뭐라고 했죠? 53 00:02:52,839 --> 00:02:54,507 ‎아무것도 아닙니다 54 00:02:54,591 --> 00:02:55,758 ‎공주님이 걱정할 건 없죠 55 00:02:55,842 --> 00:02:57,260 ‎무슨 뜻이죠? 56 00:02:57,343 --> 00:03:00,638 ‎공주님, 저희를 믿으십시오 57 00:03:00,722 --> 00:03:01,723 ‎찡긋 58 00:03:02,640 --> 00:03:05,268 ‎우나, 누굴 먼저 때려야 할까요? 59 00:03:05,351 --> 00:03:09,731 ‎신중해야지, 지금 드림랜드엔 ‎안정적인 지도자가 필요해 60 00:03:09,814 --> 00:03:11,191 ‎- 그리고 새 군대지 ‎- 뭐? 61 00:03:11,274 --> 00:03:13,401 ‎엘포가 병사들을 ‎겁줘서 쫓아내 버렸어 62 00:03:13,484 --> 00:03:15,737 ‎달빛 아래서 궁디 팡팡을 ‎하고 있었거든 63 00:03:16,738 --> 00:03:17,822 ‎뭐? 너도 봤어? 64 00:03:17,906 --> 00:03:19,616 ‎그래, 다들 봤지 65 00:03:19,699 --> 00:03:21,451 ‎잊고 싶어도 잊지 못할 거고 66 00:03:21,534 --> 00:03:23,661 ‎남은 화살은 12개뿐입니다 67 00:03:23,745 --> 00:03:26,289 ‎갈매기를 맞히려 했는데 ‎계속 빗나갔어요 68 00:03:26,372 --> 00:03:27,207 ‎터비시! 69 00:03:27,290 --> 00:03:31,461 ‎미친 조기는 내가 맡을 테니 ‎넌 미친 왕국을 맡아 70 00:03:32,253 --> 00:03:35,381 ‎괜찮을 거야 71 00:03:36,758 --> 00:03:38,218 ‎조용히 있자 72 00:03:38,301 --> 00:03:40,553 ‎소리 내면 안 돼 73 00:03:41,429 --> 00:03:44,807 ‎소리 내지 마라 74 00:03:44,891 --> 00:03:46,893 ‎소리는 그만 내 75 00:03:52,106 --> 00:03:56,986 ‎찍 소리도 내지 말고 ‎다들 조용히 나가 76 00:03:59,864 --> 00:04:02,617 ‎괴물이 나타났습니다! 77 00:04:05,203 --> 00:04:08,122 ‎"돈이 필요해서" 78 00:04:22,470 --> 00:04:24,430 ‎좋아요, 단순한 시골 주민 여러분 79 00:04:25,139 --> 00:04:27,016 ‎무슨 일이 있었던 거죠? 80 00:04:27,100 --> 00:04:29,769 ‎그놈이 거대한 발로 ‎제 옥수수를 짓밟았습니다 81 00:04:29,852 --> 00:04:31,896 ‎할머니를 옆 나라로 던져버렸어요 82 00:04:31,980 --> 00:04:35,483 ‎창고에 쳐들어와서 ‎전부 먹어치웠어요 83 00:04:35,566 --> 00:04:37,026 ‎맙소사 84 00:04:37,110 --> 00:04:38,611 ‎제 버터를 훔쳤어요 85 00:04:38,695 --> 00:04:39,946 ‎빈 86 00:04:40,029 --> 00:04:42,573 ‎괴물이 보이는 대로 ‎전부 먹어치웠다는데 87 00:04:42,657 --> 00:04:45,034 ‎왜 돼지는 건들지 않았을까? 88 00:04:45,118 --> 00:04:46,869 ‎유대교를 믿는 괴물이라서? 89 00:04:46,953 --> 00:04:49,205 ‎머키머, 근처에서 ‎괴물 본 적 있어요? 90 00:04:49,289 --> 00:04:52,458 ‎내가 아닌 다른 것엔 ‎관심이 없어서 말이오 91 00:04:52,542 --> 00:04:54,836 ‎어떻게 하죠, 티아비니 탐정님? 92 00:04:56,129 --> 00:04:56,963 ‎나도 아직 몰라요 93 00:04:57,046 --> 00:04:59,132 ‎그럼 직접 해결합시다! 94 00:05:00,591 --> 00:05:02,969 ‎하나씩 눈알을 파냅시다 95 00:05:03,052 --> 00:05:04,429 ‎재밌겠네 96 00:05:06,180 --> 00:05:07,682 ‎엘포, 루시, 멈춰 97 00:05:08,266 --> 00:05:10,893 ‎그러고 싶은데 ‎내 발이 저절로 움직이네, 미안 98 00:05:10,977 --> 00:05:12,186 ‎사람들이 가자고 하잖아 99 00:05:12,270 --> 00:05:14,689 ‎안 돼, 폭력으로 ‎해결될 일이 아니야! 100 00:05:14,772 --> 00:05:17,608 ‎실제로 폭력으로 ‎문제가 해결됐을 때를 빼고요 101 00:05:17,692 --> 00:05:19,235 ‎한 번뿐이었잖아요 102 00:05:19,319 --> 00:05:21,446 ‎다들 갔는데 왜 혼자 여기 있어요? 103 00:05:21,529 --> 00:05:23,531 ‎알겠어요 104 00:05:23,614 --> 00:05:25,241 ‎- 이름이 뭐죠? ‎- 샘 부카요 105 00:05:25,325 --> 00:05:28,077 ‎'샘부카'? ‎샘 부카요 106 00:05:28,161 --> 00:05:30,747 ‎이름이 '샘'이고 성이 '부카'예요 107 