1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:26,943 --> 00:00:30,572 Dobro došli u Dreamland! Hvala na putovanju Turbish Expressom! 3 00:00:30,655 --> 00:00:31,781 Hvala Bogu. 4 00:00:31,865 --> 00:00:35,452 Ovome malom praščiću cijelim se putem piškilo. Maknite se. 5 00:00:36,578 --> 00:00:38,288 Turbishe, obzirno od tebe. 6 00:00:38,371 --> 00:00:40,915 Ne klečim, umirem. 7 00:00:40,999 --> 00:00:42,542 Samo trenutak. 8 00:00:42,625 --> 00:00:44,753 Kakav je to čudan zeleni dim? 9 00:00:46,004 --> 00:00:47,714 Izvoli. Ukrao sam ga Odvalu. 10 00:00:50,008 --> 00:00:52,343 Gle, iza Zlokobne gore! 11 00:00:52,427 --> 00:00:54,053 Ljudi, ne brinite se. 12 00:00:54,137 --> 00:00:56,306 To je samo vojska koja će vas pobiti. 13 00:00:56,389 --> 00:00:59,726 Idem nešto prigristi. Izgledam li debelo? Ti izgledaš. 14 00:01:02,145 --> 00:01:03,563 Da, uskoro ćete umrijeti. 15 00:01:05,440 --> 00:01:07,358 Ali tko želi napasti Dreamland? 16 00:01:07,442 --> 00:01:10,653 Osim Bentwooda. Ili Dankmira. Ili Steamlanda. 17 00:01:10,737 --> 00:01:13,364 Ili onih tinejdžera koje smo pregazili. 18 00:01:13,448 --> 00:01:16,785 Impresivan popis neprijatelja za djevojku tvoje dobi. 19 00:01:16,868 --> 00:01:19,913 Shvati, Bean, nije nam suđeno biti vođama. 20 00:01:19,996 --> 00:01:22,123 Ne znaš ni gdje su ti čizme. 21 00:01:23,083 --> 00:01:24,334 Nedostaje mi obuća. 22 00:01:24,417 --> 00:01:25,960 Možda mi nije suđeno… 23 00:01:26,044 --> 00:01:28,505 -Nisi kadra voditi. -Ni opremljena. 24 00:01:28,588 --> 00:01:30,423 Ni u dovoljnoj mjeri sociopat. 25 00:01:30,507 --> 00:01:32,634 Djevojko, luda si na krivi način. 26 00:01:32,717 --> 00:01:35,303 Ovom kraljevstvu ne treba više ludila. 27 00:01:38,473 --> 00:01:40,141 Dobro, Zog je prestao sa… 28 00:01:42,268 --> 00:01:46,314 Čvrsto je zaspao ili mirno sjedi u tihom bijesu. 29 00:01:46,397 --> 00:01:47,607 Dobro, Abnere. 30 00:01:47,690 --> 00:01:52,737 Ušuljaj se i stavi pečenu pudlicu dovoljno blizu da je nanjuši, ali ne preblizu. 31 00:01:52,821 --> 00:01:55,532 Poznat je po gutanju cijelih jastuka u snu. 32 00:01:55,615 --> 00:01:57,033 Zatim bježi čim brže. 33 00:01:57,117 --> 00:02:01,371 Jesi li spreman? Spreman? Dobro. Napravio si oporuku? Dobro. Idi. 34 00:02:04,332 --> 00:02:05,542 Hej, samo malo. 35 00:02:05,625 --> 00:02:08,044 Ovo nije pudlica. Ima okus kao shih-tzu. 36 00:02:09,129 --> 00:02:10,797 Ne! Ne katapult! 37 00:02:15,969 --> 00:02:19,681 Turbishe? Bi li, molim te, mogao doći ovamo na trenutak? 38 00:02:19,764 --> 00:02:22,684 29. POGLAVLJE LUDOST KRALJA ZØGA 39 00:02:26,187 --> 00:02:29,816 Vratila si se? Jesi li dobila novac i oružje iz Bentwooda? 40 00:02:29,899 --> 00:02:31,776 Ne, kraljevski sam zeznula. 41 00:02:31,860 --> 00:02:33,903 To bi trebao biti obiteljski moto. 42 00:02:33,987 --> 00:02:35,947 Čekaj, Oona, ideš negdje? 43 00:02:38,783 --> 00:02:39,617 Opet! 44 00:02:39,701 --> 00:02:42,078 Vrijeme je za promjenu kože i odlazak. 45 00:02:42,162 --> 00:02:45,456 Što sam duže na kopnu, to sam slabija na moru. 46 00:02:45,540 --> 00:02:49,961 Piratstvo je opak posao, nije šala. Ili nije? 47 00:02:50,044 --> 00:02:51,880 Ali ne mogu ovo bez tebe! 48 00:02:51,963 --> 00:02:55,258 Elfo i Luci su sve što imam, dakle klupa je dosta kratka. 49 00:02:55,341 --> 00:02:58,887 Ako ne odem sad, ne mogu se vratiti kad se najmanje očekuje. 50 00:02:58,970 --> 00:03:01,973 Moćna Oona će ti u budućnosti moći bolje pomoći. 