1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:26,943 --> 00:00:30,572 Καλώς ήρθατε! Ευχαριστούμε που επιλέξατε το Τέρμπις Εξπρές! 3 00:00:30,655 --> 00:00:31,781 Δόξα τω Θεώ. 4 00:00:31,865 --> 00:00:35,452 Αυτό το γουρουνάκι ήθελε τσίσα σ' όλη τη διαδρομή. Μεριάστε. 5 00:00:36,578 --> 00:00:38,288 Τέρμπις, πολύ ευγενικό. 6 00:00:38,371 --> 00:00:40,915 Δεν γονατίζω. Πεθαίνω! 7 00:00:40,999 --> 00:00:42,542 Για μισό. 8 00:00:42,625 --> 00:00:44,753 Τι πράσινος καπνός είναι αυτός; 9 00:00:46,004 --> 00:00:47,714 Τα 'κλεψα απ' τον Όντβαλ. 10 00:00:50,008 --> 00:00:52,343 Κοιτάξτε. Πίσω απ' το όρος Δυσοίωνο! 11 00:00:52,427 --> 00:00:54,053 Πάψτε ν' ανησυχείτε! 12 00:00:54,137 --> 00:00:56,306 Καμιά στρατιά που θα σας σφάξει θα 'ναι. 13 00:00:56,389 --> 00:00:59,726 Πάω για κάνα σνακ. Δείχνω χοντρός; Εσύ, πάντως, ναι. 14 00:01:02,145 --> 00:01:03,563 Ναι, θα πεθάνεις σύντομα. 15 00:01:05,440 --> 00:01:07,358 Μα ποιος να επιτεθεί εδώ; 16 00:01:07,442 --> 00:01:10,653 Εκτός απ' το Μπέντγουντ. Ή το Ντάνκμαϊρ. Ή το Στίμλαντ. 17 00:01:10,737 --> 00:01:13,364 Ή εκείνους τους εφήβους που πατήσαμε πριν. 18 00:01:13,448 --> 00:01:16,785 Έχεις εντυπωσιακό αριθμό εχθρών για την ηλικία σου. 19 00:01:16,868 --> 00:01:19,913 Πάρ' το απόφαση. Δεν μας μέλλει να βασιλέψουμε. 20 00:01:19,996 --> 00:01:22,123 Ούτε τις μπότες σου δεν κουμαντάρεις. 21 00:01:23,083 --> 00:01:24,334 Νοστάλγησα υποδήματα. 22 00:01:24,417 --> 00:01:25,960 Ίσως δεν μου μέλλει να βασιλέψω… 23 00:01:26,044 --> 00:01:28,505 -Ή δεν είσαι κατάλληλη. -Ή ικανή. 24 00:01:28,588 --> 00:01:30,423 Ή αρκετά κοινωνιοπαθής. 25 00:01:30,507 --> 00:01:32,634 Κοπελιά, δεν έχεις την κατάλληλη τρέλα! 26 00:01:32,717 --> 00:01:35,303 Μόνο κι άλλη τρέλα μάς λείπει εδώ πέρα. 27 00:01:38,473 --> 00:01:40,141 Ωραία, ο Ζογκ σταμάτησε τα… 28 00:01:42,268 --> 00:01:46,314 Ή ξεράθηκε στον ύπνο ή κάθεται πολύ ακίνητος σε μια σιωπηλή οργή. 29 00:01:46,397 --> 00:01:47,607 Λοιπόν, Άμπνερ. 30 00:01:47,690 --> 00:01:52,737 Μπες στις μύτες κι άσε το ψητό κανίς αρκετά κοντά ώστε να το μυρίζει, όχι πολύ. 31 00:01:52,821 --> 00:01:55,532 Αποδεδειγμένα τρώει και μαξιλάρια στον ύπνο. 32 00:01:55,615 --> 00:01:57,033 Και τσακίσου βγες έξω. 33 00:01:57,117 --> 00:02:01,371 Είσαι έτοιμος; Ωραία. Υπέγραψες τη διαθήκη σου, έτσι; Ωραία. Πάμε! 34 00:02:04,332 --> 00:02:05,542 Για στάσου. 35 00:02:05,625 --> 00:02:08,044 Αυτό δεν είναι κανίς. Έχει γεύση σιχ τσου. 36 00:02:09,129 --> 00:02:10,797 Όχι τον καταπέλτη! 37 00:02:15,969 --> 00:02:19,681 Τέρμπις, μπορείς να έρθεις λίγο εδώ; 38 00:02:19,764 --> 00:02:22,684 ΚΕΦΑΛΑΙΟ XXIX Η τρέλα του βασιλιά Ζογκ 39 00:02:26,187 --> 00:02:29,816 Γύρισες; Πήρες χρήματα και όπλα απ' το Μπέντγουντ; 40 00:02:29,899 --> 00:02:31,776 Όχι, απέτυχα παταγωδώς. 41 00:02:31,860 --> 00:02:33,903 Το οικογενειακό σλόγκαν! 42 00:02:33,987 --> 00:02:35,947 Ούνα, πας κάπου; 43 00:02:38,783 --> 00:02:39,617 Όπα πάλι! 44 00:02:39,701 --> 00:02:42,078 Ώρα ν' αλλάξω δέρμα και να φύγω, Μπιν. 45 00:02:42,162 --> 00:02:45,456 Όσο μένω στη στεριά, δείχνω πιο αδύναμη στη θάλασσα. 46 00:02:45,540 --> 00:02:49,961 Δεν επιβιώνεις στην πειρατεία, αν δεν φτύσεις αίμα. Ή μήπως αν φτύσεις; 47 00:02:50,044 --> 00:02:51,880 Μα δεν θα τα καταφέρω μόνη μου! 48 00:02:51,963 --> 00:02:55,258 Μόνο τους Έλφο και Λούσι έχω. Δεν τους λες κι αστέρια! 49 00:02:55,341 --> 00:02:58,887 Αν δεν φύγω τώρα, δεν μπορώ να επιστρέψω απροσδόκητα. 50 00:02:58,970 --> 00:03:01,973 Μια ισχυρή Ούνα είναι μεγαλύτερη βοήθεια αργότερα. 