00:05:30,830 --> 00:05:32,457 ‎- 잠깐… ‎- 왜요? 108 00:05:32,540 --> 00:05:34,959 ‎- 드니스 남편 아니에요? ‎- 맞는데요? 109 00:05:35,043 --> 00:05:35,877 ‎- 부카? ‎- 네? 110 00:05:36,461 --> 00:05:38,046 ‎- 이렇게 된 거군 ‎- 뭐가요? 111 00:05:38,129 --> 00:05:40,256 ‎끼어들긴 싫지만 112 00:05:40,340 --> 00:05:44,135 ‎저기 술집에서 드니스가 ‎잔을 훔치고 있었어요 113 00:05:44,218 --> 00:05:46,012 ‎안 그럼 어디서 잔을 구해요? 114 00:05:46,095 --> 00:05:49,390 ‎무작정 훔치면 안 되죠 115 00:05:49,474 --> 00:05:51,059 ‎- 공주님은 안 그러세요? ‎- 네 116 00:05:51,142 --> 00:05:53,853 ‎- 네, 그렇군요 ‎- 난… 117 00:05:53,936 --> 00:05:56,230 ‎잔이 필요하면 술집에서 쓰겠죠 118 00:05:56,314 --> 00:05:59,150 ‎그냥 집에 가요 ‎둘이 알아서… 119 00:05:59,734 --> 00:06:01,819 ‎- 술잔으로 마시라고요? ‎- 네, 훔친 잔 120 00:06:01,903 --> 00:06:05,198 ‎- 그건… 좋아요 ‎- 그래요 121 00:06:05,281 --> 00:06:07,867 ‎- 가볼게요 ‎- 그래요, 가봐요 122 00:06:07,950 --> 00:06:09,285 ‎드니스한테 말할게요 123 00:06:09,369 --> 00:06:11,371 ‎내 얘긴 하지 마요 124 00:06:11,454 --> 00:06:13,081 ‎그래도 알아야죠 125 00:06:13,164 --> 00:06:15,333 ‎지금 폭동 일으켜야 해서 ‎바쁘지 않아요? 126 00:06:15,416 --> 00:06:18,336 ‎네, 아마도요 ‎안녕히 계세요 127 00:06:18,836 --> 00:06:19,670 ‎뭐요? 128 00:06:19,754 --> 00:06:22,715 ‎만수무강하시라고요 ‎전 쫄쫄 굶었지만요 129 00:06:22,799 --> 00:06:24,467 ‎참 대단한 탐정님이세요 130 00:06:40,983 --> 00:06:42,485 ‎저기 있다! 131 00:06:42,568 --> 00:06:44,195 ‎도망자를 찾았다! 132 00:06:44,695 --> 00:06:46,614 ‎항상 버려진 탑으로 간다니까 133 00:06:54,038 --> 00:06:57,291 ‎죽이려는 게 아니라 ‎조금만 태우려는 거야 134 00:06:57,375 --> 00:07:00,420 ‎멈춰요, 괴물도 사람이에요! 135 00:07:00,503 --> 00:07:02,880 ‎그건 아니죠 ‎우리도 사람일까 말까인데 136 00:07:02,964 --> 00:07:06,592 ‎정체를 알아내기 전까진 ‎아무것도 태우지 않을 거예요 137 00:07:06,676 --> 00:07:09,637 ‎너무 늦었어요 ‎이미 성에 불을 질렀어요 138 00:07:12,723 --> 00:07:13,891 ‎빌어먹을 139 00:07:15,726 --> 00:07:19,272 ‎죽지 마, 빈 ‎나 아직 상태 안 좋단 말이야 140 00:07:19,355 --> 00:07:20,523 ‎그리고 칼도 돌려줘 141 00:07:32,660 --> 00:07:34,287 ‎안녕하세요 142 00:07:35,037 --> 00:07:36,038 ‎안녕 143 00:07:36,539 --> 00:07:37,415 ‎난 빈이에요 144 00:07:37,915 --> 00:07:40,543 ‎저쪽에 이상한 성 보이죠? 145 00:07:41,085 --> 00:07:42,211 ‎거기가 내 고향이에요 146 00:07:42,295 --> 00:07:43,463 ‎거기 말고요 147 00:07:43,546 --> 00:07:46,215 ‎저건 버려진 미니골프장이고 148 00:07:46,299 --> 00:07:50,344 ‎어쨌든 잘 들어요 ‎별로 좋은 상황은 아니죠 149 00:07:50,428 --> 00:07:53,306 ‎당신은 궁지에 몰렸고 ‎탑은 불타고 있고 150 00:07:53,389 --> 00:07:56,559 ‎난 단검을 들이대고 있으니까요 151 00:07:56,642 --> 00:07:59,770 ‎써야 한다면 쓰겠지만 ‎그러고 싶지 않아요 152 00:07:59,854 --> 00:08:01,230 ‎친구가 되고 싶어요 153 00:08:01,314 --> 00:08:02,482 ‎믿거나 말거나 154 00:08:02,565 --> 00:08:06,235 ‎멍청이들한테 불태워지는 기분이 ‎어떤 건지 알거든요 155 00:08:06,319 --> 00:08:09,655 ‎맞아요, 무섭겠죠 ‎나도 무서워요 156 00:08:09,739 --> 00:08:13,451 ‎둘 다 당황하지 않고 ‎누가 돌발 행동을 하지 않으면 157 00:08:13,534 --> 00:08:15,411 ‎다 잘될 거예요 158 00:08:15,495 --> 00:08:18,414 ‎포옹으로 화해하고 ‎밑으로 내려가면 어때요? 159 