1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:26,943 --> 00:00:30,572 ‎Bun venit în Dreamland! ‎Mulțumim că ați ales Expresul Turbish! 3 00:00:30,655 --> 00:00:31,781 ‎Slavă cerului! 4 00:00:31,865 --> 00:00:35,452 ‎Purcelușul ăsta a vrut ‎să facă pipi tot drumul. La o parte! 5 00:00:36,578 --> 00:00:38,288 ‎Frumos din partea ta, Turbish! 6 00:00:38,371 --> 00:00:40,915 ‎Nu îngenunchez, mor. 7 00:00:40,999 --> 00:00:42,542 ‎Stai puțin! 8 00:00:42,625 --> 00:00:44,753 ‎Ce dracu' e fumul ăla verde, bizar? 9 00:00:46,004 --> 00:00:47,714 ‎Ia-l! L-am furat de la Odval. 10 00:00:50,008 --> 00:00:52,343 ‎Uite, dincolo de Muntele Sinistru! 11 00:00:52,427 --> 00:00:54,053 ‎Nu vă mai faceți griji! 12 00:00:54,137 --> 00:00:56,306 ‎O fi o armată care vine să vă ucidă. 13 00:00:56,389 --> 00:00:59,726 ‎Îmi iau o gustare. Par gras? Că tu pari. 14 00:01:02,145 --> 00:01:03,563 ‎Da, o să mori în curând. 15 00:01:05,440 --> 00:01:07,358 ‎Dar cine ar ataca Dreamlandul? 16 00:01:07,442 --> 00:01:10,653 ‎În afară de Bentwood. Sau Dankmire. ‎Sau Aburești. 17 00:01:10,737 --> 00:01:13,364 ‎Sau adolescenții ‎pe care i-am călcat adineaori. 18 00:01:13,448 --> 00:01:16,785 ‎Ai un număr impresionant de dușmani ‎pentru o tânără. 19 00:01:16,868 --> 00:01:19,913 ‎Acceptă, Bean, ‎nu suntem făcuți să conducem. 20 00:01:19,996 --> 00:01:22,123 ‎Nu-ți poți păzi nici măcar ghetele. 21 00:01:23,083 --> 00:01:24,334 ‎Mi-e dor de încălțări. 22 00:01:24,417 --> 00:01:25,960 ‎N-oi fi făcută să conduc… 23 00:01:26,044 --> 00:01:28,505 ‎- Sau potrivită să conduci. ‎- Sau dotată. 24 00:01:28,588 --> 00:01:30,423 ‎Sau suficient de sociopată. 25 00:01:30,507 --> 00:01:32,634 ‎Fato, nu ești genul potrivit de nebună. 26 00:01:32,717 --> 00:01:35,303 ‎Regatul ăsta nu duce lipsă de nebuni. 27 00:01:38,473 --> 00:01:40,141 ‎Bine, Zøg nu mai face așa… 28 00:01:42,268 --> 00:01:46,314 ‎Fie doarme tun, fie stă foarte liniștit, ‎într-o furie tăcută. 29 00:01:46,397 --> 00:01:47,607 ‎Bine, Abner. 30 00:01:47,690 --> 00:01:52,737 ‎Strecoară-te și pune friptura de pudel ‎cât s-o poată mirosi, dar nu prea aproape. 31 00:01:52,821 --> 00:01:55,532 ‎Se știe că mănâncă perne întregi în somn. 32 00:01:55,615 --> 00:01:57,033 ‎Apoi ieși naibii rapid. 33 00:01:57,117 --> 00:02:01,371 ‎Gata? Ești gata? Bine. ‎Ți-ai făcut testamentul, da? Bine. Du-te! 34 00:02:04,332 --> 00:02:05,542 ‎Stai puțin! 35 00:02:05,625 --> 00:02:08,044 ‎Ăsta nu e pudel. Are gust de Shih Tzu. 36 00:02:09,128 --> 00:02:10,797 ‎Nu! Nu catapulta! 37 00:02:15,969 --> 00:02:19,681 ‎Turbish? Poți veni puțin, te rog? 38 00:02:19,764 --> 00:02:22,684 ‎CAPITOLUL XXIX ‎REGELE NEBUN 39 00:02:26,187 --> 00:02:29,816 ‎Te-ai întors? ‎Ai primit bani și arme din Bentwood? 40 00:02:29,899 --> 00:02:31,776 ‎Nu, am dat-o în bară regește. 41 00:02:31,860 --> 00:02:33,903 ‎Ar trebui să fie mottoul familiei. 42 00:02:33,987 --> 00:02:35,947 ‎Stai, Oona, pleci undeva? 43 00:02:38,783 --> 00:02:39,617 ‎Iarăși! 44 00:02:39,701 --> 00:02:42,078 ‎E timpul să-mi lepăd pielea și să plec. 45 00:02:42,162 --> 00:02:45,456 ‎Dacă stau mult pe uscat, ‎par slabă pe mare. 46 00:02:45,540 --> 00:02:49,961 ‎Pirateria e o afacere crâncenă. ‎Nu glumesc. Sau poate da? 47 00:02:50,044 --> 00:02:51,880 ‎Dar nu pot face asta fără tine! 48 00:02:51,963 --> 00:02:55,258 ‎Îi am doar pe Elfo și pe Luci ‎și e vai de capul lor. 49 00:02:55,341 --> 00:02:58,887 ‎Dacă nu plec acum, ‎nu mă pot întoarce pe nepusă masă. 50 00:02:58,970 --> 00:03:01,973 ‎O Oona puternică ‎o s-o ajute pe Bean în viitor. 51 00:03:02,056 --> 00:03:04,517 ‎Dar poate nu mai avem viitor, ‎dacă pleci acum. 52 00:03:04,601 --> 00:03:07,353 ‎Un fel de nor malefic ‎se-ndreaptă spre noi. 53 00:03:07,437 --> 00:03:11,232 ‎Lasă drama! Cu asta mă ocup eu. Fâl! 54 00:03:11,816 --> 00:03:12,775 ‎Oona, nu! 55 00:03:12,859 --> 00:03:16,696 ‎O să știi ce ai de făcut. ‎Ești mai capabilă decât crezi. 56 00:03:16,779 --> 00:03:18,364 ‎Cu bine, nebuno! 57 00:03:24,454 --> 00:03:25,330 ‎Ca o șopârlă. 58 00:03:25,413 --> 00:03:27,498 ‎Nu ca o șopârlă, ca un triton! 59 00:03:29,542 --> 00:03:31,085 ‎Ce bine e! 60 00:03:31,169 --> 00:03:35,340 ‎Da. Și, după ce presar sclipici, ‎o să arăți ca un dur. 61 00:03:36,007 --> 00:03:39,510 ‎Derek. Și noua zână furioasă, ‎care-mi place. 62 00:03:39,594 --> 00:03:42,055 ‎Bună, Oona! Cum stă treaba? 63 00:03:42,138 --> 00:03:45,725 ‎Cu ventuze. ‎Ascultă, trebuie să dispar o vreme. 64 00:03:45,808 --> 00:03:48,645 ‎Și eu? Nu vreau să rămân în Dreamland. 65 00:03:48,728 --> 00:03:51,940 ‎Bean și tata mă epuizează emoțional. 66 00:03:52,023 --> 00:03:54,317 ‎În plus, nu mai sunt băiatul dulce. 67 00:03:54,400 --> 00:03:58,279 ‎Da, dar cu cicatrici și un tatuaj ‎cu mine goală, o să fii de vis. 68 00:03:58,363 --> 00:04:01,783 ‎Cu bine, Derek! Te iubesc. ‎Nu veni după mine! 69 00:04:03,785 --> 00:04:05,620 ‎Sunt mesaje derutante. 70 00:04:06,704 --> 00:04:10,625 ‎Mami, stai! Nevoile mele sunt mai mari ‎decât disprețul tău. 71 00:04:13,086 --> 00:04:14,504 ‎Pânzele sus! 72 00:04:17,923 --> 00:04:18,800 ‎Știam eu! 73 00:04:18,882 --> 00:04:20,760 ‎Am înghițit multă apă de mare. 74 00:04:23,846 --> 00:04:26,349 ‎Derek și Oona. O să-mi fie dor de ea. 75 00:04:28,393 --> 00:04:30,561 ‎Fir-ar! Și-a luat drogurile cu ea. 76 00:04:31,312 --> 00:04:34,482 ‎Nu! Fumul a trecut din Ținutul Rău ‎în Ținutul Și Mai Rău! 77 00:04:34,565 --> 00:04:38,111 ‎Probabil că adolescenții ăia ‎se droghează iar în pădure. 78 00:04:38,194 --> 00:04:39,779 ‎Mă bucur că i-am călcat. 79 00:04:39,862 --> 00:04:43,449 ‎Să ne facem o trupă, fără Elfo. ‎Să-i zicem „Luci și Prietena”. 80 00:04:43,533 --> 00:04:46,160 ‎Tăceți! O să-l previn ‎pe țăcănitul de tata. 81 00:04:46,244 --> 00:04:48,162 ‎Ori îl vindecă, ori îl omoară. 82 00:04:49,414 --> 00:04:52,292 ‎Prințesă, te-ai întors. ‎Ce vești ai din Bentwood? 83 00:04:52,375 --> 00:04:53,334 ‎Nu sunt bune. 84 00:04:53,418 --> 00:04:56,212 ‎Deși am dat peste Grindl, ‎amicul lui Vrăjitorio. 85 00:04:56,296 --> 00:05:00,675 ‎- Ați fost colegi la școala de vrăjitori? ‎- Mai degrabă colegiu comunitar. 86 00:05:00,758 --> 00:05:03,177 ‎Am picat, căci eram extenuat. 87 00:05:03,261 --> 00:05:06,764 ‎E greu să fii și vrăjitor, ‎și ajutor la golf în același timp. 88 00:05:06,848 --> 00:05:09,183 ‎Mă rog, trebuie să vorbesc cu tata. 89 00:05:10,184 --> 00:05:13,980 ‎Nu-ți recomand să intri ‎decât dacă-ți place să mori. 90 00:05:14,605 --> 00:05:16,899 ‎Pune-ți o armură mai întâi! 91 00:05:16,983 --> 00:05:21,529 ‎Sau o pelerină de invizibilitate. ‎Aveam una aici adineaori. 92 00:05:21,612 --> 00:05:23,948 ‎Nu se pune el cu fetița lui tati. 93 00:05:24,032 --> 00:05:25,992 ‎Sau cu pumnii ei de oțel. 94 00:05:27,368 --> 00:05:29,620 ‎Pariez pe grăsan. 95 00:05:36,669 --> 00:05:37,503 ‎Tată? 96 00:05:38,880 --> 00:05:39,881 ‎Sunt eu. 97 00:05:41,215 --> 00:05:44,635 ‎Fata ta preferată? Bețivana? 98 00:05:44,719 --> 00:05:48,056 ‎Marea dezamăgire? Cea care te-a împușcat? 99 00:05:51,100 --> 00:05:52,310 ‎Beanie… 100 00:05:52,393 --> 00:05:54,395 ‎E-n regulă, tată. Sunt lângă tine. 101 00:05:54,479 --> 00:05:57,565 ‎Să nu-l supărăm cumva pe El Porko Loco. 102 00:06:02,195 --> 00:06:03,780 ‎- Jos! ‎- Jos! 103 00:06:03,863 --> 00:06:05,239 ‎Jos? Ce? 104 00:06:09,535 --> 00:06:12,705 ‎Stau ascuns sub tron de marți. 105 00:06:13,372 --> 00:06:15,875 ‎Măcar partea asta a capului e intactă. 106 00:06:16,375 --> 00:06:20,296 ‎Uită-te la prostovanul ăsta mânios. ‎E clar că nu e făcut să conducă. 107 00:06:20,379 --> 00:06:21,255 ‎Zici tu? 108 00:06:22,340 --> 00:06:23,841 ‎Tiabeanie, știi că… 109 00:06:23,925 --> 00:06:26,511 ‎Femeile nu pot vorbi ‎în sălile de consiliu. 110 00:06:26,594 --> 00:06:27,512 ‎Așa e legea. 111 00:06:27,595 --> 00:06:29,347 ‎E o lege idioată. 112 00:06:30,306 --> 00:06:32,809 ‎Nu vă mai mirați, schimbați legea! 113 00:06:32,892 --> 00:06:34,977 ‎Doar regele poate s-o schimbe. 114 00:06:35,061 --> 00:06:37,438 ‎Momentan, nu poate ‎să se schimbe nici pe el. 115 00:06:37,522 --> 00:06:40,483 ‎M-ați auzit. ‎Regele nu e cu toate țiglele pe casă. 116 00:06:41,275 --> 00:06:44,487 ‎Lăsați indignarea! ‎Avem probleme mult mai urgente! 117 00:06:44,570 --> 00:06:46,072 ‎E ridicol! 118 00:06:46,155 --> 00:06:50,743 ‎Regele Zøg e un pericol pentru el însuși ‎și, mai important, pentru mine. 119 00:06:50,827 --> 00:06:53,162 ‎Trebuie reținut și închis undeva. 120 00:06:53,246 --> 00:06:54,831 ‎Și cine o să conducă regatul? 121 00:06:54,914 --> 00:06:57,458 ‎Cum Derek e pe mare, nimeni. 122 00:06:57,542 --> 00:07:00,503 ‎N-o să fie ușor să păstrezi secretul. 123 00:07:00,586 --> 00:07:03,464 ‎Știu un loc izolat fonic, ‎unde-l putem ține pe Zøg. 124 00:07:03,548 --> 00:07:05,508 ‎Acolo e și trupa de zydeco. 125 00:07:05,591 --> 00:07:10,054 ‎Exact. Stan se referă, desigur, ‎la Ospiciul Castelul Vechi. 126 00:07:10,138 --> 00:07:13,724 ‎Dar, dacă-l închidem pe Zøg acolo, ‎cine are curaj să-i vorbească? 127 00:07:13,808 --> 00:07:16,227 ‎Eu, nu. Spitalele mă înspăimântă. 128 00:07:16,310 --> 00:07:21,607 ‎Da, locul ăla îmi dă fiori și mie. ‎Și, mă știți, îmi place muzica zydeco. 129 00:07:21,691 --> 00:07:26,362 ‎Prințesa guralivă ‎are un efect calmant asupra lui. 130 00:07:26,446 --> 00:07:28,030 ‎Cam așa ceva. 131 00:07:28,114 --> 00:07:31,868 ‎Probabil e singura ‎suficient de curajoasă sau nesăbuită. 132 00:07:31,951 --> 00:07:36,372 ‎Acum vă târâți la picioarele mele ‎și mă implorați să vorbesc cu tata. 133 00:07:36,456 --> 00:07:39,208 ‎O fac, dacă vă târâți și mă implorați. 134 00:07:40,835 --> 00:07:43,963 ‎Te rugăm. 135 00:07:45,214 --> 00:07:47,300 ‎OSPICIUL CASTELUL VECHI ‎ZYDECO - VINERI SEARĂ 136 00:07:56,642 --> 00:07:58,478 ‎Bună, tată! Ți-am adus cina. 137 00:07:58,561 --> 00:07:59,854 ‎Cu sos? 138 00:08:00,563 --> 00:08:02,482 ‎Trebuie să stăm de vorbă. 139 00:08:02,565 --> 00:08:06,819 ‎Trebuie să începem să lucrăm împreună. ‎Dar ajută-mă să te ajut. 140 00:08:11,908 --> 00:08:14,535 ‎Da, e supa ta preferată. Unt topit. 141 00:08:14,619 --> 00:08:16,120 ‎Mă gândeam să-ți spun 142 00:08:16,204 --> 00:08:18,706 ‎că e o chestie ‎care se-ndreaptă spre Dreamland. 143 00:08:18,789 --> 00:08:23,503 ‎Nu știm dacă e o armată, ‎un monstru, o furtună sau altceva. 144 00:08:23,586 --> 00:08:25,004 ‎E un fum verde. 145 00:08:25,671 --> 00:08:26,964 ‎Fum verde? 146 00:08:27,882 --> 00:08:31,427 ‎Știu, dar liniștește-te! ‎Putem face asta împreună. 147 00:08:31,511 --> 00:08:34,138 ‎Și mă refer îndeosebi la tine, 148 00:08:34,222 --> 00:08:36,349 ‎căci, măiculiță, e stresant să conduci! 149 00:08:36,432 --> 00:08:39,894 ‎Înțeleg de ce te-ai țăcănit. ‎Nu te ajută, nu? 150 00:08:39,977 --> 00:08:41,187 ‎Mai dă-mi, te rog. 151 00:08:41,812 --> 00:08:44,065 ‎Sunt sigură că știi ce e de făcut. 