51 00:03:02,056 --> 00:03:04,517 Μα ίσως δεν υπάρξει αργότερα αν φύγεις. 52 00:03:04,601 --> 00:03:07,353 Πλησιάζουν διαβολικά σύννεφα. 53 00:03:07,437 --> 00:03:11,232 Μη γίνεσαι τόσο δραματική. Είναι δική μου δουλειά. 54 00:03:11,816 --> 00:03:12,775 Ούνα, μη! 55 00:03:12,859 --> 00:03:16,696 Θα ξέρεις τι να κάνεις. Είσαι πιο ικανή απ' όσο δεν πιστεύεις. 56 00:03:16,779 --> 00:03:18,364 Αντίο, τρελοκόριτσο. 57 00:03:24,454 --> 00:03:25,330 Αλά σαυρέ. 58 00:03:25,413 --> 00:03:27,498 Όχι σαύρα! Τρίτωνας! 59 00:03:29,542 --> 00:03:31,085 Τι ωραία αίσθηση. 60 00:03:31,169 --> 00:03:35,340 Ναι. Κι όταν τα πασπαλίσω με γκλίτερ, θα 'σαι και πολύ ζόρικος. 61 00:03:36,007 --> 00:03:39,510 Ντέρεκ. Και νέα θυμωμένη νεράιδα που συμπαθώ. 62 00:03:39,594 --> 00:03:42,055 Ούνα, πώς πας; 63 00:03:42,138 --> 00:03:45,725 Με βεντούζες. Άκου, πρέπει να κόψω λάσπη για λίγο. 64 00:03:45,808 --> 00:03:48,645 Κι εγώ; Δεν θέλω να μείνω στην Ονειροχώρα. 65 00:03:48,728 --> 00:03:51,940 Η Μπιν κι ο μπαμπάς με απομυζούν συναισθηματικά. 66 00:03:52,023 --> 00:03:54,317 Άσε που δεν είμαι ο χαριτωμένος πια. 67 00:03:54,400 --> 00:03:58,279 Με μερικές ουλές κι ένα τατουάζ μ' εμένα γυμνή, θα σε γουστάρω. 68 00:03:58,363 --> 00:04:01,783 Αντίο, Ντέρεκ. Σ' αγαπώ. Μη μ' ακολουθήσεις. 69 00:04:03,785 --> 00:04:05,620 Ανάμεικτα μηνύματα στέλνει. 70 00:04:06,704 --> 00:04:10,625 Μανούλα, περίμενε! Οι ανάγκες μου υπερτερούν της απόρριψής σου! 71 00:04:13,086 --> 00:04:14,504 Σαλπάρουμε! 72 00:04:17,924 --> 00:04:18,800 Το ήξερα. 73 00:04:18,883 --> 00:04:20,760 Κατάπια πολύ θαλασσινό νερό. 74 00:04:23,846 --> 00:04:26,349 Ντέρεκ και Ούνα. Θα μου λείψει εκείνη. 75 00:04:28,393 --> 00:04:30,561 Να πάρει! Πήρε τα ναρκωτικά της. 76 00:04:31,312 --> 00:04:34,482 Ο καπνός πήγε απ' τους Κακότοπους στους Κακιστότοπους! 77 00:04:34,565 --> 00:04:38,111 Εκείνοι οι εξυπνάκηδες έφηβοι θα μαστουρώνουν στο δάσος. 78 00:04:38,194 --> 00:04:39,779 Χαίρομαι που τους πατήσαμε. 79 00:04:39,862 --> 00:04:43,449 Να κάνουμε συμμορία, χωρίς τον Έλφο. "Λούσι και Φίλη". 80 00:04:43,533 --> 00:04:46,160 Σκάστε, αγόρια. Θα προειδοποιήσω τον παλαβό. 81 00:04:46,244 --> 00:04:48,162 Ή θα συνέλθει ή θα πεθάνει. 82 00:04:49,414 --> 00:04:52,292 Επιστρέψατε. Τι νέα από το Μπέντγουντ; 83 00:04:52,375 --> 00:04:53,334 Όχι καλά. 84 00:04:53,418 --> 00:04:56,212 Αν κι είδα την Γκριντλ, παλιά φίλη του Σορσέριο. 85 00:04:56,296 --> 00:05:00,675 -Που βγάλατε μαζί τη σχολή μάγων; -Κοινοτικό κολέγιο μάγων θα το έλεγα. 86 00:05:00,758 --> 00:05:03,177 Κόπηκα επειδή δούλευα υπερβολικά. 87 00:05:03,261 --> 00:05:06,764 Είναι δύσκολο να είσαι μάγος και βοηθός γκολφ ταυτόχρονα. 88 00:05:06,848 --> 00:05:09,183 Πρέπει να μιλήσω στον μπαμπά. 89 00:05:10,184 --> 00:05:13,980 Δεν θες να μπεις εκεί μέσα, εκτός αν σ' αρέσει ο… θάνατος. 90 00:05:14,605 --> 00:05:16,899 Ίσως αν φορούσατε μια πανοπλία. 91 00:05:16,983 --> 00:05:21,529 Ή έναν μανδύα αορατότητας. Κάπου εδώ τον είχα πριν λίγο. 92 00:05:21,612 --> 00:05:23,948 Δεν θα τα βάλει με την κορούλα του. 93 00:05:24,032 --> 00:05:25,992 Ή με τις σιδερένιες γροθιές της. 94 00:05:27,368 --> 00:05:29,620 Ποντάρω στον χοντρό, να πούμε. 95 00:05:36,669 --> 00:05:37,503 Μπαμπά; 96 00:05:38,880 --> 00:05:39,881 Εγώ είμαι. 97 00:05:41,215 --> 00:05:44,635 Το αγαπημένο σου παιδί. Η μέθυσος; 98 00:05:44,719 --> 00:05:48,056 Η μεγάλη απογοήτευση; Εκείνη που σε πυροβόλησε; 99 00:05:51,100 --> 00:05:52,310 Μπίνι… 100 00:05:52,393 --> 00:05:54,395 Μη φοβάσαι. Εγώ είμαι εδώ. 101 00:05:54,479 --> 00:05:57,565 Ας μην εξαγριώσουμε τον Ελ Πόρκο Λόκο. 102 00:06:02,195 --> 00:06:03,780 -Έρχεται! -Έρχεται! 