00:08:18,498 --> 00:08:20,291 ‎맙소사, 불이 붙었네! 160 00:08:30,009 --> 00:08:31,302 ‎머키머? 161 00:08:40,477 --> 00:08:42,563 ‎이 이상 다치게 하지 마요 ‎괴물이 아니에요 162 00:08:42,647 --> 00:08:45,399 ‎머키머 왕자예요 163 00:08:47,026 --> 00:08:49,195 ‎수많은 미남 약혼자 중 하나지 164 00:08:49,278 --> 00:08:52,323 ‎내 잘생긴 엉덩이는 ‎어디서든 알아볼 수 있지 165 00:08:52,406 --> 00:08:53,658 ‎물러서요, 루퍼스! 166 00:08:54,700 --> 00:08:57,161 ‎잡았습니다 ‎괴물을 잡았어요! 167 00:08:57,245 --> 00:09:00,540 ‎그 사람 괴물 아니에요 ‎술잔 도둑 샘 부카죠 168 00:09:01,040 --> 00:09:02,708 ‎사라진 술잔의 미스터리가… 169 00:09:02,792 --> 00:09:03,834 ‎풀렸네요 170 00:09:03,918 --> 00:09:06,671 ‎드니스가 질투 나서 복수하는 거죠 171 00:09:06,754 --> 00:09:08,214 ‎복수가 아니에요 172 00:09:08,297 --> 00:09:11,217 ‎이 둘이 최악의 지원군이라서 ‎그런 거죠 173 00:09:11,300 --> 00:09:13,761 ‎난 군대도 없고 ‎드림랜드는 망했어요! 174 00:09:13,844 --> 00:09:15,888 ‎- 드니스가 안부 전해달래요 ‎- 뭐요? 175 00:09:15,972 --> 00:09:17,431 ‎취했다고요 176 00:09:17,515 --> 00:09:20,726 ‎빵 곰팡이에 취했죠 ‎공주님 몫은 없어요 177 00:09:27,567 --> 00:09:29,026 ‎예후가 어때요? 178 00:09:29,110 --> 00:09:32,238 ‎무슨 말인진 모르겠지만 ‎여기 보십시오 179 00:09:32,321 --> 00:09:34,991 ‎찌를 때마다 ‎멱 따는 소리를 냅니다 180 00:09:36,075 --> 00:09:38,828 ‎저주는요? ‎머키머의 몸을 되돌릴 수 있어요? 181 00:09:38,911 --> 00:09:41,247 ‎두 엄지가 아주 그립다네 182 00:09:41,330 --> 00:09:44,292 ‎발굽으로 혼자 위로하는 게 ‎얼마나 힘든지 아나? 183 00:09:44,375 --> 00:09:45,710 ‎거의 불가능하지! 184 00:09:45,793 --> 00:09:47,712 ‎저주를 풀 방법 말입니까? 185 00:09:47,795 --> 00:09:51,799 ‎그거야말로 놀라운 힘을 가진 ‎마법사만 할 수 있는 일이죠 186 00:09:51,882 --> 00:09:53,134 ‎전 아니지만요 187 00:09:53,217 --> 00:09:56,137 ‎영원히 쓸모없는 돼지로 ‎살란 말인가? 188 00:09:56,220 --> 00:09:58,347 ‎안 돼! 189 00:09:58,431 --> 00:10:02,476 ‎그래도 이쪽 당신한테 ‎멋진 묘기를 가르쳤어요 190 00:10:02,560 --> 00:10:03,477 ‎자 191 00:10:03,561 --> 00:10:04,520 ‎잘했어 192 00:10:04,604 --> 00:10:05,438 ‎자 193 00:10:05,521 --> 00:10:06,355 ‎잘했어 194 00:10:06,439 --> 00:10:07,773 ‎그만해라 195 00:10:07,857 --> 00:10:11,611 ‎역겨운 치즈볼로 ‎내 슬픔을 더럽히다니 196 00:10:11,694 --> 00:10:15,072 ‎이것 좀 봐요 ‎꼭 말하는 것 같아요 197 00:10:15,156 --> 00:10:16,782 ‎엘포, 또 줘봐 198 00:10:16,866 --> 00:10:17,867 ‎자 199 00:10:17,950 --> 00:10:19,243 ‎머키머, 말 좀 해봐요 200 00:10:19,327 --> 00:10:22,663 ‎뭘 하려는 건지 몰라도 ‎더 이상의 치욕은 참을 수 없소 201 00:10:22,747 --> 00:10:26,959 ‎난 이만 훔친 버터나 음미하겠소 202 00:10:29,795 --> 00:10:33,215 ‎달콤한 버터야, 이 세상에서 ‎제대로 된 건 너뿐이구나 203 00:10:34,133 --> 00:10:36,636 ‎빈, 네 말대로야 ‎진짜 묘하다 204 00:10:37,470 --> 00:10:39,430 ‎과자 얼마나 남았어? 205 00:10:39,513 --> 00:10:41,265 ‎여기 들은 게 다 뭐겠어? 206 00:10:41,349 --> 00:10:43,976 ‎치즈볼 챙겨서 벤트우드로 가자 207 00:11:00,743 --> 00:11:02,453 ‎"벤트우드, 환영 안 함" 208 00:11:02,536 --> 00:11:05,206 ‎죄송하지만 오늘은 ‎피난민을 받지 않습니다 209 00:11:05,289 --> 00:11:06,374 ‎원래 안 받아요 210 00:11:06,457 --> 00:11:07,625 ‎물론 그렇겠죠 211 00:11:07,708 --> 00:11:11,462 ‎전 위대한 드림랜드 왕국의 ‎티아비니 공주인데 212 00:11:11,545 --> 00:11:15,424 ‎아주 중요한 기밀 안건으로 ‎왕을 만나러 왔어요 213 00:11:15,508 --> 00:11:17,134 ‎그거 타고는 안 됩니다 214 00:11:22,390 --> 00:11:24,558 ‎쓸데없는 얘기는 집어치워라 215 00:11:24,642 --> 00:11:28,979 ‎당장 문을 열지 않으면 ‎네 명줄을 끊어주마 216 00:11:29,063 --> 00:11:31,190 ‎머키머 왕자님! 