1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:26,943 --> 00:00:30,572 Bienvenue à Dreamland ! Merci d'avoir voyagé avec Omer Express ! 3 00:00:30,655 --> 00:00:31,781 Dieu soit loué. 4 00:00:31,865 --> 00:00:35,452 Je suis à deux doigts de pondre la petite commission. Place ! 5 00:00:36,578 --> 00:00:38,288 Omer, quelle attention délicate. 6 00:00:38,371 --> 00:00:40,915 Je ne m'agenouille pas, je me meurs. 7 00:00:40,999 --> 00:00:42,542 Attendez voir. 8 00:00:42,625 --> 00:00:44,753 C'est quoi, cette fumée verte bizarre ? 9 00:00:46,004 --> 00:00:47,714 Tiens. Fauchées à Odval. 10 00:00:50,008 --> 00:00:52,343 Regardez, derrière le mont Inquiétant ! 11 00:00:52,427 --> 00:00:54,053 Que personne ne s'inquiète. 12 00:00:54,137 --> 00:00:56,306 Sûrement une armée qui vient vous tuer. 13 00:00:56,389 --> 00:00:59,726 Je vais casser une croûte. J'ai l'air gros ? Vous, oui. 14 00:01:02,145 --> 00:01:03,563 Vous allez bientôt mourir. 15 00:01:05,440 --> 00:01:07,358 Qui voudrait attaquer Dreamland ? 16 00:01:07,442 --> 00:01:10,653 Hormis Bentwood. Ou Dankmire. Ou Steamland. 17 00:01:10,737 --> 00:01:13,364 Ou ces ados qu'on a écrasés en chemin. 18 00:01:13,448 --> 00:01:16,785 Tu as un nombre impressionnant d'ennemis pour ton âge. 19 00:01:16,868 --> 00:01:19,913 Reconnais-le, aucun de nous n'est destiné à diriger. 20 00:01:19,996 --> 00:01:22,123 Tu perds sans arrêt tes bottes. 21 00:01:23,083 --> 00:01:24,334 Les pieds me manquent. 22 00:01:24,417 --> 00:01:25,960 Je ne suis pas destinée… 23 00:01:26,044 --> 00:01:28,505 - Ni apte. - Ni équipée à diriger. 24 00:01:28,588 --> 00:01:30,423 Ni assez sociopathe pour diriger. 25 00:01:30,507 --> 00:01:32,634 Ma grande, t'es pas folle comme il faut. 26 00:01:32,717 --> 00:01:35,303 Ce royaume a déjà donné niveau folie. 27 00:01:38,473 --> 00:01:40,141 Bien, Zøg a arrêté de… 28 00:01:42,268 --> 00:01:46,314 Il dort à poings fermés ou est assis dans une rage silencieuse. 29 00:01:46,397 --> 00:01:47,607 D'accord, Abner. 30 00:01:47,690 --> 00:01:52,737 Entre en catimini et pose le caniche rôti pour qu'il le sente, mais pas trop près. 31 00:01:52,821 --> 00:01:55,532 Il lui arrive de manger des matelas en dormant. 32 00:01:55,615 --> 00:01:57,033 Puis ressors fissa. 33 00:01:57,117 --> 00:02:01,371 Tu es prêt ? Bien. Tu as signé ton testament ? Tant mieux. Vas-y. 34 00:02:04,332 --> 00:02:05,542 Minute papillon. 35 00:02:05,625 --> 00:02:08,044 C'est pas du caniche. On dirait du shih tzu. 36 00:02:09,129 --> 00:02:10,797 Non ! Pas la catapulte ! 37 00:02:15,969 --> 00:02:19,681 Omer ? Peux-tu monter une minute ? 38 00:02:19,764 --> 00:02:22,684 CHAPITRE XXIX LA FOLIE DU ROI ZØG 39 00:02:26,187 --> 00:02:29,816 Tu es rentrée ? Tu as de l'argent et des armes de Bentwood ? 40 00:02:29,899 --> 00:02:31,776 Je me suis plantée en beauté. 41 00:02:31,860 --> 00:02:33,903 Une bonne devise pour la famille. 42 00:02:33,987 --> 00:02:35,947 Oona, tu vas quelque part ? 43 00:02:38,783 --> 00:02:39,617 Et encore ! 44 00:02:39,701 --> 00:02:42,078 Le moment est venu de muer et de partir. 45 00:02:42,162 --> 00:02:45,456 Plus je reste sur terre, plus j'apparais faible en mer. 46 00:02:45,540 --> 00:02:49,961 Sans rire, la piraterie est un métier de coupe-jarrets. Si ? 47 00:02:50,044 --> 00:02:51,880 Je n'y arriverai pas sans toi ! 48 00:02:51,963 --> 00:02:55,258 Je n'ai qu'Elfo et Luci, on fait mieux comme équipe. 49 00:02:55,341 --> 00:02:58,887 Si je ne pars pas là, je ne pourrai pas faire un retour inopiné. 50 00:02:58,970 --> 00:03:01,973 Une Oona puissante aidera mieux Bean à l'avenir. 