152 00:08:44,148 --> 00:08:45,483 ‎Undeva înăuntrul tău, 153 00:08:45,566 --> 00:08:48,694 ‎lângă mâncarea ‎și piesele de șah mâncate ieri, 154 00:08:48,778 --> 00:08:49,987 ‎e ceva acolo, nu-i așa? 155 00:08:53,449 --> 00:08:54,909 ‎Da, știu ce vrei să spui. 156 00:08:54,992 --> 00:08:57,203 ‎Stai, știu ce vrei să spui. 157 00:08:57,286 --> 00:09:01,249 ‎Toți anii ăștia cu un tată mormăitor ‎și distant emoțional au dat roade. 158 00:09:01,332 --> 00:09:02,542 ‎Am o idee. 159 00:09:06,546 --> 00:09:07,380 ‎Idioți… 160 00:09:11,842 --> 00:09:13,344 ‎Marionetă. 161 00:09:15,304 --> 00:09:17,932 ‎Fă-mi o introducere ‎cu un pic de pompă, Luci. 162 00:09:19,684 --> 00:09:22,228 ‎Bine. Toată lumea să facă liniște. 163 00:09:22,311 --> 00:09:25,439 ‎Prințesa are o proclamație ‎din partea regelui Zøg. 164 00:09:25,523 --> 00:09:27,817 ‎Gura, Elfo, că n-am terminat! 165 00:09:32,822 --> 00:09:38,369 ‎Mulțumesc. A fost un mic număr ‎numit „Gura, Elfo”, în mi bemol. Elfo? 166 00:09:38,452 --> 00:09:40,913 ‎Bine. Minunat! Nu mai aplaudați! 167 00:09:40,997 --> 00:09:43,165 ‎Destul! Să ne oprim acum, vă rog! 168 00:09:43,666 --> 00:09:45,793 ‎Mai aplaudă cineva. Să ne oprim! 169 00:09:46,335 --> 00:09:48,004 ‎- Turbish! ‎- Scuze! 170 00:09:48,963 --> 00:09:53,676 ‎Prințesa Tiabeanie aduce ‎o proclamație din partea regelui Zøg. 171 00:09:53,759 --> 00:09:57,597 ‎Din porunca lui tata, Dreamlandul trebuie ‎să se pregătească de atac. 172 00:09:57,680 --> 00:10:00,266 ‎Tata a mai spus, citez: 173 00:10:01,267 --> 00:10:04,895 ‎„Spune-le idioților ‎că am zis să facă ce le spui tu.” 174 00:10:04,979 --> 00:10:07,189 ‎Și prin „tu” se referă la mine. 175 00:10:07,273 --> 00:10:08,357 ‎Mai departe… 176 00:10:08,441 --> 00:10:12,278 ‎„Idioții ăia sunt atât de proști, ‎că o să creadă orice.” 177 00:10:12,361 --> 00:10:15,197 ‎Eu cred orice și nu sunt idiot. 178 00:10:15,281 --> 00:10:19,035 ‎„După ce vorbește ‎cel mai mare idiot, încheie!” 179 00:10:19,118 --> 00:10:20,494 ‎Ședința se suspendă. 180 00:10:23,164 --> 00:10:24,498 ‎Ce s-a întâmplat? 181 00:10:31,172 --> 00:10:35,009 ‎Zøg? 182 00:10:35,801 --> 00:10:36,844 ‎Zøg! 183 00:10:36,927 --> 00:10:39,639 ‎Dag? Dagmar, tu ești? 184 00:10:39,722 --> 00:10:42,516 ‎Lasă-mă să intru, Zøg, ‎și o să te eliberez. 185 00:10:44,268 --> 00:10:47,605 ‎În sfârșit, ‎aud voci care nu sunt în capul meu! 186 00:10:48,606 --> 00:10:51,067 ‎Tată, ți-am adus o gustărică ‎în miez de noapte. 187 00:10:51,609 --> 00:10:55,488 ‎N-aveau multe la bucătărie, ‎dar ți-am adus niște biscuiți uriași. 188 00:10:55,571 --> 00:10:58,199 ‎Mai știi că l-ai executat ‎pe cel care i-a inventat? 189 00:10:58,908 --> 00:11:01,827 ‎Nu! Tată? Nu-i a bună! 190 00:11:02,620 --> 00:11:04,497 ‎Nu-i a bună deloc! 191 00:11:13,798 --> 00:11:14,924 ‎Cine e acolo, sus? 192 00:11:15,007 --> 00:11:17,760 ‎Doar Mertz. Doar eu, Mertz! 193 00:11:17,843 --> 00:11:20,346 ‎Nu doar eu! Ci doar eu, Turbish! 194 00:11:20,846 --> 00:11:23,557 ‎Coborâți imediat puntea aia nenorocită, 195 00:11:23,641 --> 00:11:26,143 ‎până nu vin ‎și vă strâng de gât pe amândoi! 196 00:11:26,936 --> 00:11:30,731 ‎Nu se poate urca aici ‎decât pe ușa secretă din stânga ta! 197 00:11:36,070 --> 00:11:37,530 ‎Urmezi, Turbish! 198 00:11:45,788 --> 00:11:47,665 ‎Băieți! L-ați văzut pe tata? 199 00:11:47,748 --> 00:11:49,166 ‎A luat-o încolo. 200 00:11:49,250 --> 00:11:51,001 ‎Hopa! I-am dat drumul. 201 00:11:51,085 --> 00:11:52,086 ‎Nu! 202 00:11:52,878 --> 00:11:55,965 ‎Locul ăsta arată oribil. ‎Cine e șeful aici? 203 00:11:56,048 --> 00:11:57,174 ‎Cine dracu' e ăla? 204 00:11:58,717 --> 00:11:59,844 ‎Regele! 205 00:11:59,927 --> 00:12:01,554 ‎Ce cauți aici? 206 00:12:01,637 --> 00:12:06,517 ‎Trebuie să aperi castelul ‎de fumul verde care se apropie. 207 00:12:06,600 --> 00:12:09,728 ‎Ascultă, amice, ‎furișează-te înapoi în castel! 208 00:12:09,812 --> 00:12:14,108 ‎Nu poți umbla așa pe străzi… ‎Printre toate scursurile… 209 00:12:15,151 --> 00:12:16,444 ‎Ți-ai pierdut mințile? 210 00:12:16,527 --> 00:12:18,946 ‎Tată? Unde ești, tată? 211 00:12:23,951 --> 00:12:27,163 ‎Intră! Apa e călduță. 212 00:12:27,246 --> 00:12:28,539 ‎APĂ CU AROMA MEA ‎15 CENȚI CANA 213 00:12:33,461 --> 00:12:34,920 ‎ALEEA ELFILOR ‎COBORÂȚI-VĂ STANDARDELE 214 00:12:35,004 --> 00:12:37,173 ‎De ce e totul din ce în ce mai mic? 215 00:12:51,520 --> 00:12:52,938 ‎Bine, vorbim mai târziu. 216 00:12:55,858 --> 00:12:56,734 ‎Salut, fato! 217 00:12:57,485 --> 00:13:00,112 ‎Acum, cu bule! Paisprezece cenți! 218 00:13:00,196 --> 00:13:01,280 ‎Las-o baltă! 219 00:13:01,363 --> 00:13:02,740 ‎APĂ CU AROMA MEA ‎14 CENȚI CANA 220 00:13:04,408 --> 00:13:06,035 ‎Ai vândut vreo cană? 221 00:13:06,577 --> 00:13:08,287 ‎Treisprezece cenți! 222 00:13:13,792 --> 00:13:14,627 ‎Mersi! 223 00:13:16,879 --> 00:13:18,172 ‎Scuze! 224 00:13:18,255 --> 00:13:19,548 ‎PATRULA CIUMEI NR. 2 225 00:13:25,262 --> 00:13:29,391 ‎Nu! E la Saltul Rataților! ‎Chiar deasupra Plajei Sângeroase! 226 00:13:29,475 --> 00:13:31,477 ‎BANANE 227 00:13:37,149 --> 00:13:40,152 ‎Bună, tată! Te rog să nu fugi. 228 00:13:40,236 --> 00:13:43,405 ‎Haide, ce e? Vorbește cu mine! 229 00:13:44,156 --> 00:13:46,033 ‎Acum nu mai vorbești defel? 230 00:13:46,116 --> 00:13:47,993 ‎Un cloncănit, ca pe vremuri? 231 00:13:50,120 --> 00:13:52,373 ‎Haide, să luăm niște biscuiți! 232 00:13:52,915 --> 00:13:55,918 ‎Haide, tată, spune ceva! 233 00:13:58,128 --> 00:14:03,801 ‎Să mergem acasă. Regatul are nevoie ‎de tine. Și eu am. Vreau să vorbești. 234 00:14:14,979 --> 00:14:18,691 ‎Știi, tată, ‎multă lume crede că nu-ți mai revii. 235 00:14:18,774 --> 00:14:21,193 ‎Și acum ți-ai pus coroana invers, 236 00:14:21,277 --> 00:14:23,654 ‎iar faptul că umbli în fundul gol ‎nu ajută deloc. 237 00:14:23,737 --> 00:14:25,990 ‎Dar eu știu că îți poți reveni. 238 00:14:26,073 --> 00:14:28,242 ‎Și, până atunci, o să-ți fiu alături. 239 00:14:28,868 --> 00:14:30,661 ‎Fir-ar să fie! Tată! 240 00:14:30,744 --> 00:14:32,496 ‎BÂNTUIT! SINISTRU! NEPLĂCUT! 241 00:14:33,080 --> 00:14:36,166 ‎Bună, Beanie! Aici! Haide, Beanie, aici! 242 00:14:36,250 --> 00:14:37,209 ‎ÎNLOCUIEȘTE-ȚI COPILUL 243 00:14:37,960 --> 00:14:38,794 ‎Bine. 244 00:14:40,045 --> 00:14:42,673 ‎Salut! Semeni la voce ‎cu un cunoscut al meu. 245 00:14:42,756 --> 00:14:46,510 ‎Nu prea cred. ‎N-am fost închis niciodată cu bețivanii. 246 00:14:47,595 --> 00:14:48,470 ‎Hei! 247 00:14:48,554 --> 00:14:50,848 ‎Glumeam. Părea că ai simțul umorului. 248 00:14:50,931 --> 00:14:53,225 ‎Doar te uiți în oglindă dimineața, nu? 249 00:14:54,018 --> 00:14:57,396 ‎Tată, vorbești din nou! ‎Să mergem acasă și să sărbătorim! 250 00:15:00,107 --> 00:15:04,194 ‎Nu înțelegi? Vorbește prin mine. ‎Dar nu e gratis. 251 00:15:05,529 --> 00:15:08,657 ‎De ăla nu mă pot despărți. E Pistruiatul. 252 00:15:08,741 --> 00:15:11,327 ‎E tare năbădăios, dar e preferatul meu. 253 00:15:11,410 --> 00:15:13,454 ‎Practic, mi-e ca un fiu, 254 00:15:13,537 --> 00:15:17,416 ‎deși n-aș vrea să alăptez ‎gura aia plină de așchii! Mușcă. 255 00:15:17,499 --> 00:15:21,045 ‎Poate te interesează ‎marioneta broască fără ochi. 256 00:15:21,128 --> 00:15:23,422 ‎Are și mănușă din frunză de nufăr. 257 00:15:24,381 --> 00:15:26,842 ‎Cred că-l atrage marioneta insolentă. 258 00:15:26,926 --> 00:15:28,344 ‎Și stima mea de sine scăzută. 259 00:15:28,427 --> 00:15:31,805 ‎Nu te mai iau peste picior, ‎bețivo cu dinți mari. 260 00:15:31,889 --> 00:15:33,641 ‎Împachetați-l, vă rog! 261 00:15:34,558 --> 00:15:37,144 ‎MARIONETE DE VENTRILOC 262 00:15:37,227 --> 00:15:39,939 ‎Are instrucțiuni de folosire ‎sau atenționări sinistre? 263 00:15:40,022 --> 00:15:43,150 ‎Nici gând! S-o folosiți sănătoși! ‎Nu dăm banii înapoi! 264 00:15:46,195 --> 00:15:47,488 ‎Pa, Pistruiatule! 265 00:15:56,956 --> 00:16:01,627 ‎Am auzit că locuința oricărui om ‎e castelul său, dar asta e o cocină. 266 00:16:01,710 --> 00:16:04,713 ‎De obicei, ‎nu e așa dezastru în sala tronului, 267 00:16:04,797 --> 00:16:08,008 ‎dar tata a avut câțiva ani grei. 268 00:16:08,092 --> 00:16:11,971 ‎Și Bunty face curățenie doar marțea. ‎Ca rege, îți poți pierde mințile. 269 00:16:12,638 --> 00:16:14,056 ‎Că bine zici! 270 00:16:14,139 --> 00:16:16,058 ‎Și, la cum a fost Zøg torturat, 271 00:16:16,141 --> 00:16:19,144 ‎nu e de mirare că nu mai vorbesc, ‎nu-i așa? 272 00:16:19,228 --> 00:16:21,730 ‎Corect e „că nu mai vorbește”. 273 00:16:21,814 --> 00:16:23,816 ‎Stai, torturat? Cum? 274 00:16:23,899 --> 00:16:27,111 ‎Zøg a fost lăsat să moară, ‎cu o gaură în piept. 275 00:16:27,194 --> 00:16:30,280 ‎I s-a spus ‎că fiica lui dragă a fost arsă pe rug. 276 00:16:30,364 --> 00:16:34,243 ‎A fost îngropat de viu ‎într-o cutie de pin. Tortură curată! 277 00:16:34,326 --> 00:16:37,663 ‎Știu ce spun! ‎Am prieteni buni printre cutiile de pin. 278 00:16:38,622 --> 00:16:41,041 ‎Prințesă, regele a evadat de la ospiciu 279 00:16:41,125 --> 00:16:45,379 ‎și acum țăcănitul șade acolo ‎cu o păpușică fermecătoare în poală. 280 00:16:46,255 --> 00:16:48,924 ‎E înțelept să-l ții pe Zøg nelegat? 281 00:16:49,008 --> 00:16:49,842 ‎Se simte bine. 282 00:16:49,925 --> 00:16:52,886 ‎Marioneta îl calmează ‎și-l lasă să se exprime 283 00:16:52,970 --> 00:16:55,347 ‎fără cloncăneli sau pumni. 284 00:16:56,265 --> 00:16:59,560 ‎Văd că e deja o marionetă în castel. ‎Am dreptate, marioneto? 285 00:17:00,394 --> 00:17:02,146 ‎E bună, Majestate. 286 00:17:02,771 --> 00:17:05,816 ‎- Regatul are… ‎- Crezi că, dacă mă ignori, dispar, 287 00:17:05,898 --> 00:17:08,484 ‎dar devin și mai enervant! 288 00:17:08,569 --> 00:17:10,279 ‎Consideră-mă informat. 289 00:17:10,362 --> 00:17:11,821 ‎Regatul trebuie pregătit 290 00:17:11,905 --> 00:17:14,867 ‎pentru un nor de fum verde ‎și avem o întrebare. 291 00:17:16,367 --> 00:17:17,786 ‎Și anume? 292 00:17:17,869 --> 00:17:21,498 ‎Cum facem să ne pregătim ‎pentru un nor de fum verde? 293 00:17:22,624 --> 00:17:26,962 ‎Vrei să știi ce e cel mai important ‎în pregătirea unui posibil atac? 294 00:17:27,046 --> 00:17:28,130 ‎Da. 295 00:17:28,213 --> 00:17:30,632 ‎- Vino mai aproape! ‎- Bine. 296 00:17:30,716 --> 00:17:31,842 ‎Mai aproape. 297 00:17:32,885 --> 00:17:33,927 ‎Mai aproape. 298 00:17:34,887 --> 00:17:37,598 ‎Vezi? Trebuie să fii atent la mâna mea! 299 00:17:39,183 --> 00:17:40,601 ‎Ia te uită! A lăsat urmă! 300 00:17:41,143 --> 00:17:43,520 ‎Cred că vrea să spună să fim vigilenți. 301 00:17:46,940 --> 00:17:50,736 ‎Zidul uriaș n-o să oprească fumul. ‎Aduceți plasele, idioților! 302 00:17:51,612 --> 00:17:55,199 ‎Hei, ai grijă! Scara aia e unchiu-meu. 303 00:17:55,282 --> 00:17:59,828 ‎Mai importantă decât apărarea ‎e un atac bun. 304 00:17:59,912 --> 00:18:01,371 ‎L-ați auzit. Ne trebuie arme. 305 00:18:01,455 --> 00:18:03,707 ‎Ne trebuie curaj. ‎Și o strategie strălucită. 306 00:18:03,791 --> 00:18:05,959 ‎- Ascunderea e o armă? ‎- Nu. 307 00:18:06,043 --> 00:18:08,253 ‎- Ascunderea e curaj? ‎- Nu. 308 00:18:08,337 --> 00:18:10,506 ‎Ascunderea e o strategie strălucită? 309 00:18:10,589 --> 00:18:12,007 ‎Da. 310 00:18:15,594 --> 00:18:18,097 ‎Sergent Pipăilă, ‎vezi unde suntem vulnerabili! 311 00:18:19,348 --> 00:18:24,228 ‎Da. Ți-e teamă să-ți deschizi sufletul ‎și te ascunzi în spatele sarcasmului. 312 00:18:24,311 --> 00:18:27,022 ‎Mă refeream la planul de luptă, ‎dar e bine de știut. 313 00:18:27,106 --> 00:18:29,191 ‎Jenkins, rezolvă-ți problemele! 314 00:18:30,943 --> 00:18:33,654 ‎Mai trebuie să faceți ceva, ‎ca să fiți pregătiți. 315 00:18:33,737 --> 00:18:34,947 ‎Și anume? 316 00:18:35,030 --> 00:18:37,908 ‎Apropie-te, că nu vreau ‎să intre lumea în panică. 317 00:18:37,991 --> 00:18:38,826 ‎Da? 318 00:18:38,909 --> 00:18:39,993 ‎Vino mai aproape! 319 00:18:40,077 --> 00:18:44,581 ‎Nu, nu mai pun botul. O să mă lovești. 320 00:18:44,665 --> 00:18:46,708 ‎Nu te lovesc, îți promit! 321 00:18:46,792 --> 00:18:48,043 ‎- Promiți? ‎- Da! 322 00:18:48,127 --> 00:18:49,253 ‎Vorbești serios? 323 00:18:49,336 --> 00:18:51,547 ‎Fără glumă, e o situație serioasă. 324 00:18:51,630 --> 00:18:53,632 ‎- S-a făcut. ‎- Atunci, bine. 325 00:18:53,715 --> 00:18:56,468 ‎- Dar trebuie să te apropii. ‎- Bine. 326 00:18:57,094 --> 00:18:58,387 ‎Mai aproape. 327 00:18:59,138 --> 00:19:02,015 ‎Chiar vrei să știi ‎ce e important într-un asediu? 328 00:19:02,099 --> 00:19:03,600 ‎Da, vreau. 329 00:19:03,684 --> 00:19:05,018 ‎Atunci, mai aproape! 330 00:19:05,102 --> 00:19:07,896 ‎Asigură-te că oamenii nu îndură foame! 331 00:19:13,485 --> 00:19:14,403 ‎Ai promis! 332 00:19:14,486 --> 00:19:16,446 ‎Da, am promis că nu te lovesc. 333 00:19:16,530 --> 00:19:19,950 ‎De asta te-am mușcat. ‎Data viitoare, poate te înjunghii. Da. 334 00:19:20,033 --> 00:19:22,327 ‎Să facem provizii de hrană și băuturi. 335 00:19:26,999 --> 00:19:30,210 ‎Am adus gumă bilă obișnuită ‎și gumă bilă pentru suicid, 336 00:19:30,294 --> 00:19:32,671 ‎în caz că lucrurile o iau la vale. 337 00:19:32,754 --> 00:19:34,590 ‎Bine, puneți-o acolo! 338 00:19:45,267 --> 00:19:46,101 ‎Struguri. 339 00:19:47,102 --> 00:19:47,936 ‎Nu, mulțumesc. 340 00:19:49,104 --> 00:19:53,233 ‎Pregătirile par să meargă ‎peste orice așteptări, sire. 341 00:19:53,317 --> 00:19:55,235 ‎Să vezi ce așteptări are ăsta! 342 00:19:55,319 --> 00:19:57,863 ‎Că veni vorba de bolnavi și depravați! 343 00:19:57,946 --> 00:20:01,408 ‎Doar asta face! ‎Vorbește despre bolnavi și depravați. 344 00:20:01,491 --> 00:20:04,453 ‎Ai terminat? ‎Căci urmează să fim măcelăriți. 345 00:20:05,871 --> 00:20:08,790 ‎Lucrăm de minune împreună ‎la pregătirea regatului. 346 00:20:08,874 --> 00:20:12,252 ‎Sunt optimistă ‎cu privire la masacrul ce se apropie. 347 00:20:13,795 --> 00:20:14,713 ‎Noapte bună, tată! 348 00:20:17,466 --> 00:20:18,717 ‎Noapte bună, Bean! 349 00:20:22,346 --> 00:20:25,015 ‎De acum înainte, spune-mi Pistruiatul. 350 00:20:25,098 --> 00:20:30,103 ‎Deci… lucrurile nu vor reveni la normal ‎prea curând, nu-i așa? 351 00:20:30,187 --> 00:20:31,647 ‎Tu ce părere ai? 352 00:20:40,530 --> 00:20:43,951 ‎VII-XI ‎DESCHIS DIN ANUL 711 353 00:20:49,164 --> 00:20:50,707 ‎Bine, bețivilor. 354 00:20:50,791 --> 00:20:55,003 ‎Nu trebuie să muriți acasă, ‎dar nu puteți muri nici aici. Valea! 355 00:20:58,590 --> 00:21:02,844 ‎Oare să-l înțarc pe tata de marioneta ‎care-i oferă sprijin emoțional? 356 00:21:02,928 --> 00:21:05,264 ‎Și, dacă da, ‎o să mai poată conduce regatul? 357 00:21:05,347 --> 00:21:07,557 ‎Recunoaște. Tu conduci regatul. 358 00:21:07,641 --> 00:21:11,687 ‎Marioneta doar spune glume răsuflate ‎care rănesc oamenii. 359 00:21:11,770 --> 00:21:14,022 ‎Bean, tu conduci. 360 00:21:14,106 --> 00:21:15,065 ‎Gura, catârule! 361 00:21:17,901 --> 00:21:20,737 ‎Există doar un mod de a afla ‎cine deține controlul. 362 00:21:40,257 --> 00:21:42,092 ‎Vise plăcute, Pistruiatule! 363 00:22:18,253 --> 00:22:21,006 ‎Tată, e ora 3.00 și nu ești în pat. 364 00:22:21,089 --> 00:22:22,257 ‎Sau în bucătărie. 365 00:22:22,341 --> 00:22:24,509 ‎Ai fost adineaori în odaia mea? 366 00:22:25,552 --> 00:22:27,679 ‎Tată, ce-ai făcut cu Pistruiatul? 367 00:22:27,763 --> 00:22:30,766 ‎Bună, Bean! Ți-a fost dor de mine? 368 00:22:31,767 --> 00:22:33,268 ‎Tată, nu e bine. 369 00:22:33,351 --> 00:22:36,063 ‎Dar, dacă ai mai încerca, ‎știu că te-ai face bine. 370 00:22:36,146 --> 00:22:38,857 ‎Nu e posibil. Uită-te la mine! 371 00:22:39,483 --> 00:22:41,359 ‎Nu, uită-te la mine! 372 00:22:42,152 --> 00:22:44,321 ‎Sunt doar o umbră de om rotofei. 373 00:22:44,404 --> 00:22:46,948 ‎Abia dacă mai pot cloncăni. 374 00:22:48,033 --> 00:22:51,328 ‎Vezi? Mi-ar fi plăcut ‎să fiu eroul poveștii, 375 00:22:51,411 --> 00:22:55,665 ‎dar nici nu mai pot să țin lingura. ‎Acum mi-e teamă de ele. 376 00:22:55,749 --> 00:22:59,586 ‎Mai știi când mi-am acordat ‎toate premiile alea geniale? 377 00:22:59,669 --> 00:23:02,422 ‎Mă bucur că premiile nu sunt aici, ‎să vadă asta. 378 00:23:03,256 --> 00:23:06,176 ‎Până și tu știi ‎că deja nu mai sunt, Beanie. 379 00:23:06,259 --> 00:23:09,471 ‎Nu se poate să nu mai fii, tată. ‎Am nevoie de tine. Aici. 380 00:23:09,554 --> 00:23:13,475 ‎Și eu, de tine. Aici. ‎Poți face asta, Beanie. 381 00:23:13,558 --> 00:23:16,937 ‎Ce să fac? ‎Nu, tată, te rog, nu-mi cere asta! 382 00:23:17,020 --> 00:23:21,608 ‎Dacă nu plec acum, ‎s-ar putea să nu mă mai pot întoarce. 383 00:23:21,691 --> 00:23:23,401 ‎Dar cine o să aibă grijă de regat? 384 00:23:23,485 --> 00:23:26,071 ‎Tată, nu pot singură. 385 00:23:26,822 --> 00:23:29,074 ‎Deja faci asta, Beanie. 386 00:23:29,157 --> 00:23:31,743 ‎Ai făcut asta în tot acest timp. 387 00:23:34,663 --> 00:23:36,915 ‎Îți mulțumesc că ești tatăl meu! 388 00:23:36,998 --> 00:23:39,167 ‎Mulți m-au părăsit în viață, 389 00:23:39,251 --> 00:23:42,546 ‎dar pe tine te-am avut mereu. 390 00:23:42,629 --> 00:23:46,174 ‎Fața ta idioată, bădărană și gălăgioasă ‎a fost mereu lângă mine. 391 00:23:46,258 --> 00:23:47,717 ‎Să te întorci, bine? 392 00:23:48,301 --> 00:23:50,554 ‎Fii o regină bună, Beanie! 393 00:23:50,637 --> 00:23:53,557 ‎Pentru mine. Și pentru mine. 394 00:23:54,057 --> 00:23:55,934 ‎Și pentru regat. 395 00:23:56,017 --> 00:23:57,811 ‎Ce spui, prințesă? 396 00:23:59,563 --> 00:24:01,815 ‎Tata trebuie să plece pentru un timp. 397 00:24:12,742 --> 00:24:14,202 ‎E timpul să pleci, tată. 398 00:24:55,327 --> 00:24:57,287 ‎Bună, sunt Chazzzzz. 399 00:24:57,370 --> 00:25:01,708 ‎O să mân căruța cu măgar și o să-ți fiu ‎ghid în următoarele 23 de ore. 400 00:25:01,791 --> 00:25:04,377 ‎Te previn, s-ar putea să te scutur puțin. 401 00:25:04,461 --> 00:25:09,466 ‎Pentru siguranța ta, ține brațele ‎și picioarele în căruță tot timpul. 402 00:25:09,549 --> 00:25:10,967 ‎Am macetă. 403 00:25:22,062 --> 00:25:23,980 ‎Regina noastră! 404 00:26:21,329 --> 00:26:26,334 ‎Subtitrarea: Daniela Vereș