용서하십시오 217 00:11:31,273 --> 00:11:33,734 ‎평소대로 팡파르를 준비하겠습니다 218 00:11:42,952 --> 00:11:43,953 ‎더 숙여 219 00:11:44,745 --> 00:11:45,913 ‎더 낮게! 220 00:11:51,919 --> 00:11:54,505 ‎"내 맛 샴페인 ‎한 모금에 50달러" 221 00:11:59,176 --> 00:12:01,512 ‎생각만큼 거대하진 않네요 222 00:12:01,595 --> 00:12:02,972 ‎저건 마차 보관소요 223 00:12:15,317 --> 00:12:16,861 ‎어머니, 아버지! 224 00:12:16,944 --> 00:12:17,820 ‎그리고 나머지도 225 00:12:17,903 --> 00:12:22,324 ‎벤트우드의 머키머 왕자가 ‎돌아왔소이다! 226 00:12:22,908 --> 00:12:24,285 ‎머키머야? 227 00:12:24,952 --> 00:12:26,454 ‎이번엔 당신이 안아줘 228 00:12:38,674 --> 00:12:39,717 ‎이렇게 기쁠 수가 229 00:12:40,718 --> 00:12:44,180 ‎제일 아끼는 아들이 죽은 뒤로 ‎내가 제일 아끼는 아들 230 00:12:44,263 --> 00:12:45,389 ‎돌아왔구나 231 00:12:45,473 --> 00:12:48,601 ‎이건 불가능해 ‎돼지 몸에 갇혔잖아 232 00:12:48,684 --> 00:12:49,977 ‎내가 직접 봤는데… 233 00:12:50,060 --> 00:12:53,063 ‎훌륭한 마법사 소서리오 덕이죠 234 00:12:53,147 --> 00:12:57,401 ‎돼지가 된 머키머를 ‎인간 몸으로 되돌려 놨어요 235 00:12:58,944 --> 00:13:02,156 ‎아무런 대가도 바라지 않고 ‎아드님을 데려왔습니다 236 00:13:02,656 --> 00:13:06,786 ‎그래도… ‎작은 부탁은 해도 될까요? 237 00:13:06,869 --> 00:13:07,703 ‎이럴 줄 알았지 238 00:13:07,787 --> 00:13:11,081 ‎지금 당장 ‎무지막지한 거액이 필요해요 239 00:13:11,165 --> 00:13:13,709 ‎대포, 화살, 방패, 검도요 240 00:13:13,793 --> 00:13:15,628 ‎그리고 그 사슬 달린 걸 ‎뭐라고 하죠? 241 00:13:15,711 --> 00:13:18,380 ‎감히 그 사슬 달린 걸 요구하다니 242 00:13:18,464 --> 00:13:20,966 ‎아들 하나를 죽이고 ‎하나는 돼지로 만들어 놓고? 243 00:13:21,050 --> 00:13:22,343 ‎이해해요 244 00:13:22,426 --> 00:13:26,472 ‎잘 듣고 있으니까 ‎제 얘기도 잘 들어주세요 245 00:13:26,555 --> 00:13:30,893 ‎머키머 왕자의 말을 들으면 ‎생각이 바뀌실지도 모르죠 246 00:13:30,976 --> 00:13:32,019 ‎자, 착하지 247 00:13:32,102 --> 00:13:32,937 ‎냠 248 00:13:36,440 --> 00:13:39,360 ‎친구, 적, 섹스 친구 249 00:13:39,443 --> 00:13:43,239 ‎하인, 아첨꾼, 경비, 간신 250 00:13:43,322 --> 00:13:45,825 ‎온 백성이여, 들어라 251 00:13:45,908 --> 00:13:48,994 ‎오늘 천국에서 선물이 내려왔다 252 00:13:49,078 --> 00:13:49,912 ‎바로 나다 253 00:13:52,039 --> 00:13:52,873 ‎자 254 00:13:52,957 --> 00:13:56,544 ‎이 선물을 내려준 이에게 ‎깊은 감사를 표해야 한다 255 00:13:56,627 --> 00:13:58,045 ‎다름 아닌 256 00:13:58,754 --> 00:14:00,381 ‎- 나에게 ‎- 뭐라고? 257 00:14:00,464 --> 00:14:04,343 ‎이제 머키머의 모든 것을 ‎기념하도록 하자 258 00:14:04,426 --> 00:14:07,054 ‎내 용돈이 바닥날 때까지 ‎공짜 맥주를 나눠줘라 259 00:14:07,137 --> 00:14:08,722 ‎저러려고 여기 온 게 아닌데 260 00:14:15,980 --> 00:14:17,022 ‎연설 좋았어요 261 00:14:17,106 --> 00:14:20,234 ‎이제 본래 목적대로 ‎돈과 무기 얘길 해볼까요? 262 00:14:20,317 --> 00:14:23,028 ‎조금만 기다리시오, 빈 263 00:14:29,118 --> 00:14:32,037 ‎"위풍당당 수탉" 264 00:14:32,121 --> 00:14:34,248 ‎머키머 왕자님을 위해 건배 265 00:14:34,331 --> 00:14:39,211 ‎아무도 따를 자가 없는 ‎용맹한 대주가를 위해 266 00:14:39,295 --> 00:14:41,589 ‎마셔라 267 00:14:42,089 --> 00:14:42,965 ‎만세! 268 00:14:43,048 --> 00:14:44,216 ‎굉장하네요 269 00:14:44,300 --> 00:14:47,469 ‎옛날 생각나네요 ‎그렇군 270 00:14:55,728 --> 00:14:58,939 ‎돼지가 된 뒤로 ‎이런 가식은 끝난 줄 알았는데 271 00:14:59,023 --> 00:15:00,816 ‎좋다 말았네 272 00:15:15,331 --> 00:15:17,833 ‎침대가 어디 있지? ‎너무 어두워 273 00:15:17,917 --> 00:15:19,084 ‎바로 앞에 있어 274 00:15:21,086 --> 00:15:23,297 ‎- 거기면 됐지, 쌤통이다 ‎- 재수 없어 275 00:15:23,380 --> 00:15:27,968 ‎재수 없는 놈들 중에서도 ‎제일 재수 없는 놈이 머키머야 276 00:15:28,052 --> 00:15:28,886 ‎하아 277 00:15:29,511 --> 00:15:30,596 ‎그대를 용서하겠소 278 00:15:30,679 --> 00:15:33,349 ‎나보고 들으라고 ‎한 얘기는 아니었겠지 279 00:15:33,432 --> 00:15:34,433 ‎들으라고 했어요 280 00:15:39,688 --> 00:15:40,606 ‎내 형제 겸 여보 281 00:15:40,689 --> 00:15:42,900 ‎우리 아들이 아끼는 돼지가 있어! 282 00:15:43,776 --> 00:15:44,777 ‎끔찍한 생명체군 283 00:15:44,860 --> 00:15:46,737 ‎어느 쪽? 돼지, 아들? 284 00:15:52,284 --> 00:15:53,744 ‎슬프도다 285 00:15:54,995 --> 00:15:58,165 ‎참으로, 참으로… 286 00:16:07,758 --> 00:16:08,801 ‎슬프도다 287 00:16:15,224 --> 00:16:17,935 ‎나가시오 ‎풀 죽어서 일어설 수 없으니까 288 00:16:18,018 --> 00:16:19,561 ‎자기 연민은 그쯤 해요 289 00:16:19,645 --> 00:16:22,648 ‎한시가 아까워요 ‎그리고 여긴 술이 비싸다고요 290 00:16:22,731 --> 00:16:25,234 ‎부모님과 빨리 협상해요 291 00:16:25,317 --> 00:16:26,527 ‎본체는 어디 있죠? 292 00:16:27,111 --> 00:16:27,945 ‎모르오 293 00:16:28,028 --> 00:16:30,948 ‎마지막으로 봤을 때 모퉁이에서 ‎자기 그림자를 덮치려 했소 294 00:16:31,031 --> 00:16:34,201 ‎모든 것이 그러하듯이 ‎날 버렸지 295 00:16:34,284 --> 00:16:35,452 ‎난 혼자요 296 00:16:37,037 --> 00:16:37,913 ‎하아 297 00:16:42,209 --> 00:16:45,045 ‎왜 머키머가 우리를 ‎도와줄 거라고 생각했을까? 298 00:16:45,129 --> 00:16:46,213 ‎내가 순진했어 299 00:16:46,296 --> 00:16:49,299 ‎멍청하거나 어리석거나 ‎얼간이였다는 표현도 괜찮아 300 00:16:49,383 --> 00:16:52,928 ‎그 분홍 돼지는 없어도 돼 ‎네가 직접 요구하면 되잖아 301 00:16:53,012 --> 00:16:57,099 ‎그래, 가녀리고 애처로운 ‎공주인 척하면 되겠지 302 00:16:57,683 --> 00:16:59,476 ‎그래, 해봐 303 00:17:02,771 --> 00:17:04,064 ‎미쳤군 304 00:17:05,357 --> 00:17:06,650 ‎머키머야 305 00:17:06,733 --> 00:17:08,902 ‎왕과 왕비는 어디 갔지? 306 00:17:08,986 --> 00:17:11,155 ‎엄마 아빠 얘긴 그만하시오 307 00:17:11,238 --> 00:17:13,073 ‎머키머, 입 다물어요 ‎도움이 안 되잖아요 308 00:17:13,156 --> 00:17:14,366 ‎도우려는 거 아니오 309 00:17:14,450 --> 00:17:16,242 ‎그리고 아무 말도 안 했소 310 00:17:16,326 --> 00:17:17,286 ‎그럼 누구죠? 311 00:17:17,368 --> 00:17:18,579 ‎나요 312 00:17:19,496 --> 00:17:20,539 ‎뭐야? 313 00:17:20,622 --> 00:17:21,540 ‎말할 줄 알아요? 314 00:17:21,623 --> 00:17:24,417 ‎독백도 할 수 있다오 ‎티아비니 공주 315 00:17:24,501 --> 00:17:27,128 ‎한때 나체로 시골을 누비며 316 00:17:27,212 --> 00:17:29,673 ‎방탕한 독신의 삶을 살았지 317 00:17:29,757 --> 00:17:31,467 ‎하지만 당신이 그걸 빼앗았소 318 00:17:31,550 --> 00:17:34,470 ‎그대가 내게 물을 