51 00:03:02,056 --> 00:03:04,517 Mais on n'aura pas d'avenir si tu pars. 52 00:03:04,601 --> 00:03:07,353 Une sorte de nuage maléfique s'approche. 53 00:03:07,437 --> 00:03:11,232 N'en fais pas des caisses. C'est mon truc. Sortie théâtrale. 54 00:03:11,816 --> 00:03:12,775 Oona, non ! 55 00:03:12,859 --> 00:03:16,696 Tu sauras quoi faire. Tu es plus douée que tu ne le crois pas. 56 00:03:16,779 --> 00:03:18,364 Au revoir, fille folle. 57 00:03:24,454 --> 00:03:25,330 À la gecko ! 58 00:03:25,413 --> 00:03:27,498 Pas gecko, triton ! 59 00:03:29,542 --> 00:03:31,085 C'est agréable. 60 00:03:31,169 --> 00:03:35,340 Et quand je t'aurai saupoudré de paillettes, t'auras l'air chanmé. 61 00:03:36,007 --> 00:03:39,510 Derek. Et nouvelle fée en colère que j'aime bien. 62 00:03:39,594 --> 00:03:42,055 Salut, Oona, ça roule ? 63 00:03:42,138 --> 00:03:45,725 Ça colle avec mes ventouses surtout. Je dois mettre les voiles. 64 00:03:45,808 --> 00:03:48,645 Et moi ? Je ne veux pas rester à Dreamland. 65 00:03:48,728 --> 00:03:51,940 Bean et papa sont épuisants sur le plan émotionnel. 66 00:03:52,023 --> 00:03:54,317 Et je ne suis plus le petit mignon. 67 00:03:54,400 --> 00:03:58,279 Avec des cicatrices et un tatouage de moi nue, tu seras mon idéal. 68 00:03:58,363 --> 00:04:01,783 Au revoir, Derek. Je t'aime. Ne me suis pas. 69 00:04:03,785 --> 00:04:05,620 Voilà qui est confus. 70 00:04:06,704 --> 00:04:10,625 Maman, attends ! Mes besoins l'emportent sur ton dédain ! 71 00:04:13,086 --> 00:04:14,504 Hissez la grand-voile ! 72 00:04:17,924 --> 00:04:18,800 Je le savais. 73 00:04:18,883 --> 00:04:20,760 J'ai avalé beaucoup d'eau de mer. 74 00:04:23,846 --> 00:04:26,349 Derek et Oona. Elle va me manquer. 75 00:04:28,393 --> 00:04:30,561 Bordel ! Elle a pris ses drogues. 76 00:04:31,312 --> 00:04:34,482 Non, la fumée est passée des Badlands aux Pirelands ! 77 00:04:34,565 --> 00:04:38,111 Sûrement ces ados effrontés qui se défoncent encore. 78 00:04:38,194 --> 00:04:39,779 On a bien fait de les écraser. 79 00:04:39,862 --> 00:04:43,449 Lançons un gang sans Elfo. "Luci et Amie." 80 00:04:43,533 --> 00:04:46,160 Fermez-la. Je dois prévenir mon cintré de père. 81 00:04:46,244 --> 00:04:48,162 Ça le guérira ou le tuera. 82 00:04:49,414 --> 00:04:52,292 Tu es rentrée. Quelles nouvelles de Bentwood ? 83 00:04:52,375 --> 00:04:53,334 Des mauvaises. 84 00:04:53,418 --> 00:04:56,212 J'ai croisé Grindl, une vieille amie de Sorcerio. 85 00:04:56,296 --> 00:05:00,675 - De l'école des sorciers ? - Plutôt à la fac de second plan. 86 00:05:00,758 --> 00:05:03,177 J'ai été recalé, car j'étais surmené. 87 00:05:03,261 --> 00:05:06,764 C'est dur d'être sorcier et caddie en même temps. 88 00:05:06,848 --> 00:05:09,183 Bref, je dois parler à mon père. 89 00:05:10,184 --> 00:05:13,980 Je te déconseille d'entrer, sauf si tu aimes mourir. 90 00:05:14,605 --> 00:05:16,899 Tu devrais enfiler une armure. 91 00:05:16,983 --> 00:05:21,529 Ou une cape d'invisibilité. J'en avais justement une il y a peu. 92 00:05:21,612 --> 00:05:23,948 Il ne fera pas de misères à sa fille. 93 00:05:24,032 --> 00:05:25,992 Ni à ses poings d'acier. 94 00:05:27,368 --> 00:05:29,620 Moi, je mise sur le gros lard. 95 00:05:36,669 --> 00:05:37,503 Papa ? 96 00:05:38,880 --> 00:05:39,881 C'est moi. 97 00:05:41,215 --> 00:05:44,635 Ton enfant préférée ? L'ivrogne ? 98 00:05:44,719 --> 00:05:48,056 La grande déception ? Celle qui t'a tiré dessus ? 