103 00:06:03,863 --> 00:06:05,239 Έρχεται; Ποιος; 104 00:06:09,535 --> 00:06:12,705 Κρυβόμουν κάτω απ' τον θρόνο απ' την Τρίτη. 105 00:06:13,372 --> 00:06:15,875 Τουλάχιστον από δω δεν έχει χτυπήσει. 106 00:06:16,375 --> 00:06:20,296 Δες εδώ τον βλοσυρό γερο-ανόητο. Δεν είναι σε θέση να ηγηθεί. 107 00:06:20,379 --> 00:06:21,255 Βρίσκεις; 108 00:06:22,340 --> 00:06:23,841 Τιαμπίνι, ξέρεις ότι… 109 00:06:23,925 --> 00:06:26,511 Οι γυναίκες δεν έχουν λόγο στο συμβούλιο. 110 00:06:26,594 --> 00:06:27,512 Βάσει νόμου. 111 00:06:27,595 --> 00:06:29,347 Είναι ηλίθιος νόμος. 112 00:06:30,306 --> 00:06:32,809 Δεν σταματάτε να χάσκετε, ν' αλλάξετε τον νόμο; 113 00:06:32,892 --> 00:06:34,977 Μόνο ο βασιλιάς μπορεί. 114 00:06:35,061 --> 00:06:37,438 Μα τώρα, ούτε τον εαυτό του δεν αλλάζει. 115 00:06:37,522 --> 00:06:40,483 Καλά ακούσατε. Ο βασιλιάς δεν κρατιέται. 116 00:06:41,275 --> 00:06:44,487 Αφήστε την αγανάκτηση! Έχουμε πιο πιεστικά ζητήματα! 117 00:06:44,570 --> 00:06:46,072 Είναι γελοίο! 118 00:06:46,155 --> 00:06:50,743 Ο βασιλιάς αποτελεί απειλή για τον εαυτό του και, κυριότερα, για εμένα. 119 00:06:50,827 --> 00:06:53,162 Πρέπει να δεθεί και να κλειστεί κάπου. 120 00:06:53,246 --> 00:06:54,831 Και ποιος θα βασιλεύει; 121 00:06:54,914 --> 00:06:57,458 Με τον Ντέρεκ στα καράβια, κανένας. 122 00:06:57,542 --> 00:07:00,503 Θα δυσκολευτείτε να το αποκρύψετε αυτό! 123 00:07:00,586 --> 00:07:03,464 Ξέρω ένα μέρος απόλυτα ηχομονωμένο να τον πάμε. 124 00:07:03,548 --> 00:07:05,508 Μαζί μ' εκείνη την μπάντα ζαϊντέκο. 125 00:07:05,591 --> 00:07:10,054 Ακριβώς. Ο Σταν εννοεί την ψυχιατρική πτέρυγα του Παλιού Κάστρου. 126 00:07:10,138 --> 00:07:13,724 Μα αν τον βάλουμε εκεί, ποιος θα τολμάει να του μιλήσει; 127 00:07:13,808 --> 00:07:16,227 Όχι εγώ. Με σκιάζουν τα νοσοκομεία. 128 00:07:16,310 --> 00:07:21,607 Ναι, μέχρι κι εμένα ανατριχιάζει εκείνο το μέρος. Και μ' αρέσει και η ζαϊντέκο. 129 00:07:21,691 --> 00:07:26,362 Η φαφλατού πριγκίπισσα ασκεί καθησυχαστική επίδραση επάνω του. 130 00:07:26,446 --> 00:07:28,030 Υποθέτω πως ναι. 131 00:07:28,114 --> 00:07:31,868 Πιθανώς να είναι η μόνη αρκετά γενναία ή ανόητη. 132 00:07:31,951 --> 00:07:36,372 Ώστε τώρα ήρθατε σέρνοντας και με ικετεύετε να μιλήσω στον μπαμπά; 133 00:07:36,456 --> 00:07:39,208 Θα το κάνω, αν έρθετε σέρνοντας και ικετέψετε. 134 00:07:40,835 --> 00:07:43,963 Σας παρακαλούμε. 135 00:07:45,214 --> 00:07:47,300 ΨΥΧΙΑΤΡΙΚΗ ΠΤΕΡΥΓΑ ΖΑΪΝΤΕΚΟ - ΠΑΡΑΣΚΕΥΕΣ 136 00:07:56,642 --> 00:07:58,478 Γεια σου, μπαμπά. Έφερα φαγητό. 137 00:07:58,561 --> 00:07:59,854 Με σάλτσα; 138 00:08:00,563 --> 00:08:02,482 Πρέπει να σου μιλήσω. 139 00:08:02,565 --> 00:08:06,819 Πρέπει να συνεργαστούμε, αλλά θέλω να με βοηθήσεις να σε βοηθήσω. 140 00:08:11,908 --> 00:08:14,535 Ναι, η αγαπημένη σου σούπα. Λιωμένο βούτυρο. 141 00:08:14,619 --> 00:08:16,120 Ήθελα να ξέρεις 142 00:08:16,204 --> 00:08:18,706 πως κάτι έρχεται προς την Ονειροχώρα. 143 00:08:18,789 --> 00:08:23,503 Δεν ξέρουμε αν είναι στρατός, τέρας, καταιγίδα ή κάτι άλλο. 144 00:08:23,586 --> 00:08:25,004 Είναι πράσινος καπνός. 145 00:08:25,671 --> 00:08:26,964 Πράσινος καπνός; 146 00:08:27,882 --> 00:08:31,427 Ξέρω, αλλά ηρέμησε. Θα τα καταφέρουμε μαζί εμείς. 147 00:08:31,511 --> 00:08:34,138 Κι όταν λέω "εμείς", εννοώ κυριότερα εσένα, 148 00:08:34,222 --> 00:08:36,349 γιατί, έλεος, έχει στρες η βασιλεία. 