끼얹은 뒤로 ‎지켜보고 있었다오 319 00:17:34,553 --> 00:17:37,806 ‎천천히 말을 익혔지만 ‎모르는 척하며 320 00:17:37,890 --> 00:17:43,228 ‎그대에게 배운 기술을 ‎사용할 순간을 기다렸지 321 00:17:43,312 --> 00:17:44,146 ‎뒤통수치기 말이오 322 00:17:46,523 --> 00:17:48,776 ‎이것은 나의 1인 혁명이오 323 00:17:48,859 --> 00:17:50,069 ‎쿠데타지 324 00:17:50,152 --> 00:17:53,113 ‎날 비웃고 얕본 자들을 ‎모조리 투옥했소 325 00:17:53,197 --> 00:17:55,365 ‎배드민턴 대결에서 날 이긴 자도 326 00:17:55,449 --> 00:17:56,909 ‎이 관 속에서 사는 경비는 327 00:17:56,992 --> 00:18:01,705 ‎당장 알현실로 와서 ‎공주와 노리개들을 체포해라 328 00:18:02,206 --> 00:18:03,874 ‎노리개라니 맘에 드네, 이봐요! 329 00:18:04,374 --> 00:18:05,834 ‎머키머, 어떻게든 해봐요 330 00:18:05,918 --> 00:18:07,211 ‎그러려 했소 331 00:18:11,507 --> 00:18:12,466 ‎공주를 가둬라 332 00:18:12,549 --> 00:18:15,052 ‎뭐라고요? ‎우린 친구 아니었어요? 333 00:18:15,135 --> 00:18:17,638 ‎서로 농담도 하고 ‎공감했잖아요! 334 00:18:17,721 --> 00:18:21,183 ‎자아를 찾아 헤매는 ‎왕자와 공주로서요! 335 00:18:21,266 --> 00:18:24,770 ‎내 마음을 바꾸려면 ‎나와 숱한 밤을 보내야 할 거요 336 00:18:24,853 --> 00:18:25,938 ‎날 잡아가요 337 00:18:26,021 --> 00:18:28,565 ‎그쪽 엄마랑 아빠한테 ‎이를 거예요! 338 00:18:28,649 --> 00:18:31,944 ‎실컷 해라 ‎감옥에서 기다리고 있으니까 339 00:18:33,195 --> 00:18:36,532 ‎머키머, 난 이 순간을 기다려 왔네 340 00:18:36,615 --> 00:18:38,742 ‎왕좌에 앉은 내 모습을 보는 거지 341 00:18:38,826 --> 00:18:40,119 ‎모든 것을 다스리는 거야 342 00:18:40,202 --> 00:18:41,829 ‎내 적을 정복하고 343 00:18:41,912 --> 00:18:44,039 ‎씨익 웃는 거지 344 00:18:44,123 --> 00:18:45,624 ‎하지만 혼자만의 꿈이었어 345 00:18:45,707 --> 00:18:48,252 ‎놀랍게도 나도 ‎같은 꿈을 꾸고 있었네, 머키머 346 00:18:48,335 --> 00:18:49,753 ‎- 정말인가? ‎- 정말이지 347 00:18:49,837 --> 00:18:52,131 ‎자, 선물이 있네 348 00:18:53,090 --> 00:18:54,633 ‎나도 선물이 있네 349 00:19:00,139 --> 00:19:00,973 ‎머키머 350 00:19:01,515 --> 00:19:02,391 ‎머키머 351 00:19:24,872 --> 00:19:26,582 ‎그러게 진작에 352 00:19:26,665 --> 00:19:29,960 ‎잘못 키운 우리 아들과 ‎결혼하면 됐을걸 353 00:19:30,043 --> 00:19:32,462 ‎그러게요, 제가 돼지랑 결혼했으면 354 00:19:32,546 --> 00:19:34,631 ‎세금을 더 뜯어낼 수 있었을 텐데 355 00:19:34,715 --> 00:19:38,177 ‎내숭은 집어치우게 ‎어떤 의미의 동맹이었는지 알면서 356 00:19:38,260 --> 00:19:40,345 ‎네, 제 술집 외상을 청산하는 거요 357 00:19:40,429 --> 00:19:43,473 ‎우리의 막대한 부와는 ‎아무 관련이 없었네 358 00:19:43,557 --> 00:19:47,102 ‎드림랜드의 비밀 자원과 ‎관련이 있었지 359 00:19:47,186 --> 00:19:48,478 ‎그걸 손에 넣을 거야 360 00:19:48,562 --> 00:19:51,023 ‎이 사람은 원하는 건 ‎항상 손에 넣고 말지 361 00:19:52,149 --> 00:19:54,359 ‎경비병, 당장 우리를 풀어줘! 362 00:19:54,443 --> 00:19:56,445 ‎어림없다, 욕심 많은 놈아 363 00:20:03,327 --> 00:20:04,786 ‎쿠데타를 일으키셨다면서요 364 00:20:04,870 --> 00:20:06,246 ‎왕실 마법사로서 365 00:20:06,330 --> 00:20:09,625 ‎폐하를 섬길 것을 맹세합니다 366 00:20:09,708 --> 00:20:11,585 ‎새로운 왕이시여 367 00:20:11,668 --> 00:20:14,213 ‎우리 이름을 불러주게 368 00:20:14,296 --> 00:20:15,923 ‎머키머 보이즈 369 00:20:16,506 --> 00:20:17,424 ‎맙소사 370 00:20:27,559 --> 00:20:28,435 ‎엄마? 371 00:20:28,518 --> 