51 00:03:02,056 --> 00:03:04,517 Možda neće biti budućnosti ako sad odeš. 52 00:03:04,601 --> 00:03:07,353 Približava nam se nekakav zao oblak. 53 00:03:07,437 --> 00:03:11,232 Ne dramatiziraj. To je moj posao. Procvjetaj. 54 00:03:11,816 --> 00:03:12,775 Oona, ne! 55 00:03:12,859 --> 00:03:16,696 Znaš što treba. Sposobnija si nego što ne misliš. 56 00:03:16,779 --> 00:03:18,364 Doviđenja, luda djevojko. 57 00:03:24,454 --> 00:03:25,330 Poput guštera. 58 00:03:25,413 --> 00:03:27,498 Nije gušter, vodenjak! 59 00:03:29,542 --> 00:03:31,085 Ovo je lijepo. 60 00:03:31,169 --> 00:03:35,340 Da. A kad pospem šljokicama, izgledat ćeš posebno opako. 61 00:03:36,007 --> 00:03:39,510 Derek. I nova ljuta vila koja mi se sviđa. 62 00:03:39,594 --> 00:03:42,055 Hej, Oona, kako se držiš? 63 00:03:42,138 --> 00:03:45,725 Prianjaljkama. Slušaj, moram otići na neko vrijeme. 64 00:03:45,808 --> 00:03:48,645 A ja? Ne želim ostati u Dreamlandu. 65 00:03:48,728 --> 00:03:51,940 Bean i tata me emotivno iscrpljuju. 66 00:03:52,023 --> 00:03:54,317 Osim toga, više nisam onaj najslađi. 67 00:03:54,400 --> 00:03:58,279 Par ožiljaka i tetovaža gole mene i bit ćeš moj frajer iz snova. 68 00:03:58,363 --> 00:04:01,783 Doviđenja, Derek. Volim te. Nemoj me slijediti. 69 00:04:03,785 --> 00:04:05,620 To su baš proturječne poruke. 70 00:04:06,704 --> 00:04:10,625 Mamice, čekaj me! Moje potrebe nadilaze tvoj prijezir! 71 00:04:13,086 --> 00:04:14,504 Dignite jedra! 72 00:04:17,924 --> 00:04:18,800 Znala sam. 73 00:04:18,883 --> 00:04:20,760 Progutao sam dosta morske vode. 74 00:04:23,846 --> 00:04:26,349 Derek i Oona. Ona će mi nedostajati. 75 00:04:28,393 --> 00:04:30,561 Dovraga! Uzela je drogu sa sobom. 76 00:04:31,312 --> 00:04:34,482 O, ne, dim je prešao iz Badlandsa još gorim susjedima! 77 00:04:34,565 --> 00:04:38,111 Sigurno se oni tinejdžeri opet drogiraju u šumi. 78 00:04:38,194 --> 00:04:39,779 Dobro da smo ih pregazili. 79 00:04:39,862 --> 00:04:43,449 Osnujmo bandu, izbacimo Elfa i nazovimo se „Luci i prijatelj“. 80 00:04:43,533 --> 00:04:46,160 Tiho, dečki. Moram upozoriti ludog tatu. 81 00:04:46,244 --> 00:04:48,162 To će ga izliječiti ili ubiti. 82 00:04:49,414 --> 00:04:52,292 Vratili ste se. Kakve su vijesti iz Bentwooda? 83 00:04:52,375 --> 00:04:53,334 Nisu dobre. 84 00:04:53,418 --> 00:04:56,212 Naišla sam na Grindl, Sorceriovu prijateljicu. 85 00:04:56,296 --> 00:05:00,675 -Išli ste zajedno u školu čarobnjaštva? -Više večernji tečaj. 86 00:05:00,758 --> 00:05:03,177 Nisam završio jer sam previše radio. 87 00:05:03,261 --> 00:05:06,764 Teško je istovremeno biti čarobnjak i nosač palica za golf. 88 00:05:06,848 --> 00:05:09,183 Moram razgovarati s tatom. 89 00:05:10,184 --> 00:05:13,980 Ne ulazi ako nisi neki ljubitelj umiranja. 90 00:05:14,605 --> 00:05:16,899 Možda da prvo staviš nekakav oklop. 91 00:05:16,983 --> 00:05:21,529 Ili plašt nevidljivosti. Imao sam neki tu negdje. 92 00:05:21,612 --> 00:05:23,948 Neće se zezati s tatinom djevojčicom. 93 00:05:24,032 --> 00:05:25,992 Ili njezinim čeličnim šakama. 94 00:05:27,368 --> 00:05:29,620 Kladim se na debelog tipa. 95 00:05:36,669 --> 00:05:37,503 Tata? 96 00:05:38,880 --> 00:05:39,881 Ja sam. 97 00:05:41,215 --> 00:05:44,635 Tvoje omiljeno dijete? Ono pijano? 98 00:05:44,719 --> 00:05:48,056 Veliko razočaranje? Ono koje te ustrijelilo? 