149 00:08:36,432 --> 00:08:39,894 Μπορώ να καταλάβω γιατί τρελάθηκες. Δεν βοηθάω τώρα, έτσι; 150 00:08:39,977 --> 00:08:41,187 Κι άλλο, παρακαλώ. 151 00:08:41,812 --> 00:08:44,065 Ξέρω πως ξέρεις τι να κάνεις. 152 00:08:44,148 --> 00:08:45,483 Κάπου μέσα σου, 153 00:08:45,566 --> 00:08:48,694 μαζί με το φαΐ και τα πιόνια απ' το σκάκι που έφαγες, 154 00:08:48,778 --> 00:08:49,987 είναι κι αυτό εκεί. 155 00:08:53,449 --> 00:08:54,909 Ναι, καταλαβαίνω τι λες. 156 00:08:54,992 --> 00:08:57,203 Για κάτσε. Καταλαβαίνω τι λες. 157 00:08:57,286 --> 00:09:01,249 Τόσα χρόνια μ' έναν συναισθηματικά απόμακρο μπαμπά απέδωσαν! 158 00:09:01,332 --> 00:09:02,542 Έχω μια ιδέα! 159 00:09:06,546 --> 00:09:07,380 Ηλίθιοι… 160 00:09:11,842 --> 00:09:13,344 Χαζέ! 161 00:09:15,304 --> 00:09:17,932 Παρουσίασέ με με φανφάρες, Λούσι. 162 00:09:19,684 --> 00:09:22,228 Λοιπόν. Σκασμός όλοι! Ησυχία! 163 00:09:22,311 --> 00:09:25,439 Η πριγκίπισσα έχει μια διακήρυξη του βασιλιά Ζογκ. 164 00:09:25,523 --> 00:09:27,817 Σκάσε, Έλφο, δεν τελείωσα. 165 00:09:32,822 --> 00:09:38,369 Σας ευχαριστώ. Αυτό ήταν το "Σκάσε, Έλφο", σε Μι ύφεση. Έλφο; 166 00:09:38,452 --> 00:09:40,913 Ωραία. Τέλεια. Φτάνει το χειροκρότημα. 167 00:09:40,997 --> 00:09:43,165 Αρκετά. Ας σταματήσουμε, παρακαλώ. 168 00:09:43,666 --> 00:09:45,793 Συνεχίζει ένας. Ας σταματήσουμε. 169 00:09:46,335 --> 00:09:48,004 -Τέρμπις! -Συγγνώμη. 170 00:09:48,963 --> 00:09:53,676 Η πριγκίπισσα Τιαμπίνι φέρνει μια διακήρυξη του βασιλιά Ζογκ! 171 00:09:53,759 --> 00:09:57,597 Με εντολή του μπαμπά μου, πρέπει να προετοιμαστούμε για επίθεση. 172 00:09:57,680 --> 00:10:00,266 Επιπλέον, ο πατέρας μου είπε συγκεκριμένα 173 00:10:01,267 --> 00:10:04,895 "Πες στους κόπανους πως είπα να κάνουν ό,τι πεις εσύ". 174 00:10:04,979 --> 00:10:07,189 Και με το "εσύ" εννοεί εμένα. 175 00:10:07,273 --> 00:10:08,357 Συνεχίζω. 176 00:10:08,441 --> 00:10:12,278 "Αυτοί οι ηλίθιοι είναι τόσο χαζοί, που θα πιστέψουν οτιδήποτε". 177 00:10:12,361 --> 00:10:15,197 Εγώ πιστεύω οτιδήποτε και δεν είμαι ηλίθιος. 178 00:10:15,281 --> 00:10:19,035 "Μόλις μιλήσει ο μεγαλύτερος ηλίθιος, ολοκληρώστε". 179 00:10:19,118 --> 00:10:20,494 Λήξη σύσκεψης. 180 00:10:23,164 --> 00:10:24,498 Τι έγινε τώρα; 181 00:10:31,172 --> 00:10:35,009 Ζογκ; 182 00:10:35,801 --> 00:10:36,844 Ζογκ! 183 00:10:36,927 --> 00:10:39,639 Νταγκ; Ντάγκμαρ, εσύ είσαι; 184 00:10:39,722 --> 00:10:42,516 Βάλε με μέσα, Ζογκ, και θα σε βγάλω έξω. 185 00:10:44,268 --> 00:10:47,605 Επιτέλους ακούω φωνές έξω απ' το κεφάλι μου. 186 00:10:48,606 --> 00:10:51,067 Σου έφερα ένα μεταμεσονύκτιο σνακ. 187 00:10:51,609 --> 00:10:55,488 Δεν είχαν και πολλά στην κουζίνα, αλλά έφερα γαλέτες γίγας. 188 00:10:55,571 --> 00:10:58,199 Θυμάσαι που εκτέλεσες τον εφευρέτη τους; 189 00:10:58,908 --> 00:11:01,827 Ωχ, όχι! Μπαμπά; Κακό αυτό. 190 00:11:02,620 --> 00:11:04,497 Πολύ κακό. 191 00:11:13,798 --> 00:11:14,924 Ποιος είναι εκεί πάνω; 192 00:11:15,007 --> 00:11:17,760 Ο Μερτς. Μόνο ο Μερτς! 193 00:11:17,843 --> 00:11:20,346 Όχι μόνο εγώ! Μόνο ο Τέρμπις. 194 00:11:20,846 --> 00:11:23,557 Κατεβάστε αμέσως τη ρημαδογέφυρα, 195 00:11:23,641 --> 00:11:26,143 μην ανέβω και σας καρυδώσω και τους δυο! 196 00:11:26,936 --> 00:11:30,731 Η μόνη πρόσβαση είναι από τη μυστική πόρτα αριστερά σας! 197 00:11:36,070 --> 00:11:37,530 Έρχεται η ώρα σου, Τέρμπις! 198 00:11:45,788 --> 00:11:47,665 Παιδιά, είδατε τον μπαμπά μου; 199 00:11:47,748 --> 00:11:49,166 Πήγε προς τα κείθε! 200 00:11:49,250 --> 00:11:51,001 Αφέθηκα! 