99 00:05:51,100 --> 00:05:52,310 Choubeanette… 100 00:05:52,393 --> 00:05:54,395 Ça va aller. Je suis là pour toi. 101 00:05:54,479 --> 00:05:57,565 Ne disons rien qui puisse irriter El Porko Loco. 102 00:06:02,195 --> 00:06:03,780 - Esquive ! - Esquive ! 103 00:06:03,863 --> 00:06:05,239 C'est qui ? 104 00:06:09,535 --> 00:06:12,705 Je me cachais sous le trône depuis mardi. 105 00:06:13,372 --> 00:06:15,875 Au moins, ce côté de sa tête est indemne. 106 00:06:16,375 --> 00:06:20,296 Regardez-moi ce vieux fou au regard noir. Il n'est pas fait pour diriger. 107 00:06:20,379 --> 00:06:21,255 Vous croyez ? 108 00:06:22,340 --> 00:06:23,841 Tiabeanie, tu sais que… 109 00:06:23,925 --> 00:06:26,511 Les femmes n'ont pas voix au chapitre au Conseil. 110 00:06:26,594 --> 00:06:27,512 C'est la loi. 111 00:06:27,595 --> 00:06:29,347 C'est une loi débile. 112 00:06:30,306 --> 00:06:32,809 Cessez vos cris de surprise et changez la loi. 113 00:06:32,892 --> 00:06:34,977 Seul le roi peut la changer. 114 00:06:35,061 --> 00:06:37,438 Or il ne peut même pas se changer lui-même. 115 00:06:37,522 --> 00:06:40,483 Vous m'avez bien entendu. Le roi porte une couche. 116 00:06:41,275 --> 00:06:44,487 Cessez de vous offusquer ! Il y a bien plus grave ! 117 00:06:44,570 --> 00:06:46,072 C'est ridicule ! 118 00:06:46,155 --> 00:06:50,743 Le roi Zøg est un danger pour lui-même, mais surtout pour moi. 119 00:06:50,827 --> 00:06:53,162 Il doit être maîtrisé et éloigné. 120 00:06:53,246 --> 00:06:54,831 Qui dirigera le royaume ? 121 00:06:54,914 --> 00:06:57,458 Derek étant parti en mer, personne. 122 00:06:57,542 --> 00:07:00,503 Il sera difficile d'étouffer cette histoire ! 123 00:07:00,586 --> 00:07:03,464 Je connais un endroit insonorisé où placer Zøg. 124 00:07:03,548 --> 00:07:05,508 On y a placé le groupe de zarico. 125 00:07:05,591 --> 00:07:10,054 Exact. Stan parle, bien sûr, des unités psychiatriques du vieux château. 126 00:07:10,138 --> 00:07:13,724 Mais si on place Zøg là-bas, qui aura le cran de lui parler ? 127 00:07:13,808 --> 00:07:16,227 Pas moi. Les hôpitaux me filent la pétoche. 128 00:07:16,310 --> 00:07:21,607 Oui, cet endroit me fait peur même à moi. Et vous me connaissez, j'adore le zarico. 129 00:07:21,691 --> 00:07:26,362 Cette grande gueule de princesse a le don de l'apaiser. 130 00:07:26,446 --> 00:07:28,030 C'est bien possible. 131 00:07:28,114 --> 00:07:31,868 C'est sûrement la seule assez courageuse ou folle pour ça. 132 00:07:31,951 --> 00:07:36,372 Et maintenant, vous revenez en rampant me supplier de parler à mon père ? 133 00:07:36,456 --> 00:07:39,208 J'accepte si vous me suppliez en rampant. 134 00:07:40,835 --> 00:07:43,963 S'il te plaît. 135 00:07:45,214 --> 00:07:47,300 UNITÉS PSYCHIATRIQUES SOIRÉE ZARICO - VENDREDI 136 00:07:56,642 --> 00:07:58,478 Salut, papa, voilà ton dîner. 137 00:07:58,561 --> 00:07:59,854 Avec de la sauce ? 138 00:08:00,563 --> 00:08:02,482 Écoute, il faut que je te parle. 139 00:08:02,565 --> 00:08:06,819 On doit commencer à travailler ensemble. Mais tu dois m'aider à t'aider. 140 00:08:11,908 --> 00:08:14,535 C'est ta soupe préférée. Du beurre fondu. 141 00:08:14,619 --> 00:08:16,120 Il fallait que tu saches 142 00:08:16,204 --> 00:08:18,706 qu'une chose approche de Dreamland. 143 00:08:18,789 --> 00:08:23,503 On ignore si c'est une armée, un monstre, une tempête ou autre. 144 00:08:23,586 --> 00:08:25,004 C'est une fumée verte. 145 00:08:25,671 --> 00:08:26,964 Une fumée verte ? 146 00:08:27,882 --> 00:08:31,427 Je sais, mais calme-toi. On peut y arriver ensemble. 147 00:08:31,511 --> 00:08:34,138 Et quand je dis "on", je veux dire "toi", 148 00:08:34,222 --> 00:08:36,349 car tout diriger, bonjour le stress. 149 00:08:36,432 --> 00:08:39,894 Je comprends que tu sois devenu fou. Je ne t'aide pas là. 150 00:08:39,977 --> 00:08:41,187 Encore. 151 00:08:41,812 --> 00:08:44,065 Je sais que tu sais quoi faire. 152 00:08:44,148 --> 00:08:45,483 En ton for intérieur, 153 00:08:45,566 --> 00:08:48,694 avec la soupe et les pièces d'échec que tu as mangées, 154 00:08:48,778 --> 00:08:49,987 il y a la solution. 155 00:08:53,449 --> 00:08:54,909 Oui, je te comprends. 156 00:08:54,992 --> 00:08:57,203 Attends, je te comprends. 157 00:08:57,286 --> 00:09:01,249 Toutes ces années à côtoyer un père distant qui grogne ont payé. 158 00:09:01,332 --> 00:09:02,542 J'ai une idée. 159 00:09:06,546 --> 00:09:07,380 Neuneus… 160 00:09:11,842 --> 00:09:13,344 Débiles. 161 00:09:15,304 --> 00:09:17,932 Accompagne-moi en fanfare, Luci. 162 00:09:19,684 --> 00:09:22,228 Bien. Bouclez-la tous. 163 00:09:22,311 --> 00:09:25,439 La princesse a une proclamation du roi Zøg. 164 00:09:25,523 --> 00:09:27,817 La ferme, Elfo, j'ai pas fini. 165 00:09:32,822 --> 00:09:38,369 C'était un petit numéro que j'appelle "La ferme, Elfo" en mi bémol. Elfo ? 166 00:09:38,452 --> 00:09:40,913 D'accord. C'est super. Cessez d'applaudir. 167 00:09:40,997 --> 00:09:43,165 Ça suffit. Arrêtons là, je vous prie. 168 00:09:43,666 --> 00:09:45,793 Encore une personne. On arrête. 169 00:09:46,335 --> 00:09:48,004 - Omer ! - Pardon. 170 00:09:48,963 --> 00:09:53,676 La princesse Tiabeanie apporte une proclamation du roi Zøg. 171 00:09:53,759 --> 00:09:57,597 Par ordre de mon père, Dreamland doit se préparer à une attaque. 172 00:09:57,680 --> 00:10:00,266 De plus, mon père a dit, je cite : 173 00:10:01,267 --> 00:10:04,895 "Dis à ces couillons que j'ai dit de faire ce que tu dis." 174 00:10:04,979 --> 00:10:07,189 Et il parle précisément de moi. 175 00:10:07,273 --> 00:10:08,357 Je poursuis : 176 00:10:08,441 --> 00:10:12,278 "Ces neuneus sont si débiles qu'ils croiront n'importe quoi." 177 00:10:12,361 --> 00:10:15,197 Je crois n'importe quoi et je ne suis pas un neuneu. 178 00:10:15,281 --> 00:10:19,035 "Quand le plus grand neuneu aura parlé, tu concluras." 179 00:10:19,118 --> 00:10:20,494 La séance est suspendue. 180 00:10:23,164 --> 00:10:24,498 Que s'est-il passé ? 181 00:10:31,172 --> 00:10:35,009 Zøg ? 182 00:10:35,801 --> 00:10:36,844 Zøg ! 183 00:10:36,927 --> 00:10:39,639 Dag ? Dagmar, c'est toi ? 184 00:10:39,722 --> 00:10:42,516 Laisse-moi entrer, Zøg, et je te ferai sortir. 185 00:10:44,268 --> 00:10:47,605 J'entends enfin des voix en dehors de ma tête. 186 00:10:48,606 --> 00:10:51,067 Je t'ai apporté un petit encas de minuit. 187 00:10:51,609 --> 00:10:55,488 Y avait pas grand-chose en cuisine, mais j'ai des biscuits géants. 188 00:10:55,571 --> 00:10:58,199 Tu avais fait exécuter le type qui les a inventés. 189 00:10:58,908 --> 00:11:01,827 Non ! Papa ? C'est grave. 190 00:11:02,620 --> 00:11:04,497 Très grave. 191 00:11:13,798 --> 00:11:14,924 Qui est là-haut ? 192 00:11:15,007 --> 00:11:17,760 C'est Dalor. Juste Dalor ! 193 00:11:17,843 --> 00:11:20,346 C'est pas juste moi ! C'est juste Omer ! 194 00:11:20,846 --> 00:11:23,557 Abaissez ce foutu pont-levis 195 00:11:23,641 --> 00:11:26,143 ou je monte vous étrangler tous les deux ! 196 00:11:26,936 --> 00:11:30,731 Il n'y a que la porte secrète à votre gauche qui mène ici ! 197 00:11:36,070 --> 00:11:37,530 Tu es le suivant, Omer ! 198 00:11:45,788 --> 00:11:47,665 Vous auriez vu mon père ? 199 00:11:47,748 --> 00:11:49,166 Il est parti par là. 200 00:11:49,250 --> 00:11:51,001 Oups, j'ai lâché prise. 