99 00:05:51,100 --> 00:05:52,310 Beanie… 100 00:05:52,393 --> 00:05:54,395 U redu je, tata. Ovdje sam. 101 00:05:54,479 --> 00:05:57,565 Ne smijemo reći ništa što će naljutiti DJ Ludog krmka. 102 00:06:02,195 --> 00:06:03,780 -Makni se! -Makni se! 103 00:06:03,863 --> 00:06:05,239 Mak? Gdje? 104 00:06:09,535 --> 00:06:12,705 Skrivao sam se ispod prijestolja od utorka. 105 00:06:13,372 --> 00:06:15,875 Barem mu je ova strana glave neoštećena. 106 00:06:16,375 --> 00:06:20,296 Pogledaj tu staru budalu. Očigledno nije sposoban za dužnost. 107 00:06:20,379 --> 00:06:21,255 Misliš? 108 00:06:22,340 --> 00:06:23,841 Tiabeanie, znaš da… 109 00:06:23,925 --> 00:06:26,511 Ženama nije dopušten govor u odajama vijeća. 110 00:06:26,594 --> 00:06:27,512 Takav je zakon. 111 00:06:27,595 --> 00:06:29,347 To je glup zakon. 112 00:06:30,306 --> 00:06:32,809 A da prestanete uzdisati i promijenite ga? 113 00:06:32,892 --> 00:06:34,977 Samo kralj može promijeniti zakon. 114 00:06:35,061 --> 00:06:37,438 Trenutačno ne može promijeniti ni gaće. 115 00:06:37,522 --> 00:06:40,483 Dobro ste čuli. Kralj je opelenjen. 116 00:06:41,275 --> 00:06:44,487 Prestanite prigovarati! Imamo daleko žurnijih stvari! 117 00:06:44,570 --> 00:06:46,072 Ovo je smiješno! 118 00:06:46,155 --> 00:06:50,743 Kralj Zog je opasnost samome sebi i što je još bitnije, meni. 119 00:06:50,827 --> 00:06:53,162 Mora biti sputan i zatvoren. 120 00:06:53,246 --> 00:06:54,831 Tko će vladati kraljevstvom? 121 00:06:54,914 --> 00:06:57,458 Derek je na moru, znači nitko. 122 00:06:57,542 --> 00:07:00,503 Teško ćete ovo zadržati u tajnosti! 123 00:07:00,586 --> 00:07:03,464 Znam zvučno izolirano mjesto gdje možemo sa Zogom. 124 00:07:03,548 --> 00:07:05,508 Ondje smo smjestili onaj folk bend. 125 00:07:05,591 --> 00:07:10,054 Tako je. Stan govori o, naravno, psihijatrijskom odjelu u Starom dvorcu. 126 00:07:10,138 --> 00:07:13,724 Ako ondje smjestimo Zoga, tko će razgovarati s njim? 127 00:07:13,808 --> 00:07:16,227 Ja ne. Od bolnica se ježim. 128 00:07:16,310 --> 00:07:21,607 Da, to mjesto čak i mene užasava. A znate mene, ja volim bendove. 129 00:07:21,691 --> 00:07:26,362 Pa, lajava princeza ga smiruje. 130 00:07:26,446 --> 00:07:28,030 Izgleda da je tako. 131 00:07:28,114 --> 00:07:31,868 Vjerojatno je jedina dovoljno hrabra ili glupa. 132 00:07:31,951 --> 00:07:36,372 Sad dolazite na koljenima i molite da razgovaram s tatom? 133 00:07:36,456 --> 00:07:39,208 Pristat ću ako me dođete zamoliti na koljenima. 134 00:07:40,835 --> 00:07:43,963 Molim te. 135 00:07:45,214 --> 00:07:47,300 PSIHIJATRIJSKI ODJEL BEND NASTUPA U PETAK 136 00:07:56,642 --> 00:07:58,478 Tata, donijela sam ti večeru. 137 00:07:58,561 --> 00:07:59,854 S umakom? 138 00:08:00,563 --> 00:08:02,482 Slušaj, moramo razgovarati. 139 00:08:02,565 --> 00:08:06,819 Moramo početi surađivati. Ali pomozi mi da ti pomognem. 140 00:08:11,908 --> 00:08:14,535 Tvoja omiljena juha. Rastopljeni maslac. 141 00:08:14,619 --> 00:08:16,120 Mislila sam da trebaš znati 142 00:08:16,204 --> 00:08:18,706 da nešto ide prema Dreamlandu 143 00:08:18,789 --> 00:08:23,503 Ne znamo je li to vojska, čudovište, oluja ili nešto drugo. 144 00:08:23,586 --> 00:08:25,004 Zeleni dim. 145 00:08:25,671 --> 00:08:26,964 Zeleni dim? 146 00:08:27,882 --> 00:08:31,427 Znam, ali smiri se. Možemo to zajedno riješiti. 147 00:08:31,511 --> 00:08:34,138 A pod mi, mislim uglavnom ti, 148 00:08:34,222 --> 00:08:36,349 jer imati odgovornost je stresno. 149 00:08:36,432 --> 00:08:39,894 Posve razumijem zašto si poludio. Ovo ne pomaže, zar ne? 150 00:08:39,977 --> 00:08:41,187 Još, molim. 151 00:08:41,812 --> 00:08:44,065 Čovječe, znam da znaš što treba raditi. 152 00:08:44,148 --> 00:08:45,483 Negdje u tebi, 153 00:08:45,566 --> 00:08:48,694 uza svu tu hranu i figurice za šah koje si jučer pojeo, 154 00:08:48,778 --> 00:08:49,987 unutra je, zar ne? 155 00:08:53,449 --> 00:08:54,909 Da, znam o čemu pričaš. 156 00:08:54,992 --> 00:08:57,203 Čekaj, znam o čemu pričaš. 157 00:08:57,286 --> 00:09:01,249 Godine života s gunđavim, emotivno udaljenim ocem su se isplatile. 158 00:09:01,332 --> 00:09:02,542 Imam ideju. 159 00:09:06,546 --> 00:09:07,380 Idioti… 160 00:09:11,842 --> 00:09:13,344 Budala. 161 00:09:15,304 --> 00:09:17,932 Dobro, uvedi me uz fanfare, Luci. 162 00:09:19,684 --> 00:09:22,228 U redu. Svi zašutite, tišina. 163 00:09:22,311 --> 00:09:25,439 Princeza ima objavu od kralja Zoga. 164 00:09:25,523 --> 00:09:27,817 Tišina, Elfo, nisam još završio. 165 00:09:32,822 --> 00:09:38,369 Hvala vam. Bila je to pjesma „Tišina, Elfo“ u E-duru. Elfo? 166 00:09:38,452 --> 00:09:40,913 U redu. Sjajno. Prestanite pljeskati. 167 00:09:40,997 --> 00:09:43,165 To je dosta. Prestanimo, molim vas. 168 00:09:43,666 --> 00:09:45,793 Još netko. Dosta. 169 00:09:46,335 --> 00:09:48,004 -Turbishe! -Oprosti. 170 00:09:48,963 --> 00:09:53,676 Princeza Tiabeanie ima objavu od kralja Zoga. 171 00:09:53,759 --> 00:09:57,597 Po nalogu mog oca, Dreamland se mora pripremiti za napad. 172 00:09:57,680 --> 00:10:00,266 Osim toga, otac je rekao, citiram: 173 00:10:01,267 --> 00:10:04,895 „Reci tim idiotima da sam rekao neka naprave što im ti kažeš.“ 174 00:10:04,979 --> 00:10:07,189 A pod „ti“, misli mene. 175 00:10:07,273 --> 00:10:08,357 Nastavljam… 176 00:10:08,441 --> 00:10:12,278 „Ti su idioti toliko glupi da će u sve povjerovati.“ 177 00:10:12,361 --> 00:10:15,197 Ja vjerujem u sve, a nisam idiot. 178 00:10:15,281 --> 00:10:19,035 „Jednom kad najveći idiot progovori, završi sastanak.“ 179 00:10:19,118 --> 00:10:20,494 Sastanak je završen. 180 00:10:23,164 --> 00:10:24,498 Što se upravo dogodilo? 181 00:10:31,172 --> 00:10:35,009 Zog? 182 00:10:35,801 --> 00:10:36,844 Zog! 183 00:10:36,927 --> 00:10:39,639 Dag? Dagmar, jesi li to ti? 184 00:10:39,722 --> 00:10:42,516 Pusti me unutra, Zog, i pustit ću te van. 185 00:10:44,268 --> 00:10:47,605 Konačno čujem glasove izvan svoje glave. 186 00:10:48,606 --> 00:10:51,067 Tata, donijela sam ti ponoćnu užinu. 187 00:10:51,609 --> 00:10:55,488 Nije bilo puno toga u kuhinji, ali donijela sam ogromne krekere. 188 00:10:55,571 --> 00:10:58,199 Sjećaš se? Pogubio si tipa koji ih je izmislio. 189 00:10:58,908 --> 00:11:01,827 O, ne! Tata? Ovo je loše. 190 00:11:02,620 --> 00:11:04,497 Zaista loše. 191 00:11:13,798 --> 00:11:14,924 Koga ima gore? 192 00:11:15,007 --> 00:11:17,760 Mertz. Samo Mertz! 193 00:11:17,843 --> 00:11:20,346 Nisam samo ja! Samo Turbish! 194 00:11:20,846 --> 00:11:23,557 Odmah spustite prokleti most 195 00:11:23,641 --> 00:11:26,143 ili ću doći gore i obojicu vas zadaviti! 196 00:11:26,936 --> 00:11:30,731 Jedini put gore su tajna vrata lijevo od vas! 197 00:11:36,070 --> 00:11:37,530 Ti si sljedeći, Turbishe! 198 00:11:45,788 --> 00:11:47,665 Hej! Jeste li vidjeli mog tatu? 199 00:11:47,748 --> 00:11:49,166 Otišao je onuda. 