201 00:11:51,085 --> 00:11:52,086 Όχι! 202 00:11:52,878 --> 00:11:55,965 Χάλια είναι εδώ. Ποιος κάνει κουμάντο; 203 00:11:56,048 --> 00:11:57,174 Ποιος είναι δαύτος; 204 00:11:58,717 --> 00:11:59,844 Ο βασιλιάς! 205 00:11:59,927 --> 00:12:01,554 Τι κάνεις εδώ χάμω; 206 00:12:01,637 --> 00:12:06,517 Πρέπει να προστατεύσεις το κάστρο από εκείνον τον πράσινο καπνό. 207 00:12:06,600 --> 00:12:09,728 Άκου, φίλε μου, πρέπει να γυρίσεις στο κάστρο. 208 00:12:09,812 --> 00:12:14,108 Δεν μπορείς να κυκλοφορείς στους δρόμους. Μ' όλη την πλέμπα… 209 00:12:15,151 --> 00:12:16,444 Έχεις παλαβώσει; 210 00:12:16,527 --> 00:12:18,946 Μπαμπά, πού είσαι; 211 00:12:23,951 --> 00:12:27,163 Μπες μέσα. Το νερό είναι ωραίο και ζεστό. 212 00:12:27,246 --> 00:12:28,539 ΝΕΡΟ ΜΕ ΓΕΥΣΗ ΕΜΕΝΑ 15 σεντς 213 00:12:33,461 --> 00:12:34,920 ΔΡΟΜΑΚΙ ΞΩΤΙΚΩΝ ΧΑΜΗΛΩΣΤΕ 214 00:12:35,004 --> 00:12:37,173 Γιατί γίνονται όλα κούτσικα; 215 00:12:51,520 --> 00:12:52,938 Καλά, τα λέμε. 216 00:12:55,858 --> 00:12:56,734 Κοριτσόπουλο! 217 00:12:57,485 --> 00:13:00,112 Τώρα με φυσαλίδες! Δεκατέσσερα σεντ! 218 00:13:00,196 --> 00:13:01,280 Ξέχνα το. 219 00:13:01,363 --> 00:13:02,740 ΝΕΡΟ ΜΕ ΓΕΥΣΗ ΕΜΕΝΑ 14 σεντς 220 00:13:04,408 --> 00:13:06,035 Έχεις πουλήσει ποτέ κανένα; 221 00:13:06,577 --> 00:13:08,287 Δεκατρία σεντ! 222 00:13:13,792 --> 00:13:14,627 Ευχαριστώ! 223 00:13:16,879 --> 00:13:18,172 Συγγνώμη! 224 00:13:18,255 --> 00:13:19,548 ΠΕΡΙΠΟΛΟΣ ΠΑΝΩΛΗΣ ΝΟ 2 225 00:13:25,262 --> 00:13:29,391 Ωχ, όχι. Είναι στο Άλμα του Χαμένου. Πάνω απ' το Σπλάτερ Μπιτς! 226 00:13:29,475 --> 00:13:31,477 ΜΠΑΝΑΝΕΣ 227 00:13:37,149 --> 00:13:40,152 Γεια σου, μπαμπά. Μην το σκάσεις, σε παρακαλώ. 228 00:13:40,236 --> 00:13:43,405 Έλα, τι έπαθες; Μίλα μου. 229 00:13:44,156 --> 00:13:46,033 Τώρα δεν μιλάς καθόλου; 230 00:13:46,116 --> 00:13:47,993 Ούτε ένα κρώξιμο, για τα παλιά; 231 00:13:50,120 --> 00:13:52,373 Πάμε για γαλέτες; 232 00:13:52,915 --> 00:13:55,918 Μπαμπά, έλα, πες κάτι. 233 00:13:58,128 --> 00:14:03,801 Πάμε σπίτι. Το βασίλειο σε χρειάζεται. Κι εγώ το ίδιο. Κυρίως, θέλω να μιλήσεις. 234 00:14:14,979 --> 00:14:18,691 Ξέρεις, πολλοί θεωρούν ότι δεν θα συνέλθεις. 235 00:14:18,774 --> 00:14:21,193 Και τώρα που γυρνάς με το στέμμα ανάποδα 236 00:14:21,277 --> 00:14:23,654 και ξεβράκωτος, όλο και δίνεις δικαιώματα. 237 00:14:23,737 --> 00:14:25,990 Εγώ, όμως, ξέρω ότι θα συνέλθεις. 238 00:14:26,073 --> 00:14:28,242 Και θα 'μαι στο πλάι σου μέχρι τότε. 239 00:14:28,868 --> 00:14:30,661 Διάολε! Μπαμπά! 240 00:14:30,744 --> 00:14:32,496 ΣΤΟΙΧΕΙΩΜΕΝΟ! ΑΝΑΤΡΙΧΙΑΣΤΙΚΟ! 241 00:14:33,080 --> 00:14:36,166 Γεια σου, Μπίνι! Εδώ είμαι! Έλα, εδώ πέρα! 242 00:14:36,250 --> 00:14:37,209 ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΤΕ ΠΑΙΔΙ 243 00:14:37,960 --> 00:14:38,794 Εντάξει. 244 00:14:40,045 --> 00:14:42,673 Γεια σου και χαρά σου! Γνωστή η φωνή σου. 245 00:14:42,756 --> 00:14:46,510 Δεν νομίζω. Ποτέ δεν μ' έχουν κλείσει μέσα να ξεμεθύσω! 246 00:14:48,554 --> 00:14:50,848 Πλάκα κάνω. Εσύ θα παίρνεις από αστεία. 247 00:14:50,931 --> 00:14:53,225 Δεν κοιτάζεσαι στον καθρέφτη το πρωί; 248 00:14:54,018 --> 00:14:57,396 Μπαμπά, μιλάς πάλι! Πάμε να το γιορτάσουμε. 249 00:15:00,107 --> 00:15:04,194 Δεν καταλαβαίνεις; Μιλάει μέσα από μένα. Μα δεν είναι δωρεάν. 250 00:15:05,529 --> 00:15:08,657 Δεν μπορώ να αποχωριστώ τον Φακιδομούρη. 251 00:15:08,741 --> 00:15:11,327 Πολύ άτακτο αγόρι, μα το αγαπημένο μου. 252 00:15:11,410 --> 00:15:13,454 Σχεδόν σαν γιο μου τον έχω, 253 00:15:13,537 --> 00:15:17,416 παρότι δεν θα βύζαινα εκείνο το ξύλινο στόμα. Κόβει δαγκωνιές. 