201 00:11:52,878 --> 00:11:55,965 Quel endroit horrible. Qui le dirige ? 202 00:11:56,048 --> 00:11:57,174 C'est qui, ce gus ? 203 00:11:58,717 --> 00:11:59,844 Le roi ! 204 00:11:59,927 --> 00:12:01,554 Que fais-tu ici ? 205 00:12:01,637 --> 00:12:06,517 Faut protéger le château contre la fumée verte qui approche. 206 00:12:06,600 --> 00:12:09,728 Écoute, l'ami, tu dois retourner au château en douce. 207 00:12:09,812 --> 00:12:14,108 Tu ne peux pas rester dans ces rues comme ça… Avec toute la racaille… 208 00:12:15,151 --> 00:12:16,444 Es-tu devenu fou ? 209 00:12:16,527 --> 00:12:18,946 Papa ? Papa, où es-tu ? 210 00:12:23,951 --> 00:12:27,163 Venez. L'eau est chaude et agréable. 211 00:12:27,246 --> 00:12:28,539 EAU AROMOITISÉE - 15 ¢ 212 00:12:33,461 --> 00:12:34,920 ALLÉE DES ELFES ABAISSEZ-VOUS 213 00:12:35,004 --> 00:12:37,173 Pourquoi tout devient riquiqui ? 214 00:12:51,520 --> 00:12:52,938 Je te parlerai plus tard. 215 00:12:55,858 --> 00:12:56,734 Salut, fillette ! 216 00:12:57,485 --> 00:13:00,112 Maintenant avec des bulles ! 14 cents ! 217 00:13:00,196 --> 00:13:01,280 Laisse tomber. 218 00:13:01,363 --> 00:13:02,740 EAU AROMOITISÉE - 14 ¢ LA LOUCHE 219 00:13:04,408 --> 00:13:06,035 Tu as vendu une louche un jour ? 220 00:13:06,577 --> 00:13:08,287 Treize cents ! 221 00:13:13,792 --> 00:13:14,627 Merci ! 222 00:13:16,879 --> 00:13:18,172 Désolée ! 223 00:13:18,255 --> 00:13:19,548 BRIGADE ANTI-PESTE N° 2 224 00:13:25,262 --> 00:13:29,391 Non, il est à la Falaise des Losers au-dessus de la Plage des Écrasés ! 225 00:13:29,475 --> 00:13:31,477 BANANES 226 00:13:37,149 --> 00:13:40,152 Salut, papa. S'il te plaît, ne t'enfuis pas. 227 00:13:40,236 --> 00:13:43,405 Allons, qu'y a-t-il ? Parle-moi. 228 00:13:44,156 --> 00:13:46,033 Tu ne parles plus du tout ? 229 00:13:46,116 --> 00:13:47,993 Tu ne cacardes pas ? Comme avant ? 230 00:13:50,120 --> 00:13:52,373 Viens, on va trouver des biscuits. 231 00:13:52,915 --> 00:13:55,918 Papa, allez, dis quelque chose. 232 00:13:58,128 --> 00:14:03,801 Rentrons. Le royaume a besoin de toi. J'ai besoin de toi. Et que tu parles. 233 00:14:14,979 --> 00:14:18,691 Tu sais, beaucoup de gens pensent qu'on ne peut pas te guérir. 234 00:14:18,774 --> 00:14:21,193 Tu portes ta couronne à l'envers 235 00:14:21,277 --> 00:14:23,654 et tu as le cul à l'air, ça ne le fait pas. 236 00:14:23,737 --> 00:14:25,990 Mais je sais que tu peux te remettre. 237 00:14:26,073 --> 00:14:28,242 Et je serai à tes côtés pour ça. 238 00:14:28,868 --> 00:14:30,661 Bordel ! Papa ! 239 00:14:30,744 --> 00:14:32,496 HANTÉ ! GLAUQUE ! DÉPLAISANT ! 240 00:14:33,080 --> 00:14:36,166 Salut, Choubeanette ! Par ici ! Viens, par ici ! 241 00:14:36,250 --> 00:14:37,209 REMPLACEZ VOTRE ENFANT 242 00:14:40,045 --> 00:14:42,673 Bien le bonjour ! On dirait que je te connais. 243 00:14:42,756 --> 00:14:46,510 Je ne crois pas. Je n'ai jamais fini en cellule de dégrisement. 244 00:14:48,554 --> 00:14:50,848 Je te charrie. T'as le sens de l'humour. 245 00:14:50,931 --> 00:14:53,225 Tu te regardes dans le miroir le matin. 246 00:14:54,018 --> 00:14:57,396 Papa, tu reparles ! Rentrons fêter ça ! 247 00:15:00,107 --> 00:15:04,194 Tu ne saisis pas ? Il parle à travers moi. Mais c'est pas gratuit. 248 00:15:05,529 --> 00:15:08,657 Je ne peux pas le vendre. C'est Gourgandin. 249 00:15:08,741 --> 00:15:11,327 Il est très vilain, mais c'est mon préféré. 250 00:15:11,410 --> 00:15:13,454 C'est quasiment mon fils, 251 00:15:13,537 --> 00:15:17,416 mais je ne voudrais pas allaiter sa bouche pleine d'échardes ! 252 00:15:17,499 --> 00:15:21,045 Cette grenouille pantin sans yeux vous intéresse peut-être ? 253 00:15:21,128 --> 00:15:23,422 Avec un gant de postérieur nénuphar. 254 00:15:24,381 --> 00:15:26,842 Le pantin insultant lui plaît beaucoup. 255 00:15:26,926 --> 00:15:28,344 Ainsi qu'à mon peu d'estime. 256 00:15:28,427 --> 00:15:31,805 J'arrête de te taquiner, sale alcoolo aux dents de lapin. 257 00:15:31,889 --> 00:15:33,641 Emballez-le-nous. 258 00:15:34,558 --> 00:15:37,144 PANTINS VENTRILOQUES 259 00:15:37,227 --> 00:15:39,939 Des instructions ou avertissements sinistres ? 260 00:15:40,022 --> 00:15:43,150 Pas du tout. Profitez bien ! Aucun remboursement ! 261 00:15:46,195 --> 00:15:47,488 Adieu, Gourgandin ! 262 00:15:56,956 --> 00:16:01,627 On dit que la maison d'un homme est son château, mais c'est un vrai trou. 263 00:16:01,710 --> 00:16:04,713 La salle du trône est en meilleur état, d'habitude, 264 00:16:04,797 --> 00:16:08,008 mais mon père en a bavé ces dernières années. 265 00:16:08,092 --> 00:16:11,971 Et Bunty ne fait le ménage que le mardi. Être roi peut rendre fou. 266 00:16:12,638 --> 00:16:14,056 Tu m'étonnes ! 267 00:16:14,139 --> 00:16:16,058 Et vu comme Zøg a été torturé, 268 00:16:16,141 --> 00:16:19,144 c'est normal qu'il l'ouvre plus. 269 00:16:19,228 --> 00:16:21,730 On dit "qu'il ne l'ouvre plus". 270 00:16:21,814 --> 00:16:23,816 Attends, torturé ? Comment ça ? 271 00:16:23,899 --> 00:16:27,111 Il a été laissé pour mort avec un trou dans la poitrine. 272 00:16:27,194 --> 00:16:30,280 On lui a dit que sa fille aimante a été brûlée vive. 273 00:16:30,364 --> 00:16:34,243 Il a été enterré vivant dans une caisse en pin. De la torture ! 274 00:16:34,326 --> 00:16:37,663 Je sais de quoi je parle, mes meilleurs amis sont en pin. 275 00:16:38,622 --> 00:16:41,041 Le roi s'est échappé des unités psy, 276 00:16:41,125 --> 00:16:45,379 et cet allumé est assis là avec un charmant petit pantin. 277 00:16:46,255 --> 00:16:48,924 Est-ce bien sage de laisser Zøg libre ainsi ? 278 00:16:49,008 --> 00:16:49,842 Il va bien. 279 00:16:49,925 --> 00:16:52,886 Ce pantin l'apaise et lui permet de s'exprimer 280 00:16:52,970 --> 00:16:55,347 sans cacarder ni frapper. 281 00:16:56,265 --> 00:16:59,560 Il y a déjà un pantin dans ce château. Hein, pantin ? 282 00:17:00,394 --> 00:17:02,146 Très drôle, Majesté. 283 00:17:02,771 --> 00:17:05,816 - Le royaume a besoin… - M'ignorer ne changera rien, 284 00:17:05,899 --> 00:17:08,485 ça ne fait que m'énerver plus encore ! 285 00:17:08,569 --> 00:17:10,279 J'ai bien retenu la leçon. 286 00:17:10,362 --> 00:17:11,822 Le royaume doit se préparer 287 00:17:11,905 --> 00:17:14,867 à la fumée qui approche, et on a une question. 288 00:17:16,368 --> 00:17:17,786 Laquelle ? 289 00:17:17,870 --> 00:17:21,498 Que fait-on pour se préparer à une fumée qui approche ? 290 00:17:22,624 --> 00:17:26,962 La chose la plus importante pour se préparer à une possible attaque ? 291 00:17:28,213 --> 00:17:30,632 - Approche. - D'accord. 292 00:17:30,716 --> 00:17:31,842 Encore. 293 00:17:32,885 --> 00:17:33,927 Encore. 294 00:17:34,887 --> 00:17:37,598 Tu vois. Fais gaffe à ma main ! 295 00:17:39,183 --> 00:17:40,601 Ça a fait une trace ! 296 00:17:41,143 --> 00:17:43,520 Il veut dire qu'il faut être vigilants. 297 00:17:46,940 --> 00:17:50,736 Ce mur n'arrêtera pas la fumée. Montez les filets, débiles ! 298 00:17:51,612 --> 00:17:55,199 Mollo. Cette échelle, c'est mon oncle. 299 00:17:55,282 --> 00:17:59,828 Plus important encore qu'une bonne défense, une bonne attaque. 300 00:17:59,912 --> 00:18:01,371 Vous avez entendu. Des armes. 301 00:18:01,455 --> 00:18:03,707 De la bravoure. Une stratégie hors pair. 302 00:18:03,791 --> 00:18:05,959 - Se cacher est une arme ? - Non. 303 00:18:06,043 --> 00:18:08,253 - Se cacher, c'est la bravoure ? - Non. 304 00:18:08,337 --> 00:18:10,506 Se cacher est une stratégie hors pair ? 305 00:18:10,589 --> 00:18:12,007 Eh bien, oui. 306 00:18:15,594 --> 00:18:18,097 Sergent Baladeuze, touchez nos vulnérabilités. 307 00:18:19,348 --> 00:18:24,228 Oui. Tu as peur de t'ouvrir et tu te caches derrière les sarcasmes. 308 00:18:24,311 --> 00:18:27,022 Non, notre plan de bataille, mais c'est noté. 309 00:18:27,106 --> 00:18:29,191 Jenkins, règle tes soucis. 310 00:18:30,943 --> 00:18:33,654 Préparez-vous à une dernière chose. 311 00:18:33,737 --> 00:18:34,947 À savoir ? 312 00:18:35,030 --> 00:18:37,908 Approche, je ne veux pas causer de panique générale. 313 00:18:37,991 --> 00:18:38,826 Oui ? 314 00:18:38,909 --> 00:18:39,993 Plus près ! 315 00:18:40,077 --> 00:18:44,581 Non, je ne me ferai plus avoir. Vous allez me frapper. 316 00:18:44,665 --> 00:18:46,708 Pas du tout, c'est promis ! 317 00:18:46,792 --> 00:18:48,043 - Promis ? - Oui ! 318 00:18:48,127 --> 00:18:49,253 Vraiment ? 319 00:18:49,336 --> 00:18:51,547 La situation est grave. 320 00:18:51,630 --> 00:18:53,632 - D'accord. - Très bien. 321 00:18:53,715 --> 00:18:56,468 - Mais viens plus près. - Bien. 322 00:18:57,094 --> 00:18:58,387 Encore. 323 00:18:59,138 --> 00:19:02,015 Le plus important au cours d'un siège ? 324 00:19:02,099 --> 00:19:03,600 Oui ? 325 00:19:03,684 --> 00:19:05,018 Plus près. 326 00:19:05,102 --> 00:19:07,896 Assure-toi que les gens ne meurent pas de faim ! 327 00:19:13,485 --> 00:19:14,403 Vous aviez promis ! 328 00:19:14,486 --> 00:19:16,446 Promis de ne pas te frapper. 329 00:19:16,530 --> 00:19:19,950 Alors, je t'ai mordu. Prochaine fois, je te taillade. 330 00:19:20,033 --> 00:19:22,327 Faisons des réserves de vivres. 331 00:19:26,999 --> 00:19:30,210 Des boules de gommes normales et d'autres pour se suicider, 332 00:19:30,294 --> 00:19:32,671 si jamais la situation devait empirer. 333 00:19:32,754 --> 00:19:34,590 Bien, mettez-les là-bas. 334 00:19:45,267 --> 00:19:46,101 Raisin. 335 00:19:47,102 --> 00:19:47,936 Non, merci. 336 00:19:49,104 --> 00:19:53,233 Les préparatifs avancent au-delà de nos rêves les plus fous. 337 00:19:53,317 --> 00:19:55,235 Si vous voyiez les rêves de ce gus ! 338 00:19:55,319 --> 00:19:57,863 Bonjour le tordu et le dépravé ! 339 00:19:57,946 --> 00:20:01,408 Il fait que ça ! Parler de tordus et de dépravés ! 340 00:20:01,491 --> 00:20:04,453 Vous avez fini ? Car on va se faire massacrer. 341 00:20:05,871 --> 00:20:08,790 On travaille bien ensemble à préparer le royaume. 342 00:20:08,874 --> 00:20:12,252 Je suis très optimiste quant au bain de sang qui s'annonce. 343 00:20:13,795 --> 00:20:14,713 Bonne nuit, papa. 344 00:20:17,466 --> 00:20:18,717 Bonne nuit, Bean. 345 00:20:22,346 --> 00:20:25,015 Désormais, appelle-moi Gourgandin. 346 00:20:25,098 --> 00:20:30,103 Tu ne vas pas redevenir normal de sitôt, pas vrai ? 347 00:20:30,187 --> 00:20:31,647 À ton avis ? 348 00:20:40,530 --> 00:20:43,951 VII-XI OUVERT DEPUIS L'AN 711 349 00:20:49,164 --> 00:20:50,707 Très bien, les soiffards. 350 00:20:50,791 --> 00:20:55,003 Vous n'avez pas à mourir chez vous, mais ici non plus. Dégagez ! 351 00:20:58,590 --> 00:21:02,844 Vous croyez que je devrais sevrer mon père de son pantin ? 352 00:21:02,928 --> 00:21:05,264 Et pourra-t-il encore diriger le royaume ? 353 00:21:05,347 --> 00:21:07,557 C'est toi qui diriges le royaume. 354 00:21:07,641 --> 00:21:11,687 Ce pantin ne fait que raconter des blagues éculées et blessantes. 355 00:21:11,770 --> 00:21:14,022 Bean, c'est toi qui diriges. 356 00:21:14,106 --> 00:21:15,065 Silence, bourrique. 357 00:21:17,901 --> 00:21:20,737 Y a qu'un moyen de savoir qui dirige vraiment. 358 00:21:40,257 --> 00:21:42,092 Fais de beaux rêves, Gourgandin. 359 00:22:18,253 --> 00:22:21,006 Papa, il est 3 h, et tu n'es pas au lit. 360 00:22:21,089 --> 00:22:22,257 Ni dans la cuisine. 361 00:22:22,341 --> 00:22:24,509 Étais-tu dans ma chambre ? 362 00:22:25,552 --> 00:22:27,679 Qu'as-tu fait de Gourgandin ? 363 00:22:27,763 --> 00:22:30,766 Salut, Bean. Je t'ai manqué ? 364 00:22:31,767 --> 00:22:33,268 C'est mauvais signe. 365 00:22:33,351 --> 00:22:36,063 Mais je sais que tu peux te remettre. 366 00:22:36,146 --> 00:22:38,857 C'est impossible. Sérieux, regarde-moi. 367 00:22:39,483 --> 00:22:41,359 Non, regarde-moi, moi. 368 00:22:42,152 --> 00:22:44,321 Je ne suis qu'une coquille vide et flasque. 369 00:22:44,404 --> 00:22:46,948 Je ne peux même plus cacarder. 370 00:22:48,033 --> 00:22:51,328 Tu vois ? J'aurais adoré être le héros de cette histoire, 371 00:22:51,411 --> 00:22:55,665 mais je ne peux plus tenir une cuillère, j'en ai peur même. 372 00:22:55,749 --> 00:22:59,586 Tu te rappelles tous les prix de génie que je me suis attribués ? 373 00:22:59,669 --> 00:23:02,422 Ravi qu'ils ne soient pas là pour voir ça. 374 00:23:03,256 --> 00:23:06,176 Même toi, tu sais que je ne suis plus là. 375 00:23:06,259 --> 00:23:09,471 Ce n'est pas possible, papa. J'ai besoin de toi. Ici. 376 00:23:09,554 --> 00:23:13,475 Et j'ai besoin de toi. Ici ! Tu peux le faire, Choubeanette. 377 00:23:13,558 --> 00:23:16,937 Faire quoi ? Papa, je t'en prie, ne me demande pas ça. 378 00:23:17,020 --> 00:23:21,608 Si je ne m'en vais pas maintenant, je risque de ne jamais revenir. 379 00:23:21,691 --> 00:23:23,401 Et qui s'occupera du royaume ? 380 00:23:23,485 --> 00:23:26,071 Papa, je n'y arriverai pas seule. 381 00:23:26,822 --> 00:23:29,074 Choubeanette, tu y arrives déjà. 382 00:23:29,157 --> 00:23:31,743 Tu le fais depuis tout ce temps. 383 00:23:34,663 --> 00:23:36,915 Merci d'être mon papa. 384 00:23:36,998 --> 00:23:39,167 Beaucoup m'ont abandonnée dans la vie, 385 00:23:39,251 --> 00:23:42,546 mais je n'ai jamais au grand jamais vécu sans toi. 386 00:23:42,629 --> 00:23:46,174 Ta sale bobine débile, grossière et hurlante a toujours été là. 387 00:23:46,258 --> 00:23:47,717 Alors, reviens-moi. 388 00:23:48,301 --> 00:23:50,554 Sois une reine chouette, Choubeanette. 389 00:23:50,637 --> 00:23:53,557 Pour moi. Et pour moi. 390 00:23:54,057 --> 00:23:55,934 Et pour le royaume. 391 00:23:56,017 --> 00:23:57,811 Que répondez-vous, princesse ? 392 00:23:59,563 --> 00:24:01,815 Mon père doit s'absenter un temps. 393 00:24:12,742 --> 00:24:14,202 C'est l'heure d'y aller. 394 00:24:55,327 --> 00:24:57,287 Salut, moi, c'est Chazzzzz. 395 00:24:57,370 --> 00:25:01,708 Votre conducteur de charrette et guide durant les 23 prochaines heures. 396 00:25:01,791 --> 00:25:04,377 Je vous préviens, la route sera un peu cahoteuse. 397 00:25:04,461 --> 00:25:09,466 Pour votre sécurité, gardez les bras et jambes à l'intérieur tout le long. 398 00:25:09,549 --> 00:25:10,967 J'ai une machette. 399 00:25:22,062 --> 00:25:23,980 Notre reine. 400 00:26:21,329 --> 00:26:26,334 Sous-titres : Luc Kenoufi