200 00:11:49,250 --> 00:11:51,001 Ups, pustio sam. 201 00:11:51,085 --> 00:11:52,086 Ne! 202 00:11:52,878 --> 00:11:55,965 Ovo mjesto grozno izgleda. Tko je ovdje odgovoran? 203 00:11:56,048 --> 00:11:57,174 Tko je taj tip? 204 00:11:58,717 --> 00:11:59,844 Kralj! 205 00:11:59,927 --> 00:12:01,554 Što radiš ovdje? 206 00:12:01,637 --> 00:12:06,517 Moraš štititi dvorac od zelenog dima koji se približava. 207 00:12:06,600 --> 00:12:09,728 Slušaj, prijatelju, moraš se ušuljati nazad u dvorac. 208 00:12:09,812 --> 00:12:14,108 Ne možeš stajati ovako na ulici… Uz sav taj ološ… 209 00:12:15,151 --> 00:12:16,444 Jesi li poludio? 210 00:12:16,527 --> 00:12:18,946 Tata? Tata, gdje si? 211 00:12:23,951 --> 00:12:27,163 Uđi. Voda je ugodna i topla. 212 00:12:27,246 --> 00:12:28,539 VODA S OKUSOM MENE 1 ŠALICA 15 CENTA 213 00:12:33,461 --> 00:12:34,920 VILENJAČKA ULIČICA SNIZITE STANDARDE 214 00:12:35,004 --> 00:12:37,173 Zašto postaje sve lošije? 215 00:12:51,520 --> 00:12:52,938 Dobro, čujemo se kasnije. 216 00:12:55,858 --> 00:12:56,734 Hej, djevojko! 217 00:12:57,485 --> 00:13:00,112 Sad s mjehurićima! 14 centi! 218 00:13:00,196 --> 00:13:01,280 Zaboravi. 219 00:13:01,363 --> 00:13:02,740 VODA S OKUSOM MENE 1 ŠALICA 14 CENTA 220 00:13:04,408 --> 00:13:06,035 Jesi li ikad prodao šalicu? 221 00:13:06,577 --> 00:13:08,287 13 centi! 222 00:13:13,792 --> 00:13:14,627 Hvala! 223 00:13:16,879 --> 00:13:18,172 Oprostite! 224 00:13:18,255 --> 00:13:19,548 ODRED ZA KUGU BR. 2 225 00:13:25,262 --> 00:13:29,391 O, ne, nalazi se kod Gubitničkog skoka! Odmah iznad Palačinka plaže! 226 00:13:29,475 --> 00:13:31,477 BANANE 227 00:13:37,149 --> 00:13:40,152 Bok, tata. Molim te, nemoj pobjeći. 228 00:13:40,236 --> 00:13:43,405 Hajde, što nije u redu? Razgovaraj sa mnom. 229 00:13:44,156 --> 00:13:46,033 Sad više uopće ne govoriš? 230 00:13:46,116 --> 00:13:47,993 Zar ni gak, za stara vremena? 231 00:13:50,120 --> 00:13:52,373 Hajde, idemo po krekere? 232 00:13:52,915 --> 00:13:55,918 Tata, reci nešto. 233 00:13:58,128 --> 00:14:03,801 Idemo kući. Kraljevstvo te treba. Ja te trebam. Trebaš mi za razgovor. 234 00:14:14,979 --> 00:14:18,691 Znaš, tata, puno ljudi misli da se ne možeš oporaviti. 235 00:14:18,774 --> 00:14:21,193 A sad nosiš krunu naopako 236 00:14:21,277 --> 00:14:23,654 i viri ti stražnjica, što je grozno. 237 00:14:23,737 --> 00:14:25,990 Ali ja znam da se možeš oporaviti. 238 00:14:26,073 --> 00:14:28,242 Bit ću uz tebe dok se to ne dogodi. 239 00:14:28,868 --> 00:14:30,661 Prokletstvo! Tata! 240 00:14:30,744 --> 00:14:32,496 UKLET! JEZIV! NEUGODAN! 241 00:14:33,080 --> 00:14:36,166 Bok, Beanie! Ovamo! Dođi, Beanie, ovamo! 242 00:14:36,250 --> 00:14:37,209 ZAMIJENI DIJETE 243 00:14:37,960 --> 00:14:38,794 U redu. 244 00:14:40,045 --> 00:14:42,673 Bok! Zvučiš kao netko koga poznajem. 245 00:14:42,756 --> 00:14:46,510 Ne vjerujem. Nikad me nisu priveli zbog pijanstva. 246 00:14:47,595 --> 00:14:48,470 Hej! 247 00:14:48,554 --> 00:14:50,848 Šala. Čini se da imaš smisla za humor. 248 00:14:50,931 --> 00:14:53,225 Vidiš se u zrcalu svako jutro? 249 00:14:54,018 --> 00:14:57,396 Tata, ponovno govoriš! Idemo kući proslaviti! 250 00:15:00,107 --> 00:15:04,194 Zar ne vidiš? On govori kroz mene. Ali to nije besplatno. 251 00:15:05,529 --> 00:15:08,657 Njega ne mogu pustiti. To je Pjegić. 252 00:15:08,741 --> 00:15:11,327 Vrlo je zločest, ali mi je omiljen. 253 00:15:11,410 --> 00:15:13,454 Gotovo mi je sin, znate, 254 00:15:13,537 --> 00:15:17,416 iako ne bih voljela dojiti ta usta puna iverja! Voli gristi. 255 00:15:17,499 --> 00:15:21,045 Možda biste radije željeli ovu lutku žabe bez očiju? 256 00:15:21,128 --> 00:15:23,422 Dolazi s jastučićem za stražnjicu. 257 00:15:24,381 --> 00:15:26,842 Lutak koji vrijeđa stvarno ga pogađa. 258 00:15:26,926 --> 00:15:28,344 Kao i moju nesigurnost. 259 00:15:28,427 --> 00:15:31,805 Dosta mi je zezanja, ti zubata alkoholičarko. 260 00:15:31,889 --> 00:15:33,641 Stavite ga u vrećicu, molim. 261 00:15:34,558 --> 00:15:37,144 LUTKE ZA TRBUHOZBORCE 262 00:15:37,227 --> 00:15:39,939 Imate li kakve upute ili zlokobna upozorenja? 263 00:15:40,022 --> 00:15:43,150 O, ne. Uživajte! Nema povrata novca! 264 00:15:46,195 --> 00:15:47,488 Bok, Pjegiću! 265 00:15:56,956 --> 00:16:01,627 Čuo sam da je svakom čovjeku njegov dom dvorac, ali ovo mjesto je rupa. 266 00:16:01,710 --> 00:16:04,713 Odaja s prijestoljem obično nije ovakva katastrofa, 267 00:16:04,797 --> 00:16:08,008 ali tata je imao par loših godina. 268 00:16:08,092 --> 00:16:11,971 A Bunty čisti samo utorkom. Kad si kralj, to te može izludjeti. 269 00:16:12,638 --> 00:16:14,056 Slobodno to reci! 270 00:16:14,139 --> 00:16:16,058 Poslije onakvog mučenja, 271 00:16:16,141 --> 00:16:19,144 nije ni čudo da Zog više ne priča, zar ne? 272 00:16:19,228 --> 00:16:21,730 Kaže se: „Više ne govori.“ 273 00:16:21,814 --> 00:16:23,816 Čekaj, mučenje? Kakvo? 274 00:16:23,899 --> 00:16:27,111 Pucali su mu u prsa i mislili da je mrtav. 275 00:16:27,194 --> 00:16:30,280 Rekli su mu da mu je kći spaljena na lomači. 276 00:16:30,364 --> 00:16:34,243 Bio je živ zakopan u kutiji od borovine. To je mučenje! 277 00:16:34,326 --> 00:16:37,663 Znam to. Neki od mojih prijatelja su kutije od borovine. 278 00:16:38,622 --> 00:16:41,041 Kralj je pobjegao sa psihijatrijskog odjela 279 00:16:41,125 --> 00:16:45,379 i sad taj luđak sjedi ondje s privlačnom lutkicom u krilu. 280 00:16:46,255 --> 00:16:48,924 Je li pametno držati Zoga tako odvezanog? 281 00:16:49,008 --> 00:16:49,842 Dobar je. 282 00:16:49,925 --> 00:16:52,886 Lutak ga smiruje i omogućuje mu da se izrazi 283 00:16:52,970 --> 00:16:55,347 i to bez gakanja ili udaranja. 284 00:16:56,265 --> 00:16:59,560 Ovaj dvorac već ima blesavog lutka. Imam li pravo, tupko? 285 00:17:00,394 --> 00:17:02,146 Dobra fora, Vaša Visosti. 286 00:17:02,771 --> 00:17:05,816 -Kraljevstvo mora… -Misliš da ću otići ignoriraš li me, 287 00:17:05,899 --> 00:17:08,485 ali zbog toga sam sve ljući! 288 00:17:08,569 --> 00:17:10,279 Smatrajte da sam naučio. 289 00:17:10,362 --> 00:17:11,822 Kraljevstvo treba spremiti 290 00:17:11,905 --> 00:17:14,867 za oblak zelenog dima koji dolazi i imamo pitanje. 291 00:17:16,368 --> 00:17:17,786 Koje? 292 00:17:17,870 --> 00:17:21,498 Kako da se pripremimo za oblak zelenog dima? 293 00:17:22,624 --> 00:17:26,962 Želiš li znati što je najbitnije glede pripreme za mogući napad? 294 00:17:27,046 --> 00:17:28,130 Da. 295 00:17:28,213 --> 00:17:30,632 -Približi se. -U redu. 296 00:17:30,716 --> 00:17:31,842 Bliže. 297 00:17:32,885 --> 00:17:33,927 Bliže. 298 00:17:34,887 --> 00:17:37,598 Vidiš. Moraš se čuvati moje ruke! 299 00:17:39,183 --> 00:17:40,601 Gle! Ostavila je otisak! 300 00:17:41,143 --> 00:17:43,520 Želi reći da moramo biti na oprezu. 301 00:17:46,940 --> 00:17:50,736 Veliki zid neće zaustaviti dim. Nabavite mreže, idioti! 