254 00:15:17,499 --> 00:15:21,045 Μήπως θα σας ενδιέφερε αυτός ο αόμματος βάτραχος; 255 00:15:21,128 --> 00:15:23,422 Συνοδεύεται από γάντι φύλλο νούφαρου. 256 00:15:24,381 --> 00:15:26,842 Του αρέσει το προσβλητικό ανδρείκελο. 257 00:15:26,926 --> 00:15:28,344 Κι η χαμηλή μου αυτοεκτίμηση. 258 00:15:28,427 --> 00:15:31,805 Δεν σε ξαναπειράζω, βρε δοντού μπεκροκανάτα! 259 00:15:31,889 --> 00:15:33,641 Θα θέλαμε μια σακούλα. 260 00:15:34,558 --> 00:15:37,144 ΑΝΔΡΕΙΚΕΛΑ ΕΓΓΑΣΤΡΙΜΥΘΟΥ 261 00:15:37,227 --> 00:15:39,939 Κάποια οδηγία χρήσης ή προειδοποίηση κινδύνου; 262 00:15:40,022 --> 00:15:43,150 Μα όχι! Καλή διασκέδαση! Δεν επιστρέφουμε χρήματα! 263 00:15:46,195 --> 00:15:47,488 Αντίο, Φακιδομούρη! 264 00:15:56,956 --> 00:16:01,627 Λένε πως το σπίτι του κάθε άντρα είναι το κάστρο του, μα αυτό είναι αχούρι! 265 00:16:01,710 --> 00:16:04,713 Η αίθουσα του θρόνου δεν είναι τόσο χάλια συνήθως, 266 00:16:04,797 --> 00:16:08,008 αλλά ο μπαμπάς έχει περάσει δύσκολα τελευταία. 267 00:16:08,092 --> 00:16:11,971 Κι η Μπάντι καθαρίζει μόνο Τρίτες. Η βασιλεία σε τρελαίνει. 268 00:16:12,638 --> 00:16:14,056 Αυτό ξαναπές το! 269 00:16:14,139 --> 00:16:16,058 Κι έτσι όπως βασάνισαν τον Ζογκ, 270 00:16:16,141 --> 00:16:19,144 είναι λογικό να μη μιλήσει πια, έτσι; 271 00:16:19,228 --> 00:16:21,730 "Να μη μιλάει πια" λέμε. 272 00:16:21,814 --> 00:16:23,816 Στάσου, βασανίστηκε; Πώς; 273 00:16:23,899 --> 00:16:27,111 Τον παράτησαν να πεθάνει, με μια τρύπα στο στήθος. 274 00:16:27,194 --> 00:16:30,280 Του είπαν πως η λατρεμένη κόρη του κάηκε στην πυρά. 275 00:16:30,364 --> 00:16:34,243 Τον έθαψαν ζωντανό σ' ένα φέρετρο! Αυτό κι αν είναι βασανιστήριο! 276 00:16:34,326 --> 00:16:37,663 Ξέρω εγώ. Έχω κολλητούς που έγιναν φέρετρα! 277 00:16:38,622 --> 00:16:41,041 Πριγκίπισσα, ο βασιλιάς απέδρασε 278 00:16:41,125 --> 00:16:45,379 και τώρα ο παλαβιάρης… κάθεται εκεί με ένα συμπαθητικό ανδρείκελο. 279 00:16:46,255 --> 00:16:48,924 Είναι συνετό να τον έχουμε έτσι λυτό; 280 00:16:49,008 --> 00:16:49,842 Εντάξει είναι. 281 00:16:49,925 --> 00:16:52,886 Με το ανδρείκελο ηρεμεί και εκφράζεται 282 00:16:52,970 --> 00:16:55,347 χωρίς κρώξιμο ή μπουνιές. 283 00:16:56,265 --> 00:16:59,560 Βλέπω ότι το κάστρο έχει ήδη το ανδρείκελό του. Σωστά; 284 00:17:00,394 --> 00:17:02,146 Καλό, Μεγαλειότατε. 285 00:17:02,771 --> 00:17:05,816 -Το βασίλειο… -Λες, αν με αγνοείς, να σταματήσω; 286 00:17:05,899 --> 00:17:08,485 Απλώς με κάνει πιο ενοχλητικό! 287 00:17:08,569 --> 00:17:10,279 Πήρα το μάθημά μου. 288 00:17:10,362 --> 00:17:11,822 Πρέπει να προετοιμαστούμε 289 00:17:11,905 --> 00:17:14,867 για τον πράσινο καπνό, κι έχουμε μια ερώτηση. 290 00:17:16,368 --> 00:17:17,786 Η οποία είναι; 291 00:17:17,870 --> 00:17:21,498 Πώς θα προετοιμαστούμε για τον εισερχόμενο πράσινο καπνό; 292 00:17:22,624 --> 00:17:26,962 Να σου πω το σημαντικότερο στην προετοιμασία για μια επίθεση; 293 00:17:27,046 --> 00:17:28,130 Ω, ναι! 294 00:17:28,213 --> 00:17:30,632 -Πλησίασε. -Εντάξει. 295 00:17:30,716 --> 00:17:31,842 Πιο κοντά. 296 00:17:32,885 --> 00:17:33,927 Πιο κοντά. 297 00:17:34,887 --> 00:17:37,598 Πρέπει να προσέχεις το χέρι μου! 298 00:17:39,183 --> 00:17:40,601 Δες, του άφησε σημάδι! 299 00:17:41,143 --> 00:17:43,520 Μάλλον εννοεί να επαγρυπνούμε. 300 00:17:46,940 --> 00:17:50,736 Το τείχος δεν θα σταματήσει τον καπνό. Φέρτε τα δίχτυα, ηλίθιοι! 301 00:17:51,612 --> 00:17:55,199 Πρόσεχε! Αυτή η σκάλα είναι ο θείος μου! 302 00:17:55,282 --> 00:17:59,828 Σημαντικότερη από μια καλή άμυνα είναι μια καλή επίθεση. 