00:20:31,813 ‎가여운 빈 ‎돼지에게 속다니 372 00:20:31,897 --> 00:20:34,650 ‎너 자신을 제외하곤 ‎아무도 믿어서는 안 돼 373 00:20:34,733 --> 00:20:37,277 ‎결국 친구들도 널 떠날 거다 374 00:20:37,361 --> 00:20:39,071 ‎한 명도 빠짐없이 375 00:20:39,154 --> 00:20:42,491 ‎그리고 혼자가 되겠지 ‎네 곁에 남을 건 나뿐이야 376 00:20:45,327 --> 00:20:47,329 ‎루시, 넌 날 떠나지 않을 거지? 377 00:20:47,412 --> 00:20:50,666 ‎당연하지, 자기 ‎죽음이 우릴 갈라놓을 때까지 378 00:20:51,917 --> 00:20:55,295 ‎머키머, 결정을 내렸네 ‎난 다시 돼지가 되고 싶어 379 00:20:55,379 --> 00:20:57,839 ‎정말? 날 놀라게 하는군, 나여 380 00:20:57,923 --> 00:21:00,926 ‎그래 네가 먹고 자고 ‎씻는 모습을 보니… 381 00:21:01,009 --> 00:21:01,927 ‎씻진 않았지만 382 00:21:02,010 --> 00:21:03,387 ‎옛날이 그리워졌어 383 00:21:03,470 --> 00:21:06,723 ‎다시 몸을 바꾸고 싶네 ‎어떤가? 384 00:21:06,807 --> 00:21:08,809 ‎그거야말로 바라던 바지 385 00:21:08,892 --> 00:21:10,060 ‎하지만 불가능해 386 00:21:10,143 --> 00:21:13,730 ‎그러려면 강력한 주문을 ‎쓸 수 있는 마법사가 필요해 387 00:21:13,814 --> 00:21:15,983 ‎그게 누구든 ‎소서리오는 아니겠죠 388 00:21:16,525 --> 00:21:18,193 ‎약이 준비됐습니다 389 00:21:18,277 --> 00:21:20,237 ‎왕성을 방문한 ‎엘프의 피를 뽑았죠 390 00:21:20,320 --> 00:21:21,822 ‎어찌나 시끄럽던지 391 00:21:21,905 --> 00:21:23,407 ‎이제 처분해야겠어요 392 00:21:23,490 --> 00:21:26,034 ‎불쌍한 엘모 ‎항상 우리 곁에 있어 줬는데 393 00:21:26,118 --> 00:21:28,161 ‎그래서 이름을 기억했지 394 00:21:35,335 --> 00:21:37,587 ‎폐하, 고문실이 준비됐습니다 395 00:21:37,671 --> 00:21:39,756 ‎고문실? 너무 잔인하지 않나? 396 00:21:39,840 --> 00:21:42,843 ‎빈은 돈을 원했네 ‎그러니 돈에 익사해야지 397 00:21:42,926 --> 00:21:44,553 ‎진짜 재수 없네 398 00:21:45,220 --> 00:21:46,430 ‎켜져 있었나? 399 00:21:47,472 --> 00:21:49,683 ‎적어도 따로 방은 주네 400 00:21:51,685 --> 00:21:54,563 ‎천장이 열렸어 401 00:21:54,646 --> 00:21:55,731 ‎안 좋은 징조인데 402 00:21:56,773 --> 00:21:57,691 ‎동전인가? 403 00:21:58,650 --> 00:21:59,860 ‎또 떨어지네 404 00:22:03,989 --> 00:22:05,365 ‎패턴이 있는 것 같아 405 00:22:12,539 --> 00:22:13,707 ‎- 엘포 ‎- 왜? 406 00:22:14,333 --> 00:22:16,251 ‎- 옆으로 비켜 ‎- 내가 먼저 왔어 407 00:22:16,752 --> 00:22:19,171 ‎맞는 거 부러워서 그런 거 아니야 408 00:22:19,254 --> 00:22:20,756 ‎- 그냥… ‎- 부러우면서 409 00:22:25,177 --> 00:22:26,219 ‎부러워? 410 00:22:26,303 --> 00:22:27,346 ‎아니 411 00:22:27,429 --> 00:22:28,805 ‎완전 부럽… 412 00:22:28,889 --> 00:22:30,140 ‎아니라니까 ‎너 울고 있잖아 413 00:22:30,223 --> 00:22:31,683 ‎아니, 난 행복해! 414 00:22:31,767 --> 00:22:34,102 ‎인생 최고의 순간인걸! 415 00:22:34,186 --> 00:22:36,021 ‎엘포, 옆으로 가 416 00:22:36,104 --> 00:22:37,189 ‎도와줘요! 417 00:22:38,482 --> 00:22:40,734 ‎그럼 건배하지, 우리를 위해 418 00:22:40,817 --> 00:22:42,986 ‎잠깐, 저건 무슨 소리지? 419 00:22:43,070 --> 00:22:44,029 ‎뭔 소리? 420 00:22:46,990 --> 00:22:48,533 ‎진짜 열 받는 게 뭐게? 421 00:22:48,617 --> 00:22:49,659 ‎우리가 죽을 거란 거? 422 00:22:49,743 --> 00:22:51,078 ‎아니, 맞아 423 00:22:51,787 --> 00:22:54,081 ‎멍청한 돼지를 믿어서 ‎이렇게 됐다는 거야 424 00:22:54,623 --> 00:22:56,166 ‎친구라고 생각했는데 425 00:22:56,708 --> 00:22:57,584 ‎엘포 426 00:22:57,667 --> 00:23:00,545 ‎머키머가 무슨 생각인지는 ‎아무도 알 수 없지만 427 00:23:00,629 --> 00:23:03,131 ‎적어도 이건 ‎머키머 짓이 아닐 거야 428 00:23:03,715 --> 00:23:05,675 ‎멍청한 돼지지만 우리 친구니까 429 00:23:06,176 --> 00:23:07,010 ‎뭐라고? 430 00:23:07,094 --> 00:23:08,762 ‎소리를 줄여야겠군 431 00:23:09,638 --> 00:23:12,724 ‎어디까지 했더라? ‎그래 432 00:23:12,808 --> 00:23:15,727 ‎나를 위해, 너를 위해 ‎우리를 위해 433 00:23:16,603 --> 00:23:17,479 ‎'우리'? 434 00:23:18,897 --> 00:23:19,731 ‎우리? 435 00:23:25,821 --> 00:23:28,073 ‎엘포, 뭘 하든 좋으니 ‎입 닫고 있어 436 00:23:28,156 --> 00:23:29,491 ‎나한테 이래라저래라… 437 00:23:30,367 --> 00:23:31,243 ‎그러게 뭐랬냐? 438 00:23:32,994 --> 00:23:34,329 ‎"고문실" 439 00:23:34,413 --> 00:23:36,873 ‎도와줘요, 50달러를 삼켰어요! 440 00:23:36,957 --> 00:23:38,458 ‎도와줘요, 엘포는 말고! 441 00:23:39,584 --> 00:23:42,337 ‎작은 발굽은 소용이 없군 ‎난 쓸모없어 442 00:23:42,421 --> 00:23:44,297 ‎뚱뚱한 비곗덩어리일 뿐이야 443 00:23:44,965 --> 00:23:46,341 ‎잠깐, 그래 444 00:24:02,399 --> 00:24:03,567 ‎내가 영웅이 된 거요? 445 00:24:04,067 --> 00:24:04,901 ‎머키머 446 00:24:04,985 --> 00:24:07,070 ‎네게 참으로 실망했다 447 00:24:07,154 --> 00:24:08,280 ‎나도 마찬가지다 448 00:24:12,451 --> 00:24:14,911 ‎이젠 돼지까지 ‎발로 차는 거예요? 449 00:24:14,995 --> 00:24:17,164 ‎괜찮소, 빈! ‎구르는 법을 터득했다오! 450 00:24:22,419 --> 00:24:23,462 ‎이런 451 00:24:39,436 --> 00:24:40,520 ‎안녕하시오, 빈 452 00:24:40,604 --> 00:24:42,481 ‎닥쳐, 이 잘난척쟁이야 453 00:24:42,564 --> 00:24:44,357 ‎옳은 말씀이오, 내 사랑 454 00:24:44,441 --> 00:24:47,944 ‎그대의 지성과 내 미모라면 ‎서로 좋은 짝이 됐겠지 455 00:24:48,028 --> 00:24:50,030 ‎처음 발견했을 땐 ‎아니었을지 몰라도 456 00:24:50,113 --> 00:24:51,740 ‎지금은 나 때문에 괴물이 됐으니 457 00:24:51,823 --> 00:24:53,450 ‎내 손으로 죽여야겠어 458 00:24:54,034 --> 00:24:56,328 ‎지금 철퇴를 돌리는 건 난데? 459 00:24:56,411 --> 00:24:57,787 ‎맞아, 철퇴였지! 460 00:25:00,499 --> 00:25:01,541 ‎빈, 조심해! 461 00:25:08,089 --> 00:25:09,925 ‎빈, 네 부츠가! 462 00:25:10,008 --> 00:25:11,134 ‎또야? 463 00:25:13,887 --> 00:25:14,721 ‎슬프도다! 464 00:25:14,804 --> 00:25:16,139 ‎징그러워라 465 00:25:16,223 --> 00:25:18,350 ‎얘들아, 나 좀 당겨줘! 466 00:25:24,564 --> 00:25:26,566 ‎더 빨리, 터비시! 467 00:25:27,067 --> 00:25:30,070 ‎잘 있거라, 벤트우드여 ‎영영 안녕이구나 468 00:25:30,153 --> 00:25:31,821 ‎모든 걸 망쳐서 미안하오 469 00:25:31,905 --> 00:25:33,949 ‎아뇨, 당신이 우릴 구했잖아요 470 00:25:34,032 --> 00:25:35,492 ‎돼지인 당신이 나아요 471 00:25:35,575 --> 00:25:38,036 ‎사람의 탈을 쓴 ‎돼지 같은 놈들보다요 472 00:25:38,119 --> 00:25:39,246 ‎그걸 잊지 마요 473 00:25:39,329 --> 00:25:40,539 ‎그대 말이 맞는 것 같소 474 00:25:40,622 --> 00:25:44,376 ‎그대는 돈도 무기도 얻지 못했지만 475 00:25:44,459 --> 00:25:47,587 ‎세상 무엇보다 값진 보물을 ‎얻지 않았소 476 00:25:47,671 --> 00:25:48,505 ‎바로 나 477 00:25:48,588 --> 00:25:51,091 ‎그 돈이 있으면 유용하긴 했겠죠 478 00:25:55,345 --> 00:25:57,055 ‎이제 무기만 있으면 되겠네요 479 00:25:57,931 --> 00:25:59,641 ‎화살도 있어요! 480 00:26:58,283 --> 00:27:03,288 ‎자막: 김서인