302 00:17:51,612 --> 00:17:55,199 Hej, pazi. Te ljestve su moj ujak. 303 00:17:55,282 --> 00:17:59,828 Čak i važnije od dobre obrane jest dobar napad. 304 00:17:59,912 --> 00:18:01,371 Čuli ste. Trebamo oružje. 305 00:18:01,455 --> 00:18:03,707 Trebamo hrabrost i odličnu strategiju. 306 00:18:03,791 --> 00:18:05,959 -Je li skrivanje oružje? -Ne. 307 00:18:06,043 --> 00:18:08,253 -Je li skrivanje hrabrost? -Ne. 308 00:18:08,337 --> 00:18:10,506 Je li skrivanje sjajna strategija? 309 00:18:10,589 --> 00:18:12,007 Zapravo, da. 310 00:18:15,594 --> 00:18:18,097 Naredniče Prstiću, ispipaj gdje smo ranjivi. 311 00:18:19,348 --> 00:18:24,228 Da. Bojiš se bliskosti i skrivaš se iza sarkazma. 312 00:18:24,311 --> 00:18:27,022 Mislila sam na plan borbe, ali dobro je znati. 313 00:18:27,106 --> 00:18:29,191 Jenkinse, poradi na problemima. 314 00:18:30,943 --> 00:18:33,654 Još nešto morate učiniti da budete spremni. 315 00:18:33,737 --> 00:18:34,947 A to je? 316 00:18:35,030 --> 00:18:37,908 Približi se, ne želim da ljudi paničare. 317 00:18:37,991 --> 00:18:38,826 Da? 318 00:18:38,909 --> 00:18:39,993 Priđi bliže! 319 00:18:40,077 --> 00:18:44,581 Neću opet pasti na tu foru. Udarit ćete me. 320 00:18:44,665 --> 00:18:46,708 Neću te udariti, obećavam! 321 00:18:46,792 --> 00:18:48,043 -Obećavate? -Da! 322 00:18:48,127 --> 00:18:49,253 Zaista? 323 00:18:49,336 --> 00:18:51,547 Bez šale, ovo je ozbiljna situacija. 324 00:18:51,630 --> 00:18:53,632 -U redu. -Onda, dobro. 325 00:18:53,715 --> 00:18:56,468 -Moraš doći bliže. -U redu. 326 00:18:57,094 --> 00:18:58,387 Bliže. 327 00:18:59,138 --> 00:19:02,015 Zaista želiš znati što je bitno u opsadi? 328 00:19:02,099 --> 00:19:03,600 Da, želim. 329 00:19:03,684 --> 00:19:05,018 Onda, bliže. 330 00:19:05,102 --> 00:19:07,896 Moraš biti siguran da ljudi ne gladuju! 331 00:19:13,485 --> 00:19:14,403 Obećali ste! 332 00:19:14,486 --> 00:19:16,446 Obećao sam da te neću udariti. 333 00:19:16,530 --> 00:19:19,950 Zato sam te ugrizao. Sljedeći put ću te možda porezati. 334 00:19:20,033 --> 00:19:22,327 Napravimo zalihe hrane i pića. 335 00:19:26,999 --> 00:19:30,210 Donijeli smo obične bombone i samoubilačke bombone, 336 00:19:30,294 --> 00:19:32,671 za slučaj da stvari krenu po zlu. 337 00:19:32,754 --> 00:19:34,590 U redu, stavite ih onamo. 338 00:19:45,267 --> 00:19:46,101 Grožđe. 339 00:19:47,102 --> 00:19:47,936 Ne, hvala. 340 00:19:49,104 --> 00:19:53,233 Pripreme se odvijaju bolje od najluđih maštarija, gospodaru. 341 00:19:53,317 --> 00:19:55,235 A da vidiš njegove maštarije! 342 00:19:55,319 --> 00:19:57,863 Kad već govorimo o bolesnom i pokvarenom! 343 00:19:57,946 --> 00:20:01,408 Samo to i radi! Govori kako je bolestan i pokvaren. 344 00:20:01,491 --> 00:20:04,453 Jeste li završili? Sprema nam se pokolj. 345 00:20:05,871 --> 00:20:08,790 Dobro surađujemo pripremajući kraljevstvo. 346 00:20:08,874 --> 00:20:12,252 Optimistična sam u vezi s nadolazećim krvoprolićem. 347 00:20:13,795 --> 00:20:14,713 Laku noć, tata. 348 00:20:17,466 --> 00:20:18,717 Laku noć, Bean. 349 00:20:22,346 --> 00:20:25,015 Od sad me zovi Pjegić. 350 00:20:25,098 --> 00:20:30,103 Znači… Ovo se neće uskoro vratiti na normalno? 351 00:20:30,187 --> 00:20:31,647 Što ti misliš? 352 00:20:40,530 --> 00:20:43,951 VII-XI OTVORENO OD 711. G. 353 00:20:49,164 --> 00:20:50,707 Dobro, pijanci. 354 00:20:50,791 --> 00:20:55,003 Ne morate umrijeti kod kuće, ali ovdje ne smijete umrijeti. Odlazite! 