303 00:17:59,912 --> 00:18:01,371 Ακούσατε. Θέλουμε όπλα. 304 00:18:01,455 --> 00:18:03,707 Ανδρεία. Μια λαμπρή στρατηγική. 305 00:18:03,791 --> 00:18:05,959 -Το κρύψιμο είναι όπλο; -Όχι. 306 00:18:06,043 --> 00:18:08,253 -Το κρύψιμο είναι ανδρεία; -Όχι. 307 00:18:08,337 --> 00:18:10,506 Το κρύψιμο είναι λαμπρή στρατηγική; 308 00:18:10,589 --> 00:18:12,007 Βασικά, ναι. 309 00:18:15,594 --> 00:18:18,097 Λοχία Αγγιχτή, ψηλάφισε τις αδυναμίες μας. 310 00:18:19,348 --> 00:18:24,228 Ναι. Φοβάσαι ν' ανοιχτείς στους άλλους και κρύβεσαι πίσω απ' τον σαρκασμό. 311 00:18:24,311 --> 00:18:27,022 Το σχέδιο μάχης εννοούσα, μα το έμαθα κι αυτό. 312 00:18:27,106 --> 00:18:29,191 Τζένκινς, λύσε τα ζητήματά σου. 313 00:18:30,943 --> 00:18:33,654 Μένει και κάτι τελευταίο για να είστε έτοιμοι. 314 00:18:33,737 --> 00:18:34,947 Και ποιο είναι αυτό; 315 00:18:35,030 --> 00:18:37,908 Πλησίασε, γιατί δεν θέλω να πανικοβληθούν όλοι. 316 00:18:37,991 --> 00:18:38,826 Ναι; 317 00:18:38,909 --> 00:18:39,993 Πλησίασε. 318 00:18:40,077 --> 00:18:44,581 Όχι, δεν την ξαναπατάω μ' αυτό. Θα με χτυπήσεις. 319 00:18:44,665 --> 00:18:46,708 Δεν θα σε χτυπήσω, το υπόσχομαι! 320 00:18:46,792 --> 00:18:48,043 -Το υπόσχεσαι; -Ναι! 321 00:18:48,127 --> 00:18:49,253 Στ' αλήθεια; 322 00:18:49,336 --> 00:18:51,547 Χωρίς πλάκα, είναι σοβαρή κατάσταση. 323 00:18:51,630 --> 00:18:53,632 -Έγινε. -Καλά, λοιπόν. 324 00:18:53,715 --> 00:18:56,468 -Πρέπει να πλησιάσεις, όμως. -Εντάξει. 325 00:18:57,094 --> 00:18:58,387 Πιο κοντά. 326 00:18:59,138 --> 00:19:02,015 Θες να μάθεις το σημαντικό σε μια πολιορκία; 327 00:19:02,099 --> 00:19:03,600 Ναι, θέλω. 328 00:19:03,684 --> 00:19:05,018 Πιο κοντά. 329 00:19:05,102 --> 00:19:07,896 Πρέπει να φροντίσεις να μην πεινάσει ο λαός! 330 00:19:13,485 --> 00:19:14,403 Το υποσχέθηκες! 331 00:19:14,486 --> 00:19:16,446 Ότι δεν θα σε χτυπούσα! 332 00:19:16,530 --> 00:19:19,950 Γι' αυτό σε δάγκωσα! Άλλη φορά ίσως σου κόψω τον λαιμό! 333 00:19:20,033 --> 00:19:22,327 Να συγκεντρώσουμε τρόφιμα και ροφήματα. 334 00:19:26,999 --> 00:19:30,210 Φέραμε απλές τσιχλόφουσκες και αυτοκτονίας, 335 00:19:30,294 --> 00:19:32,671 σε περίπτωση που χειροτερέψει το πράγμα. 336 00:19:32,754 --> 00:19:34,590 Εντάξει, βάλτε τες εκεί. 337 00:19:45,267 --> 00:19:46,101 Σταφύλι! 338 00:19:47,102 --> 00:19:47,936 Να λείπει. 339 00:19:49,104 --> 00:19:53,233 Οι προετοιμασίες προχωρούν πέρα από τα πιο τρελά μας όνειρα. 340 00:19:53,317 --> 00:19:55,235 Πού να δεις αυτός τρελά όνειρα! 341 00:19:55,319 --> 00:19:57,863 Τι να λέμε για διαστροφές! 342 00:19:57,946 --> 00:20:01,408 Αυτό κάνει συνέχεια! Λέει για διαστροφές! 343 00:20:01,491 --> 00:20:04,453 Τελείωσες; Διότι πλησιάζει ο σφαγιασμός μας. 344 00:20:05,871 --> 00:20:08,790 Ωραία συνεργαζόμαστε για την προετοιμασία. 345 00:20:08,874 --> 00:20:12,252 Νιώθω πολύ αισιόδοξη για την επικείμενη αιματοχυσία. 346 00:20:13,795 --> 00:20:14,713 Καληνύχτα, μπαμπά. 347 00:20:17,466 --> 00:20:18,717 Καληνύχτα, Μπιν! 348 00:20:22,346 --> 00:20:25,015 Από δω και πέρα να με λες Φακιδομούρη. 349 00:20:25,098 --> 00:20:30,103 Ώστε… δεν πρόκειται να γίνει φυσιολογική η φάση σύντομα, έτσι; 350 00:20:30,187 --> 00:20:31,647 Εσύ τι λες; 351 00:20:40,530 --> 00:20:43,951 VII-XI ΑΝΟΙΧΤΟ ΑΠΟ ΤΟ ΕΤΟΣ 711 352 00:20:49,164 --> 00:20:50,707 Λοιπόν, μπεκρήδες! 353 00:20:50,791 --> 00:20:55,003 Δεν χρειάζεται να πεθάνετε στο σπίτι, αλλά δεν θα πεθάνετε εδώ. Δρόμο! 