1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:26,943 --> 00:00:30,572 Tervetuloa Dreamlandiin. Kiitos, että matkustitte Turbish Expressillä! 3 00:00:30,655 --> 00:00:31,781 Luojan kiitos. 4 00:00:31,865 --> 00:00:35,452 Tällä pikku porsaalla oli pissahätä koko matkan. Väistäkää. 5 00:00:36,578 --> 00:00:38,288 Turbish, oletpa huomaavainen. 6 00:00:38,371 --> 00:00:40,915 En minä polvistu. Teen kuolemaa. 7 00:00:40,999 --> 00:00:42,542 Hetkinen. 8 00:00:42,625 --> 00:00:44,753 Mitä tuo outo vihreä savu on? 9 00:00:46,004 --> 00:00:47,714 Tässä. Vohkin ne Odvalilta. 10 00:00:50,008 --> 00:00:52,343 Katsokaa, tuolla Uhkavuoren takana! 11 00:00:52,427 --> 00:00:54,053 Älkää stressatko. 12 00:00:54,137 --> 00:00:56,306 Joku armeija vain marssii tappamaan teitä. 13 00:00:56,389 --> 00:00:59,726 Haen välipalaa. Näytänkö lihavalta? Te näytätte. 14 00:01:02,145 --> 00:01:03,563 Jep, kuolette kohta. 15 00:01:05,440 --> 00:01:07,358 Kuka Dreamlandiin haluaisi hyökätä? 16 00:01:07,442 --> 00:01:10,653 Paitsi Bentwood. Tai Dankmire. Tai Steamland. 17 00:01:10,737 --> 00:01:13,364 Tai ne teinit, joiden päälle ajoimme. 18 00:01:13,448 --> 00:01:16,785 Sinulla on vaikuttava määrä vihollisia nuoreksi tytöksi. 19 00:01:16,868 --> 00:01:19,913 Myönnä pois, meitä ei ole tarkoitettu johtajiksi. 20 00:01:19,996 --> 00:01:22,123 Sinulla ei pysy edes kengät jalassa. 21 00:01:23,083 --> 00:01:24,334 Kaipaan jalkineita. 22 00:01:24,417 --> 00:01:25,960 Ehkä minua ei luotu johtamaan… 23 00:01:26,044 --> 00:01:28,505 Tai sinulla ei ole rahkeita. -Tai kykyjä. 24 00:01:28,588 --> 00:01:30,423 Tai et ole riittävän sosiopaatti. 25 00:01:30,507 --> 00:01:32,634 Typy, olet väärällä tapaa hullu. 26 00:01:32,717 --> 00:01:35,303 Tämä valtakunta ei kaipaa lisää hulluutta. 27 00:01:38,473 --> 00:01:40,141 No niin, Zøg ei enää… 28 00:01:42,268 --> 00:01:46,314 Hän joko nukahti tai istuu hiljaa raivoten. 29 00:01:46,397 --> 00:01:47,607 No niin, Abner. 30 00:01:47,690 --> 00:01:52,737 Hiivi viemään paistettu puudeli hajuetäisyydelle, ei liian lähelle. 31 00:01:52,821 --> 00:01:55,532 Hän saattaa hotkaista unissaan vaikka tyynyn. 32 00:01:55,615 --> 00:01:57,033 Tule sitten heti pois. 33 00:01:57,117 --> 00:02:01,371 Oletko valmis? Onhan testamentti allekirjoitettu? Hyvä. 34 00:02:04,332 --> 00:02:05,542 Hetkinen. 35 00:02:05,625 --> 00:02:08,044 Tämä ei ole puudeli. Maistuu shih tzulta. 36 00:02:09,129 --> 00:02:10,797 Ei katapulttia! 37 00:02:15,969 --> 00:02:19,681 Turbish. Tulisitko hetkeksi? 38 00:02:26,187 --> 00:02:29,816 Palasit. Saitko Bentwoodista rahaa ja aseita? 39 00:02:29,899 --> 00:02:31,776 En. Mokasin kuninkaallisesti. 40 00:02:31,860 --> 00:02:33,903 Sen pitäisi olla suvun motto. 41 00:02:33,987 --> 00:02:35,947 Oona, oletko lähdössä jonnekin? 42 00:02:38,783 --> 00:02:39,617 Ja taas! 43 00:02:39,701 --> 00:02:42,078 Minun on aika luoda nahka ja lähteä. 44 00:02:42,162 --> 00:02:45,456 Mitä kauemmin olen maalla, sitä heikommalta näytän merellä. 45 00:02:45,540 --> 00:02:49,961 Merirosvous on raaka ala. Eikä se ole vitsi. Vai onko? 46 00:02:50,044 --> 00:02:51,880 En pärjää ilman sinua. 47 00:02:51,963 --> 00:02:55,258 Minulla on vain Elfo ja Luci, ei kovin häävi tiimi. 48 00:02:55,341 --> 00:02:58,887 Jos en lähde nyt, en voi palata yllättäen. 49 00:02:58,970 --> 00:03:01,973 Vahvasta Oonasta on enemmän apua tulevaisuudessa. 50 00:03:02,056 --> 00:03:04,517 Meillä ei ehkä ole tulevaisuutta, jos lähdet. 51 00:03:04,601 --> 00:03:07,353 Jokin paha pilvi lähestyy meitä. 52 00:03:07,437 --> 00:03:11,232 Älä ole tuollainen draamakuningatar. Se olen minä. Menesty. 53 00:03:11,816 --> 00:03:12,775 Oona, älä! 54 00:03:12,859 --> 00:03:16,696 Tiedät, mitä tehdä. Olet pystyvämpi kuin luulet. 55 00:03:16,779 --> 00:03:18,364 Näkemiin, hullu tyttö. 56 00:03:24,454 --> 00:03:25,330 Gekkotyyliin. 57 00:03:25,413 --> 00:03:27,498 Ei gekko. Nuijapää. 58 00:03:29,542 --> 00:03:31,085 Tuntuu mukavalta. 59 00:03:31,169 --> 00:03:35,340 Kun ripottelen vielä glitteriä, näytät kovalta äijältä. 60 00:03:36,007 --> 00:03:39,510 Derek. Ja uusi äkäinen keiju, josta pidän. 61 00:03:39,594 --> 00:03:42,055 Oona, kuis roikkuu? 62 00:03:42,138 --> 00:03:45,725 Imukupeilla. Minun pitää häipyä joksikin aikaa. 63 00:03:45,808 --> 00:03:48,645 Entä minä? En halua jäädä Dreamlandiin. 64 00:03:48,728 --> 00:03:51,940 Bean ja isä ovat niin rasittavia henkisesti. 65 00:03:52,023 --> 00:03:54,317 Enkä ole enää paikan söpöliini. 66 00:03:54,400 --> 00:03:58,279 Pari arpea ja tatska minusta nakuna, niin olet unelmieni hemmo. 67 00:03:58,363 --> 00:04:01,783 Jää hyvästi, Derek. Olet rakas. Älä seuraa minua. 68 00:04:03,785 --> 00:04:05,620 Sekavia signaaleja. 69 00:04:06,704 --> 00:04:10,625 Äiti, odota! Tarpeeni ovat hyljeksintääsi tärkeämpiä! 70 00:04:13,086 --> 00:04:14,504 Purjeet auki! 71 00:04:17,924 --> 00:04:18,800 Pitihän se arvata. 72 00:04:18,883 --> 00:04:20,760 Nielin paljon merivettä. 73 00:04:23,846 --> 00:04:26,349 Derek ja Oona. Oonaa tulee ikävä. 74 00:04:28,393 --> 00:04:30,561 Voi ei, hän vei huumeet. 75 00:04:31,312 --> 00:04:34,482 Voi ei, savu on edennyt Badlandsistä pahempaan suuntaan! 76 00:04:34,565 --> 00:04:38,111 Ne näsäviisaat teinit varmaan polttavat taas pilveä metsässä. 77 00:04:38,194 --> 00:04:39,779 Hyvä, että ajoimme päälle. 78 00:04:39,862 --> 00:04:43,449 Perustetaan jengi ilman Elfoa. Otetaan nimeksi "Luci ja ystävä". 79 00:04:43,533 --> 00:04:46,160 Suut tukkoon. Pitää varoittaa kahjoa isääni. 80 00:04:46,244 --> 00:04:48,162 Se joko parantaa tai tappaa hänet. 81 00:04:49,414 --> 00:04:52,292 Prinsessa palasi. Mitä uutisia Bentwoodista? 82 00:04:52,375 --> 00:04:53,334 Ei hyviä. 83 00:04:53,418 --> 00:04:56,212 Törmäsin kyllä Grindliin, Sorcerion vanhaan ystävään. 84 00:04:56,296 --> 00:05:00,675 Kävitte samaa velhokoulua. -Se oli pelkkä opisto. 85 00:05:00,758 --> 00:05:03,177 Jätin sen kesken stressin takia. 86 00:05:03,261 --> 00:05:06,764 On rankkaa olla velho ja mailapoika yhtä aikaa. 87 00:05:06,848 --> 00:05:09,183 Minulla on isälle asiaa. 88 00:05:10,184 --> 00:05:13,980 Ei kannata mennä sinne, ellet tykkää kuolla. 89 00:05:14,605 --> 00:05:16,899 Pukeudu ensin haarniskaan. 90 00:05:16,983 --> 00:05:21,529 Tai näkymättömyysviittaan. Minulla oli tässä yksi hetki sitten. 91 00:05:21,612 --> 00:05:23,948 Hän ei ryppyile isin pikkutytölle. 92 00:05:24,032 --> 00:05:25,992 Eikä lyijynyrkeilleni. 93 00:05:27,368 --> 00:05:29,620 Veikkaan, että läski mies voittaa. 94 00:05:36,669 --> 00:05:37,503 Isä. 95 00:05:38,880 --> 00:05:39,881 Minä tässä. 96 00:05:41,215 --> 00:05:44,635 Lempilapsesi. Se juoppo. 97 00:05:44,719 --> 00:05:48,056 Suuri pettymys, joka ampui sinua. 98 00:05:51,100 --> 00:05:52,310 Beanie. 99 00:05:52,393 --> 00:05:54,395 Ei hätää. Autan sinua. 100 00:05:54,479 --> 00:05:57,565 Ei suututeta tuota hullua porsasta. 101 00:06:02,195 --> 00:06:03,780 Matalaksi! 102 00:06:03,863 --> 00:06:05,239 Miksi? Missä? 103 00:06:09,535 --> 00:06:12,705 Piileskelin valtaistuimen alla tiistaista asti. 104 00:06:13,372 --> 00:06:15,875 Tämä puoli päästä on sentään ehjä. 105 00:06:16,375 --> 00:06:20,296 Katsokaa tuota raivopäistä houkkaa. Hänestä ei ole hallitsijaksi. 106 00:06:20,379 --> 00:06:21,255 Niinkö luulet? 107 00:06:22,340 --> 00:06:23,841 Tiabeanie, tiedät, että… 108 00:06:23,925 --> 00:06:26,511 Naiset eivät saa puhua valtuuston tiloissa. 109 00:06:26,594 --> 00:06:27,512 Se on laki. 110 00:06:27,595 --> 00:06:29,347 Typerä laki. 111 00:06:30,306 --> 00:06:32,809 Lopettakaa haukkominen ja muuttakaa lakia. 112 00:06:32,892 --> 00:06:34,977 Vain kuningas voi muuttaa lakia. 113 00:06:35,061 --> 00:06:37,438 Hän ei kykene edes vaihtamaan vaippaansa. 114 00:06:37,522 --> 00:06:40,483 Kyllä, kuninkaalla on vaipat. 115 00:06:41,275 --> 00:06:44,487 Älkää taivastelko! Meillä on polttavampia huolia. 116 00:06:44,570 --> 00:06:46,072 Tämä on naurettavaa! 117 00:06:46,155 --> 00:06:50,743 Kuningas on vaaraksi itselleen ja ennen kaikkea minulle. 118 00:06:50,827 --> 00:06:53,162 Hänet pitää kahlita ja siirtää jonnekin. 119 00:06:53,246 --> 00:06:54,831 Kuka sitten on hallitsija? 120 00:06:54,914 --> 00:06:57,458 Derek lähti merille, eli ei kukaan. 121 00:06:57,542 --> 00:07:00,503 Sitä on vaikea pitää salassa! 122 00:07:00,586 --> 00:07:03,464 Tiedän äänieristetyn paikan, jossa pitää Zøgia. 123 00:07:03,548 --> 00:07:05,508 Panimme zydeco-orkesterin sinne. 124 00:07:05,591 --> 00:07:10,054 Aivan. Stan tarkoittaa vanhan linnan mielisairaalaa. 125 00:07:10,138 --> 00:07:13,724 Jos panemme Zøgin sinne, kuka hänelle uskaltaa puhua? 126 00:07:13,808 --> 00:07:16,227 En minä. Sairaalat karmivat minua. 127 00:07:16,310 --> 00:07:21,607 Se paikka karmii jopa minua, vaikka pidän zydecosta. 128 00:07:21,691 --> 00:07:26,362 Suurisuinen prinsessa osaa rauhoitella Zøgia. 129 00:07:26,446 --> 00:07:28,030 Niin kai. 130 00:07:28,114 --> 00:07:31,868 Hän on ainoa, joka on riittävän rohkea tai hölmö. 131 00:07:31,951 --> 00:07:36,372 Ai nyt anelette, että puhun isälleni? 132 00:07:36,456 --> 00:07:39,208 Suostun, jos matelette eteeni anelemaan. 133 00:07:40,835 --> 00:07:43,963 Ole kiltti. 134 00:07:45,214 --> 00:07:47,300 MIELISAIRAALA ZYDECO-JAMBOREE PERJANTAINA 135 00:07:56,642 --> 00:07:58,478 Hei, isä. Toin ruokaa. 136 00:07:58,561 --> 00:07:59,854 Onko kastiketta? 137 00:08:00,563 --> 00:08:02,482 Kuuntele. Minulla on asiaa. 138 00:08:02,565 --> 00:08:06,819 Meidän pitää tehdä yhteistyötä. Auta minua, jotta voin auttaa sinua. 139 00:08:11,908 --> 00:08:14,535 Lempikeittoasi. Sulaa voita. 140 00:08:14,619 --> 00:08:16,120 Tulin ilmoittamaan, 141 00:08:16,204 --> 00:08:18,706 että Dreamlandia lähestyy jokin juttu. 142 00:08:18,789 --> 00:08:23,503 Emme tiedä, onko se armeija, hirviö, myrsky vai mikä. 143 00:08:23,586 --> 00:08:25,004 Vihreä savu. 144 00:08:25,671 --> 00:08:26,964 Vihreä savu? 145 00:08:27,882 --> 00:08:31,427 Niin, mutta rauhoitu. Hoidamme tämän yhdessä. 146 00:08:31,511 --> 00:08:34,138 Tarkoitan lähinnä sinua, 147 00:08:34,222 --> 00:08:36,349 koska johtaminen on tosi stressaavaa. 148 00:08:36,432 --> 00:08:39,894 Ymmärrän, miksi sekosit. Puheistani ei taida olla apua. 149 00:08:39,977 --> 00:08:41,187 Lisää, kiitos. 150 00:08:41,812 --> 00:08:44,065 Tiedät varmasti, miten toimia. 151 00:08:44,148 --> 00:08:45,483 Sisimmästäsi - 152 00:08:45,566 --> 00:08:48,694 ruoan ja eilen syömiesi shakkinappuloiden seasta - 153 00:08:48,778 --> 00:08:49,987 löytyy ratkaisu. 154 00:08:53,449 --> 00:08:54,909 Ymmärrän, mitä tarkoitat. 155 00:08:54,992 --> 00:08:57,203 Hei, ymmärrän oikeasti. 156 00:08:57,286 --> 00:09:01,249 Olen oppinut vuosien mittaan tulkitsemaan murisevaa, etäistä isää. 157 00:09:01,332 --> 00:09:02,542 Minulla on idea. 158 00:09:06,546 --> 00:09:07,380 Idiootit. 159 00:09:11,842 --> 00:09:13,344 Taukki. 160 00:09:15,304 --> 00:09:17,932 Soita alkuun pikku fanfaari, Luci. 161 00:09:19,684 --> 00:09:22,228 No niin, olkaapa hiljaa. 162 00:09:22,311 --> 00:09:25,439 Prinsessalla on ilmoitus kuningas Zøgilta. 163 00:09:25,523 --> 00:09:27,817 Suu kiinni, Elfo. Soitan vielä. 164 00:09:32,822 --> 00:09:38,369 Kiitos. Tuo oli kappaleeni "Suu kiinni, Elfo" Es-duurissa. 165 00:09:38,452 --> 00:09:40,913 Hienoa. Voitte lopettaa taputtamisen. 166 00:09:40,997 --> 00:09:43,165 Riittää jo. Lopetetaan. 167 00:09:43,666 --> 00:09:45,793 Yksi taputtaa vielä. Lopetahan. 168 00:09:46,335 --> 00:09:48,004 Turbish! -Anteeksi. 169 00:09:48,963 --> 00:09:53,676 Prinsessa Tiabeanie tuo ilmoituksen kuningas Zøgilta. 170 00:09:53,759 --> 00:09:57,597 Isäni määräyksestä Dreamlandin tulee valmistautua hyökkäykseen. 171 00:09:57,680 --> 00:10:00,266 Lisäksi isäni sanoi seuraavasti: 172 00:10:01,267 --> 00:10:04,895 "Käske niiden aasien tehdä niin kuin sinä sanot." 173 00:10:04,979 --> 00:10:07,189 Hän tarkoittaa "sinulla" minua. 174 00:10:07,273 --> 00:10:08,357 Jatkuu. 175 00:10:08,441 --> 00:10:12,278 "Ne idiootit ovat niin tyhmiä, että uskovat mitä vain." 176 00:10:12,361 --> 00:10:15,197 Uskon mitä vain enkä ole idiootti. 177 00:10:15,281 --> 00:10:19,035 "Kun pahin idiootti on puhunut, voit lopettaa." 178 00:10:19,118 --> 00:10:20,494 Kokous on päättynyt. 179 00:10:23,164 --> 00:10:24,498 Mitä tapahtui? 180 00:10:31,172 --> 00:10:35,009 Zøg? 181 00:10:36,927 --> 00:10:39,639 Dag? Dagmar, sinäkö siellä? 182 00:10:39,722 --> 00:10:42,516 Päästä minut sisään, niin päästän sinut ulos. 183 00:10:44,268 --> 00:10:47,605 Kuulen vihdoin ääniä pääni ulkopuolelta. 184 00:10:48,606 --> 00:10:51,067 Isä, toin vähän yöpalaa. 185 00:10:51,609 --> 00:10:55,488 Keittiöllä ei ollut juuri mitään, mutta toin näitä jättikeksejä. 186 00:10:55,571 --> 00:10:58,199 Muistatko? Teloitit niiden keksijän. 187 00:10:58,908 --> 00:11:01,827 Voi ei. Isä? Tämä on paha. 188 00:11:02,620 --> 00:11:04,497 Tosi paha. 189 00:11:13,798 --> 00:11:14,924 Kuka siellä on? 190 00:11:15,007 --> 00:11:17,760 Mertz vain. Ei muita. 191 00:11:17,843 --> 00:11:20,346 On muitakin. Vain Turbish. 192 00:11:20,846 --> 00:11:23,557 Laskekaa tämä perhanan laskusilta heti, 193 00:11:23,641 --> 00:11:26,143 tai tulen sinne ja kuristan teidät! 194 00:11:26,936 --> 00:11:30,731 Tänne pääsee vain salaovesta, joka on siinä vasemmalla. 195 00:11:36,070 --> 00:11:37,530 Sinä olet seuraava, Turbish! 196 00:11:45,788 --> 00:11:47,665 Hei. Onko isääni näkynyt? 197 00:11:47,748 --> 00:11:49,166 Meni tuonne. 198 00:11:49,250 --> 00:11:51,001 Päästin irti. 199 00:11:51,085 --> 00:11:52,086 Ei! 200 00:11:52,878 --> 00:11:55,965 Täällä näyttää kauhealta. Kuka tästä on vastuussa? 201 00:11:56,048 --> 00:11:57,174 Kuka tuo tyyppi on? 202 00:11:58,717 --> 00:11:59,844 Kuningas! 203 00:11:59,927 --> 00:12:01,554 Mitä sinä täällä teet? 204 00:12:01,637 --> 00:12:06,517 Sinun pitää suojella linnaa lähestyvältä vihreältä savulta. 205 00:12:06,600 --> 00:12:09,728 Kuule, sinun pitää luikkia takaisin linnaan. 206 00:12:09,812 --> 00:12:14,108 Et voi olla kadulla roskasakin joukossa ja… 207 00:12:15,151 --> 00:12:16,444 Oletko seonnut? 208 00:12:16,527 --> 00:12:18,946 Isä! Missä olet? 209 00:12:23,951 --> 00:12:27,163 Tule vain. Vesi on mukavan lämmintä. 210 00:12:27,246 --> 00:12:28,539 MINUN MAKUISTA VETTÄ 211 00:12:33,461 --> 00:12:34,920 HALTIJAKUJA LASKE ODOTUKSIASI 212 00:12:35,004 --> 00:12:37,173 Miksi kaikki kutistuu? 213 00:12:51,520 --> 00:12:52,938 Hyvä on, jutellaan myöhemmin. 214 00:12:55,858 --> 00:12:56,734 Hei, typykkä. 215 00:12:57,485 --> 00:13:00,112 Nyt kuplivaa vettä! 14 senttiä! 216 00:13:00,196 --> 00:13:01,280 Antaa olla. 217 00:13:01,363 --> 00:13:02,740 MINUN MAKUISTA VETTÄ MUKI 14 ¢ 218 00:13:04,408 --> 00:13:06,035 Oletko koskaan myynyt sitä? 219 00:13:06,577 --> 00:13:08,287 13 senttiä! 220 00:13:13,792 --> 00:13:14,627 Kiitos! 221 00:13:16,879 --> 00:13:18,172 Anteeksi. 222 00:13:18,255 --> 00:13:19,548 RUTTOPARTIO 223 00:13:25,262 --> 00:13:29,391 Voi ei, hän on Luuserinniemessä Roiskerannan yllä. 224 00:13:29,475 --> 00:13:31,477 BANAANEITA 225 00:13:37,149 --> 00:13:40,152 Hei, isä. Älä juokse pakoon. 226 00:13:40,236 --> 00:13:43,405 Mikä hätänä? Kerro minulle. 227 00:13:44,156 --> 00:13:46,033 Etkö puhu enää yhtään? 228 00:13:46,116 --> 00:13:47,993 Etkö edes kaakattaisi pikkuisen? 229 00:13:50,120 --> 00:13:52,373 Mennään hakemaan keksejä. 230 00:13:52,915 --> 00:13:55,918 Isä, sano jotain. 231 00:13:58,128 --> 00:14:03,801 Mennään kotiin. Valtakunta tarvitsee sinua, ja minä myös. Sinun pitää puhua. 232 00:14:14,979 --> 00:14:18,691 Monet pitävät sinua toivottomana tapauksena. 233 00:14:18,774 --> 00:14:21,193 Nyt pidät kruunuasi väärin päin, 234 00:14:21,277 --> 00:14:23,654 eikä paljas peffa ainakaan auta asiaa. 235 00:14:23,737 --> 00:14:25,990 Tiedän, että voit toipua. 236 00:14:26,073 --> 00:14:28,242 Ja minä pysyn rinnallasi, kunnes… 237 00:14:28,868 --> 00:14:30,661 Hitto! Isä! 238 00:14:30,744 --> 00:14:32,496 KUMMITTELEVIA KARMEUKSIA! 239 00:14:33,080 --> 00:14:36,166 Beanie, olen täällä. Tule! 240 00:14:36,250 --> 00:14:37,209 LAPSEN KORVIKKEITA 241 00:14:37,960 --> 00:14:38,794 Selvä. 242 00:14:40,045 --> 00:14:42,673 Hei vain. Kuulostat eräältä tutultani. 243 00:14:42,756 --> 00:14:46,510 Tuskin. En ole ollut juoppoputkassa. 244 00:14:47,595 --> 00:14:48,470 Hei! 245 00:14:48,554 --> 00:14:50,848 Se oli vitsi. Näytät kestävän huumoria. 246 00:14:50,931 --> 00:14:53,225 Katsothan joka aamu peiliin. 247 00:14:54,018 --> 00:14:57,396 Isä, sinä aloit puhua! Lähdetään kotiin juhlimaan. 248 00:15:00,107 --> 00:15:04,194 Etkö näe? Hän puhuu kauttani, mutta se ei ole ilmaista. 249 00:15:05,529 --> 00:15:08,657 Tuosta en voi luopua. Se on Freckles. 250 00:15:08,741 --> 00:15:11,327 Tuhma poika, mutta suosikkini. 251 00:15:11,410 --> 00:15:13,454 Kuin oma poikani, 252 00:15:13,537 --> 00:15:17,416 vaikka en imettäisi tuota tikkuista puusuuta. Hän puree. 253 00:15:17,499 --> 00:15:21,045 Kiinnostaisiko silmätön sammakkonukke? 254 00:15:21,128 --> 00:15:23,422 Peffahanska on kuin lumpeenlehti. 255 00:15:24,381 --> 00:15:26,842 Herjaava nukke taitaa vedota isään. 256 00:15:26,926 --> 00:15:28,344 Ja huonoon itsetuntooni. 257 00:15:28,427 --> 00:15:31,805 En jaksa mollata sinua enää, höröhampainen ginisieppo. 258 00:15:31,889 --> 00:15:33,641 Laittakaa se pussiin. 259 00:15:34,558 --> 00:15:37,144 VATSASTAPUHUJAN NUKKEJA 260 00:15:37,227 --> 00:15:39,939 Onko käyttöohjeita tai varoituksia? 261 00:15:40,022 --> 00:15:43,150 Ei ole. Nauttikaa. Rahoja ei palauteta. 262 00:15:46,195 --> 00:15:47,488 Hei hei, Freckles! 263 00:15:56,956 --> 00:16:01,627 Koti on kuulemma jokaisen oma linna, mutta tämä paikka on läävä. 264 00:16:01,710 --> 00:16:04,713 Valtaistuinsali ei ole yleensä näin retuperällä, 265 00:16:04,797 --> 00:16:08,008 mutta isällä on ollut rankkaa viime vuosina. 266 00:16:08,092 --> 00:16:11,971 Ja Bunty siivoaa vain tiistaisin. Kuninkuus voi tehdä hulluksi. 267 00:16:12,638 --> 00:16:14,056 Siltä vaikuttaa! 268 00:16:14,139 --> 00:16:16,058 Ja Zøgia kidutettiin sillä tavalla. 269 00:16:16,141 --> 00:16:19,144 Ei ihme, ettei se puhu. 270 00:16:19,228 --> 00:16:21,730 "Hän" ei puhu. 271 00:16:21,814 --> 00:16:23,816 Mitä, kidutettiin? Miten? 272 00:16:23,899 --> 00:16:27,111 Zøg jätettiin kuolemaan reikä rinnassaan. 273 00:16:27,194 --> 00:16:30,280 Hänelle sanottiin, että rakas tytär paloi roviolla. 274 00:16:30,364 --> 00:16:34,243 Hänet haudattiin elävältä mäntyarkkuun. Kidutusta! 275 00:16:34,326 --> 00:16:37,663 Minähän sen tiedän. Moni kaverini on mäntyarkku. 276 00:16:38,622 --> 00:16:41,041 Prinsessa, kuningas karkasi mielisairaalasta, 277 00:16:41,125 --> 00:16:45,379 ja nyt se kaheli istuu tuossa hauska pikku nukke polvellaan. 278 00:16:46,255 --> 00:16:48,924 Onko viisasta antaa Zøgin olla vapaana? 279 00:16:49,008 --> 00:16:49,842 Ei hätää. 280 00:16:49,925 --> 00:16:52,886 Nukke rauhoittaa ja antaa hänen ilmaista itseään - 281 00:16:52,970 --> 00:16:55,347 muuten kuin kaakattamalla tai lyömällä. 282 00:16:56,265 --> 00:16:59,560 Tässä linnassa on näemmä jo sätkynukke. Vai mitä? 283 00:17:00,394 --> 00:17:02,146 Hyvin murjaistu, majesteetti. 284 00:17:02,771 --> 00:17:05,816 Valtakunta… -Luulet, että katoan, jos et noteeraa, 285 00:17:05,899 --> 00:17:08,485 mutta se vain tekee minusta ärsyttävämmän! 286 00:17:08,569 --> 00:17:10,279 Asia tuli selväksi. 287 00:17:10,362 --> 00:17:11,822 Valtakunnan pitää varautua - 288 00:17:11,905 --> 00:17:14,867 lähestyvään vihreään savuun, ja meillä olisi kysymys. 289 00:17:16,368 --> 00:17:17,786 No mitä? 290 00:17:17,870 --> 00:17:21,498 Miten valmistaudumme lähestyvään vihreään savupilveen? 291 00:17:22,624 --> 00:17:26,962 Haluatko tietää, mikä iskuun varautumisessa on tärkeintä? 292 00:17:27,046 --> 00:17:28,130 Haluan. 293 00:17:28,213 --> 00:17:30,632 Tule lähemmäs. -Hyvä on. 294 00:17:30,716 --> 00:17:31,842 Lähemmäs. 295 00:17:32,885 --> 00:17:33,927 Lähemmäs. 296 00:17:34,887 --> 00:17:37,598 Täytyy varoa kättäni! 297 00:17:39,183 --> 00:17:40,601 Kappas, jäi jälki. 298 00:17:41,143 --> 00:17:43,520 Hän neuvoo kai olemaan valppaina. 299 00:17:46,940 --> 00:17:50,736 Iso muuri ei pysäytä savua. Tuokaa verkot, hölmöt. 300 00:17:51,612 --> 00:17:55,199 Varo vähän. Tikkaat ovat setäni. 301 00:17:55,282 --> 00:17:59,828 Hyvää puolustustakin tärkeämpi on hyvä hyökkäys. 302 00:17:59,912 --> 00:18:01,371 No niin. Tarvitaan aseita, 303 00:18:01,455 --> 00:18:03,707 urheutta ja nerokas strategia. 304 00:18:03,791 --> 00:18:05,959 Onko piiloutuminen ase? -Ei. 305 00:18:06,043 --> 00:18:08,253 Onko piiloutuminen urheaa? -Ei. 306 00:18:08,337 --> 00:18:10,506 Onko piiloutuminen nerokas strategia? 307 00:18:10,589 --> 00:18:12,007 No, on. 308 00:18:15,594 --> 00:18:18,097 Kersantti Koskettelija, selvitä heikkoutemme. 309 00:18:19,348 --> 00:18:24,228 Juu, pelkäät läheisyyttä ja piiloudut sarkasmin taakse. 310 00:18:24,311 --> 00:18:27,022 Tarkoitin taistelusuunnitelmaa, mutta hyvä tietää. 311 00:18:27,106 --> 00:18:29,191 Jenkins, käsittele ongelmiasi. 312 00:18:30,943 --> 00:18:33,654 Valmistautuminen edellyttää vielä yhtä asiaa. 313 00:18:33,737 --> 00:18:34,947 Mikä se on? 314 00:18:35,030 --> 00:18:37,908 Tule lähemmäs, ettei väki hätäänny. 315 00:18:37,991 --> 00:18:38,826 Niin? 316 00:18:38,909 --> 00:18:39,993 Lähemmäs! 317 00:18:40,077 --> 00:18:44,581 En mene enää halpaan. Aiot lyödä minua. 318 00:18:44,665 --> 00:18:46,708 En lyö. Lupaan. 319 00:18:46,792 --> 00:18:48,043 Lupaatko? -Lupaan. 320 00:18:48,127 --> 00:18:49,253 Ihan oikeasti? 321 00:18:49,336 --> 00:18:51,547 Ei pelleillä. Tilanne on vakava. 322 00:18:51,630 --> 00:18:53,632 Selkis. -Hyvä on sitten. 323 00:18:53,715 --> 00:18:56,468 Mutta tule lähemmäs. -Hyvä on. 324 00:18:57,094 --> 00:18:58,387 Lähemmäs. 325 00:18:59,138 --> 00:19:02,015 Haluatko tietää, mikä piirityksessä on tärkeää? 326 00:19:02,099 --> 00:19:03,600 Haluan. 327 00:19:03,684 --> 00:19:05,018 Tule sitten lähemmäs. 328 00:19:05,102 --> 00:19:07,896 Pitää varmistaa, ettei väki näe nälkää! 329 00:19:13,485 --> 00:19:14,403 Sinä lupasit! 330 00:19:14,486 --> 00:19:16,446 Lupasin olla lyömättä. 331 00:19:16,530 --> 00:19:19,950 Siksi purin. Ensi kerralla tuikkaan. 332 00:19:20,033 --> 00:19:22,327 Hamstrataan ruokaa ja juomaa. 333 00:19:26,999 --> 00:19:30,210 Toimme sekä tavallista että itsemurhapurukumia - 334 00:19:30,294 --> 00:19:32,671 pahan paikan varalle. 335 00:19:32,754 --> 00:19:34,590 Laittakaa ne tuohon. 336 00:19:45,267 --> 00:19:46,101 Rypäle. 337 00:19:47,102 --> 00:19:47,936 Ei kiitos. 338 00:19:49,104 --> 00:19:53,233 Valmistelut etenevät paremmin kuin villeimmissä unelmissamme, herra. 339 00:19:53,317 --> 00:19:55,235 Näkisittepä tämän äijän unelmat. 340 00:19:55,319 --> 00:19:57,863 Aivan sairaita ja kieroutuneita! 341 00:19:57,946 --> 00:20:01,408 Hän ei muuta teekään, puhuu vain sairaita juttuja. 342 00:20:01,491 --> 00:20:04,453 Oliko muuta? Meidät nimittäin lahdataan kohta. 343 00:20:05,871 --> 00:20:08,790 Saamme yhdessä valtakunnan valmistautumaan. 344 00:20:08,874 --> 00:20:12,252 Olen optimistinen uhkaavan verilöylyn suhteen. 345 00:20:13,795 --> 00:20:14,713 Hyvää yötä, isä. 346 00:20:17,466 --> 00:20:18,717 Hyvää yötä, Bean. 347 00:20:22,346 --> 00:20:25,015 Sano minua tästä lähin Frecklesiksi. 348 00:20:25,098 --> 00:20:30,103 Eli tilanne ei taida normalisoitua lähiaikoina. 349 00:20:30,187 --> 00:20:31,647 Mitä luulet? 350 00:20:40,530 --> 00:20:43,951 AVOINNA VUODESTA 711 351 00:20:49,164 --> 00:20:50,707 No niin, deekut. 352 00:20:50,791 --> 00:20:55,003 Ei ole pakko kuolla kotona, mutta ette saa kuolla tänne. Häipykää. 353 00:20:58,590 --> 00:21:02,844 Pitäisikö minun vieroittaa isä henkisestä tukinukesta? 354 00:21:02,928 --> 00:21:05,264 Jos teen sen, pystyykö hän hallitsemaan? 355 00:21:05,347 --> 00:21:07,557 Myönnä pois, sinä täällä hallitset. 356 00:21:07,641 --> 00:21:11,687 Se nukke vain kertoo loukkaavia puujalkavitsejä. 357 00:21:11,770 --> 00:21:14,022 Bean, sinä määräät. 358 00:21:14,106 --> 00:21:15,065 Vaiti, muuli. 359 00:21:17,901 --> 00:21:20,737 On yksi tapa selvittää, kuka määrää. 360 00:21:40,257 --> 00:21:42,092 Kauniita unia, Freckles. 361 00:22:18,253 --> 00:22:21,006 Kello on kolme, etkä ole vuoteessa. 362 00:22:21,089 --> 00:22:22,257 Etkä keittiössä. 363 00:22:22,341 --> 00:22:24,509 Kävitkö äsken huoneessani? 364 00:22:25,552 --> 00:22:27,679 Mitä teit Frecklesille? 365 00:22:27,763 --> 00:22:30,766 Hei, Bean. Oliko ikävä? 366 00:22:31,767 --> 00:22:33,268 Isä, tämä ei vetele. 367 00:22:33,351 --> 00:22:36,063 Jos jatkat yrittämistä, toivut varmasti. 368 00:22:36,146 --> 00:22:38,857 Mahdotonta. Katso nyt minua. 369 00:22:39,483 --> 00:22:41,359 Ei, vaan minua. 370 00:22:42,152 --> 00:22:44,321 Olen pelkkä veltto miehen kuori. 371 00:22:44,404 --> 00:22:46,948 Jaksan enää hädin tuskin kaakattaa. 372 00:22:48,033 --> 00:22:51,328 Siinä kuulit. Olisin halunnut olla tarinan sankari, 373 00:22:51,411 --> 00:22:55,665 mutta en pysty pitelemään lusikkaakaan. Pelkään niitä. 374 00:22:55,749 --> 00:22:59,586 Muistatko, kun annoin itselleni kaikki ne neron palkinnot? 375 00:22:59,669 --> 00:23:02,422 Onneksi ne eivät ole näkemässä tätä. 376 00:23:03,256 --> 00:23:06,176 Sinäkin tiedät, että olen mennyttä. 377 00:23:06,259 --> 00:23:09,471 Et voi olla. Tarvitsen sinua täällä. 378 00:23:09,554 --> 00:23:13,475 Minäkin tarvitsen sinua täällä. Pystyt tähän. 379 00:23:13,558 --> 00:23:16,937 Mihin? Älä pyydä sitä minulta. 380 00:23:17,020 --> 00:23:21,608 Jos en lähde nyt, en voi ehkä koskaan palata. 381 00:23:21,691 --> 00:23:23,401 Kuka huolehtii valtakunnasta? 382 00:23:23,485 --> 00:23:26,071 En pysty siihen yksin. 383 00:23:26,822 --> 00:23:29,074 Sinähän teet sitä jo. 384 00:23:29,157 --> 00:23:31,743 Olet pärjännyt yksin koko ajan. 385 00:23:34,663 --> 00:23:36,915 Kiitos, että olet isäni. 386 00:23:36,998 --> 00:23:39,167 Monet ovat lähteneet elämästäni, 387 00:23:39,251 --> 00:23:42,546 mutta en ole koskaan ollut ilman sinua. 388 00:23:42,629 --> 00:23:46,174 Tyhmä, röyhkeä, huutava naamasi oli aina vierelläni. 389 00:23:46,258 --> 00:23:47,717 Tulethan takaisin? 390 00:23:48,301 --> 00:23:50,554 Ole hyvä kuningatar. 391 00:23:50,637 --> 00:23:53,557 Minun vuokseni. Ja minun. 392 00:23:54,057 --> 00:23:55,934 Ja valtakunnan. 393 00:23:56,017 --> 00:23:57,811 Mitä prinsessa sanoo? 394 00:23:59,563 --> 00:24:01,815 Isän pitää lähteä pois joksikin aikaa. 395 00:24:12,742 --> 00:24:14,202 Aika mennä, isä. 396 00:24:55,327 --> 00:24:57,287 Hei, olen Chazzzzz. 397 00:24:57,370 --> 00:25:01,708 Olen aasivankkurikuskinne ja matkaoppaanne seuraavat 23 tuntia. 398 00:25:01,791 --> 00:25:04,377 Varoitan, että kyyti voi olla töyssyistä. 399 00:25:04,461 --> 00:25:09,466 Turvallisuussyistä pitäkää kätenne ja jalkanne vankkurien sisällä. 400 00:25:09,549 --> 00:25:10,967 Minulla on viidakkoveitsi. 401 00:25:22,062 --> 00:25:23,980 Kuningattaremme. 402 00:26:21,329 --> 00:26:26,334 Tekstitys: Suvi Niemelä