355 00:20:58,590 --> 00:21:02,844 Mislite li da mogu odviknuti tatu od lutka za emocionalnu potporu? 356 00:21:02,928 --> 00:21:05,264 Hoće li moći voditi kraljevstvo? 357 00:21:05,347 --> 00:21:07,557 Suoči se s tim. Ti vodiš kraljevstvo. 358 00:21:07,641 --> 00:21:11,687 Onaj lutak samo priča loše, drvene šale koje vrijeđaju ljude. 359 00:21:11,770 --> 00:21:14,022 Bean, ti si vođa. 360 00:21:14,106 --> 00:21:15,065 Tiho, mazgo. 361 00:21:17,901 --> 00:21:20,737 Samo je jedan način da doznamo tko je zaista vođa. 362 00:21:40,257 --> 00:21:42,092 Slatki snovi, Pjegiću. 363 00:22:18,253 --> 00:22:21,006 Tata, tri su sata ujutro, a ti nisi u krevetu. 364 00:22:21,089 --> 00:22:22,257 Ili kuhinji. 365 00:22:22,341 --> 00:22:24,509 Jesi li bio u mojoj sobi? 366 00:22:25,552 --> 00:22:27,679 Tata, što si učinio s Pjegićem? 367 00:22:27,763 --> 00:22:30,766 Bok, Bean. Jesam li ti nedostajao? 368 00:22:31,767 --> 00:22:33,268 Tata, ovo nije dobro. 369 00:22:33,351 --> 00:22:36,063 Ako se nastaviš truditi, znam da možeš ozdraviti. 370 00:22:36,146 --> 00:22:38,857 To nije moguće. Pogledaj me. 371 00:22:39,483 --> 00:22:41,359 Ne, pogledaj mene. 372 00:22:42,152 --> 00:22:44,321 Ja sam samo mlohava ljuštura. 373 00:22:44,404 --> 00:22:46,948 Ne mogu više ni gakati. 374 00:22:48,033 --> 00:22:51,328 Vidiš? Volio bih biti heroj priče, 375 00:22:51,411 --> 00:22:55,665 ali sad jedva mogu držati žlicu. Bojim ih se. 376 00:22:55,749 --> 00:22:59,586 Sjećaš se kad sam si dao sve one nagrade? 377 00:22:59,669 --> 00:23:02,422 Drago mi je da nisu ovdje da ovo vide. 378 00:23:03,256 --> 00:23:06,176 Čak i ti znaš da me više nema, Beanie. 379 00:23:06,259 --> 00:23:09,471 Ne možeš otići, tata. Trebam te. Ovdje. 380 00:23:09,554 --> 00:23:13,475 A ja trebam tebe. Ovdje! Možeš učiniti to, Beanie. 381 00:23:13,558 --> 00:23:16,937 Učiniti što? Tata, ne traži to od mene. 382 00:23:17,020 --> 00:23:21,608 Ako sad ne odem, možda se nikad neću moći vratiti. 383 00:23:21,691 --> 00:23:23,401 Ali tko će čuvati kraljevstvo? 384 00:23:23,485 --> 00:23:26,071 Tata, ne mogu to sama. 385 00:23:26,822 --> 00:23:29,074 Beanie, već to radiš. 386 00:23:29,157 --> 00:23:31,743 Radiš to cijelo ovo vrijeme. 387 00:23:34,663 --> 00:23:36,915 Hvala ti što si mi tata. 388 00:23:36,998 --> 00:23:39,167 Puno me ljudi napustilo u životu, 389 00:23:39,251 --> 00:23:42,546 ali nikad nisam bila bez tebe. 390 00:23:42,629 --> 00:23:46,174 Tvoje glupo, neljubazno lice koje viče je uvijek bilo tu. 391 00:23:46,258 --> 00:23:47,717 Vrati se, može? 392 00:23:48,301 --> 00:23:50,554 Budi dobra kraljica, Beanie. 393 00:23:50,637 --> 00:23:53,557 Za mene. I mene. 394 00:23:54,057 --> 00:23:55,934 I za kraljevstvo. 395 00:23:56,017 --> 00:23:57,811 Što kažete, princezo? 396 00:23:59,563 --> 00:24:01,815 Tata mora otići na neko vrijeme. 397 00:24:12,742 --> 00:24:14,202 Vrijeme je, tata. 398 00:24:55,327 --> 00:24:57,287 Bok, ja sam Chazzzzz. 399 00:24:57,370 --> 00:25:01,708 Bit ću vaš vozač kola s magarcem i turistički vodič sljedeća 23 sata. 400 00:25:01,791 --> 00:25:04,377 Vožnja će možda katkad biti neudobna. 401 00:25:04,461 --> 00:25:09,466 Zbog vlastite sigurnosti, držite ruke i noge stalno u kolima. 402 00:25:09,549 --> 00:25:10,967 Imam mačetu. 403 00:25:22,062 --> 00:25:23,980 Naša kraljice. 404 00:26:21,329 --> 00:26:26,334 Prijevod titlova: Oleg Berić