354 00:20:58,590 --> 00:21:02,844 Να αποκόψω τον μπαμπά από το ανδρείκελο συναισθηματικής υποστήριξης; 355 00:21:02,928 --> 00:21:05,264 Κι αν το κάνω, θα μπορεί να βασιλέψει; 356 00:21:05,347 --> 00:21:07,557 Πάρ' το απόφαση. Εσύ βασιλεύεις. 357 00:21:07,641 --> 00:21:11,687 Εκείνο το ανδρείκελο λέει απλώς "ξύλινα" αστεία που πληγώνουν. 358 00:21:11,770 --> 00:21:14,022 Μπιν, εσύ κάνεις κουμάντο. 359 00:21:14,106 --> 00:21:15,065 Σιωπή, μουλάρι! 360 00:21:17,901 --> 00:21:20,737 Μ' έναν τρόπο θα μάθουμε ποιος κάνει κουμάντο. 361 00:21:40,257 --> 00:21:42,092 Όνειρα γλυκά, Φακιδομούρη! 362 00:22:18,253 --> 00:22:21,006 Είναι τρεις το πρωί και δεν είσαι στο κρεβάτι. 363 00:22:21,089 --> 00:22:22,257 Ή στην κουζίνα. 364 00:22:22,341 --> 00:22:24,509 Μπήκες στο υπνοδωμάτιό μου πριν; 365 00:22:25,552 --> 00:22:27,679 Τι έκανες τον Φακιδομούρη, μπαμπά; 366 00:22:27,763 --> 00:22:30,766 Γεια σου, Μπιν. Σου έλειψα; 367 00:22:31,767 --> 00:22:33,268 Δεν γίνεται έτσι, μπαμπά! 368 00:22:33,351 --> 00:22:36,063 Μα αν συνεχίσεις να προσπαθείς, θα συνέλθεις. 369 00:22:36,146 --> 00:22:38,857 Αυτό είναι αδύνατο. Δες πώς είμαι. 370 00:22:39,483 --> 00:22:41,359 Όχι. Εμένα δες. 371 00:22:42,152 --> 00:22:44,321 Είμαι απλώς ένα πλαδαρό κουφάρι. 372 00:22:44,404 --> 00:22:46,948 Ούτε να κράξω δεν μπορώ πια. 373 00:22:48,033 --> 00:22:51,328 Τα βλέπεις; Πολύ θα ήθελα να είμαι ο ήρωας της ιστορίας, 374 00:22:51,411 --> 00:22:55,665 αλλά δεν μπορώ να κρατήσω ούτε κουτάλι πια. Τα φοβάμαι τώρα! 375 00:22:55,749 --> 00:22:59,586 Θυμάσαι που μου απένειμα τόσα βραβεία ευφυΐας; 376 00:22:59,669 --> 00:23:02,422 Χαίρομαι που δεν είναι εδώ να με δουν έτσι. 377 00:23:03,256 --> 00:23:06,176 Μέχρι κι εσύ ξέρεις ότι είμαι χαμένος, Μπίνι. 378 00:23:06,259 --> 00:23:09,471 Δεν γίνεται αυτό, μπαμπά. Σε χρειάζομαι. Εδώ. 379 00:23:09,554 --> 00:23:13,475 Κι εγώ σε χρειάζομαι. Εδώ! Θα τα καταφέρεις, Μπίνι. 380 00:23:13,558 --> 00:23:16,937 Τι πράγμα; Σε παρακαλώ, μη μου ζητάς κάτι τέτοιο. 381 00:23:17,020 --> 00:23:21,608 Αν δεν φύγω τώρα, ίσως δεν μπορέσω ποτέ να ξαναγυρίσω. 382 00:23:21,691 --> 00:23:23,401 Μα ποιος θα βασιλεύσει; 383 00:23:23,485 --> 00:23:26,071 Μπαμπά, δεν μπορώ να το κάνω μόνη μου! 384 00:23:26,822 --> 00:23:29,074 Μα, Μπίνι, το κάνεις ήδη. 385 00:23:29,157 --> 00:23:31,743 Τόσο καιρό αυτό κάνεις. 386 00:23:34,663 --> 00:23:36,915 Σ' ευχαριστώ που ήσουν ο μπαμπάς μου. 387 00:23:36,998 --> 00:23:39,167 Πολύς κόσμος μ' έχει εγκαταλείψει, 388 00:23:39,251 --> 00:23:42,546 αλλά ποτέ μα ποτέ δεν στερήθηκα εσένα. 389 00:23:42,629 --> 00:23:46,174 Η ηλίθια, αγενής αγριόφατσά σου ήταν πάντα εκεί. 390 00:23:46,258 --> 00:23:47,717 Να ξαναγυρίσεις, έτσι; 391 00:23:48,301 --> 00:23:50,554 Να είσαι καλή βασιλισσούλα, Μπινούλα. 392 00:23:50,637 --> 00:23:53,557 Για μένα. Και για μένα. 393 00:23:54,057 --> 00:23:55,934 Και για το βασίλειο. 394 00:23:56,017 --> 00:23:57,811 Τι λέτε, πριγκίπισσα; 395 00:23:59,563 --> 00:24:01,815 Ο μπαμπάς μου πρέπει να λείψει λίγο. 396 00:24:12,742 --> 00:24:14,202 Ώρα να φύγεις, μπαμπά. 397 00:24:55,327 --> 00:24:57,287 Γεια, είμαι ο Τσαζζζζζ. 398 00:24:57,370 --> 00:25:01,708 Θα είμαι ο οδηγός της γαϊδουράμαξας και ξεναγός σας τις επόμενες 23 ώρες. 399 00:25:01,791 --> 00:25:04,377 Ίσως να 'ναι λίγο ανώμαλη η διαδρομή. 400 00:25:04,461 --> 00:25:09,466 Για την ασφάλειά σας, κρατήστε τα άκρα σας εντός της άμαξας. 401 00:25:09,549 --> 00:25:10,967 Έχω μια μασέτα. 402 00:25:22,062 --> 00:25:23,980 Βασίλισσά μας. 403 00:26:21,329 --> 00:26:26,334 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου