1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:26,943 --> 00:00:30,572 Dreamland'e hoş geldiniz! Turbish Ekspres teşekkür eder! 3 00:00:30,655 --> 00:00:31,781 Şükürler olsun. 4 00:00:31,865 --> 00:00:35,452 Biçare domuzcuğunuz yol boyu çişini tuttu. Çekilin. 5 00:00:36,578 --> 00:00:38,288 Turbish, çok düşüncelisin. 6 00:00:38,371 --> 00:00:40,915 Diz çökmedim, ölüyorum. 7 00:00:40,999 --> 00:00:42,542 Bir dakika. 8 00:00:42,625 --> 00:00:44,753 Şu tuhaf yeşil duman da ne? 9 00:00:46,004 --> 00:00:47,714 Al. Odval'dan çalmıştım. 10 00:00:50,008 --> 00:00:52,343 Uğursuz Tepe'nin arkasına bakın! 11 00:00:52,427 --> 00:00:54,053 Endişelenmeyi bırakın. 12 00:00:54,137 --> 00:00:56,306 Hepinizi öldürmeye gelen bir ordudur. 13 00:00:56,389 --> 00:00:59,726 Abur cubur alayım. Sizce şişman mıyım? Siz öylesiniz de. 14 00:01:02,145 --> 00:01:03,563 Yakında öleceksiniz. 15 00:01:05,440 --> 00:01:07,358 Dreamland'e kim saldırmak ister? 16 00:01:07,442 --> 00:01:10,653 Bentwood hariç. Ya da Dankmire. Ya da Steamland. 17 00:01:10,737 --> 00:01:13,364 Ya da demin yolda ezdiğimiz ergenler. 18 00:01:13,448 --> 00:01:16,785 Senin yaşında bir kızın bunca düşmanı olması etkileyici. 19 00:01:16,868 --> 00:01:19,913 Kabul et Bean, ikimizin de kaderinde liderlik yok. 20 00:01:19,996 --> 00:01:22,123 Botuna bile sahip çıkamıyorsun. 21 00:01:23,083 --> 00:01:24,334 Pabuç giymeyi özledim. 22 00:01:24,417 --> 00:01:25,960 Belki liderlik kaderimde yok… 23 00:01:26,044 --> 00:01:28,505 -Ya da uygun değilsin. -Ya da donanımlı. 24 00:01:28,588 --> 00:01:30,423 Ya da yeterince sosyopat. 25 00:01:30,507 --> 00:01:32,634 Kızım, delisin ama başka türlü deli. 26 00:01:32,717 --> 00:01:35,303 Bu krallık daha fazla deliyi kaldıramaz. 27 00:01:38,473 --> 00:01:40,141 Tamam, Zøg kesti şu… 28 00:01:42,268 --> 00:01:46,314 Ya uyuyakaldı ya da sessiz bir öfke içinde hareketsiz oturuyor. 29 00:01:46,397 --> 00:01:47,607 Pekâlâ Abner. 30 00:01:47,690 --> 00:01:52,737 Şimdi sessizce gir ve kaniş rostosunu sadece kokusunu alacağı kadar yakına koy. 31 00:01:52,821 --> 00:01:55,532 Uykusunda koca yastıkları yemesiyle tanınır. 32 00:01:55,615 --> 00:01:57,033 Sonra da çabucak çık. 33 00:01:57,117 --> 00:02:01,371 Hazır mısın? Tamam. Vasiyetini imzaladın, değil mi? İyi. Hadi. 34 00:02:04,332 --> 00:02:05,542 Dur biraz. 35 00:02:05,625 --> 00:02:08,044 Kaniş rostosu değil bu. Tadı Shih Tzu gibi. 36 00:02:09,129 --> 00:02:10,797 Hayır! Mancınık olmasın! 37 00:02:15,969 --> 00:02:19,681 Turbish? Biraz gelir misin lütfen? 38 00:02:19,764 --> 00:02:22,684 XXIX. BÖLÜM KRAL ZØG'UN DELİLİĞİ 39 00:02:26,187 --> 00:02:29,816 Döndün mü? Bentwood'dan para ve silah aldın mı? 40 00:02:29,899 --> 00:02:31,776 Hayır, feci batırdım. 41 00:02:31,860 --> 00:02:33,903 Ailenin sloganı bu olmalı. 42 00:02:33,987 --> 00:02:35,947 Oona, bir yere mi gidiyorsun? 43 00:02:38,783 --> 00:02:39,617 Yine! 44 00:02:39,701 --> 00:02:42,078 Deri değiştirip gitme zamanı Bean. 45 00:02:42,162 --> 00:02:45,456 Karada kaldıkça denizde güçsüz görünürüm. 46 00:02:45,540 --> 00:02:49,961 Korsanlık gaddar meslek, şakası yok. Yoksa var mı? 47 00:02:50,044 --> 00:02:51,880 Ama bunu sensiz yapamam! 48 00:02:51,963 --> 00:02:55,258 Sadece Elfo ve Luci var, yani elim pek güçlü değil. 49 00:02:55,341 --> 00:02:58,887 Şimdi gitmezsem en beklenmedik anda geri dönemem. 50 00:02:58,970 --> 00:03:01,973 Güçlü bir Oona gelecekte Bean'e daha faydalı olur. 51 00:03:02,056 --> 00:03:04,517 Şimdi gidersen bir geleceğimiz olmayabilir. 52 00:03:04,601 --> 00:03:07,353 Şeytani bir bulut tabakası bu tarafa geliyor. 53 00:03:07,437 --> 00:03:11,232 Abartılar kraliçesi olma. O benim işim. Tumturaklı olurum. 54 00:03:11,816 --> 00:03:12,775 Oona, hayır! 55 00:03:12,859 --> 00:03:16,696 Sen ne yapacağını bilirsin. Sanmadığından daha beceriklisin. 56 00:03:16,779 --> 00:03:18,364 Hoşça kal deli kız. 57 00:03:24,454 --> 00:03:25,330 Geko tarzı. 58 00:03:25,413 --> 00:03:27,498 Geko değil, semender! 59 00:03:29,542 --> 00:03:31,085 Hoşuma gidiyor. 60 00:03:31,169 --> 00:03:35,340 Evet. Üstüne sim serpince acayip belalı görüneceksin. 61 00:03:36,007 --> 00:03:39,510 Derek. Sevdiğim öfkeli peri kızı da buradaymış. 62 00:03:39,594 --> 00:03:42,055 Selam Oona, iyi takılıyor musun? 63 00:03:42,138 --> 00:03:45,725 Vantuzlar sağlam. Dinle, bir süreliğine kaçıyorum. 64 00:03:45,808 --> 00:03:48,645 Ben ne olacağım? Dreamland'de kalmak istemiyorum. 65 00:03:48,728 --> 00:03:51,940 Bean'le babam beni duygusal açıdan yoruyor. 66 00:03:52,023 --> 00:03:54,317 Ayrıca artık sevimli de değilim. 67 00:03:54,400 --> 00:03:58,279 Birkaç yara izi ve benim çıplak dövmemle hayalimin erkeği olursun. 68 00:03:58,363 --> 00:04:01,783 Hoşça kal Derek. Seni seviyorum. Beni takip etme. 69 00:04:03,785 --> 00:04:05,620 Çok karmaşık mesajlar. 70 00:04:06,704 --> 00:04:10,625 Anne, dur! İhtiyaçlarım senin hor görmenden daha ağır basıyor! 71 00:04:13,086 --> 00:04:14,504 Yelken açın! 72 00:04:17,924 --> 00:04:18,800 Biliyordum. 73 00:04:18,883 --> 00:04:20,760 Çok deniz suyu yuttum. 74 00:04:23,846 --> 00:04:26,349 Derek ve Oona. Oona'yı özleyeceğim. 75 00:04:28,393 --> 00:04:30,561 Tüh be! Uyuşturucusunu yanına almış. 76 00:04:31,312 --> 00:04:34,482 Olamaz, duman Çorak Topraklar'dan Daha Çorak Topraklar'a gitmiş! 77 00:04:34,565 --> 00:04:38,111 Yine o ukala ergenler ormanda kafayı buluyordur kesin. 78 00:04:38,194 --> 00:04:39,779 İyi ki onları ezmişiz. 79 00:04:39,862 --> 00:04:43,449 Bir çete kurup Elfo'yu kovsak ya? Adı "Luci ve Dostu" olur. 80 00:04:43,533 --> 00:04:46,160 Susun çocuklar. Çatlak babamı uyarmalıyım. 81 00:04:46,244 --> 00:04:48,162 Duyunca ya iyileşir ya ölür. 82 00:04:49,414 --> 00:04:52,292 Prenses, dönmüşsün. Bentwood'dan haberler nasıl? 83 00:04:52,375 --> 00:04:53,334 İyi değil. 84 00:04:53,418 --> 00:04:56,212 Ama Sorcerio'nun eski dostu Grindl'a rastladım. 85 00:04:56,296 --> 00:05:00,675 -Büyücülük akademisinde okumuşsunuz. -Büyücülük meslek yüksekokulu aslında. 86 00:05:00,758 --> 00:05:03,177 Çok yoğun çalıştığım için bitiremedim. 87 00:05:03,261 --> 00:05:06,764 Hem büyücü hem golf sopası taşıyıcısı olmak zor. 88 00:05:06,848 --> 00:05:09,183 Neyse, babamla konuşmalıyım. 89 00:05:10,184 --> 00:05:13,980 Canına susamadıysan oraya girme bence. 90 00:05:14,605 --> 00:05:16,899 Önce bir zırh taksan iyi olur. 91 00:05:16,983 --> 00:05:21,529 Ya da görünmezlik pelerini. Demin burada bir tane vardı. 92 00:05:21,612 --> 00:05:23,948 Ben babasının kızıyım, bana bulaşmaz. 93 00:05:24,032 --> 00:05:25,992 Çelik gibi yumruklarıma da. 94 00:05:27,368 --> 00:05:29,620 Paramı şişkoya yatırıyorum. 95 00:05:36,669 --> 00:05:37,503 Baba? 96 00:05:38,880 --> 00:05:39,881 Benim. 97 00:05:41,215 --> 00:05:44,635 En sevdiğin çocuğun. Ayyaş olan hani? 98 00:05:44,719 --> 00:05:48,056 Büyük hayal kırıklığın. Seni vuran hani? 99 00:05:51,100 --> 00:05:52,310 Beanie… 100 00:05:52,393 --> 00:05:54,395 Merak etme baba. Yanındayım. 101 00:05:54,479 --> 00:05:57,565 El Domuzo Çatlako'yu kızdıracak bir şey demeyelim. 102 00:06:02,195 --> 00:06:03,780 -Yat! -Yat! 103 00:06:03,863 --> 00:06:05,239 Yat mı? Nerede? 104 00:06:09,535 --> 00:06:12,705 Salıdan beri tahtın altında saklanıyorum. 105 00:06:13,372 --> 00:06:15,875 Hiç değilse kafasının bu tarafı sağlam. 106 00:06:16,375 --> 00:06:20,296 Şu çatık kaşlı sersem ihtiyara bak. Liderliğe uygun olmadığı açık. 107 00:06:20,379 --> 00:06:21,255 Hadi ya? 108 00:06:22,340 --> 00:06:23,841 Tiabeanie, biliyorsun… 109 00:06:23,925 --> 00:06:26,511 Kadınların konseyde konuşması yasak. 110 00:06:26,594 --> 00:06:27,512 Kanun böyle. 111 00:06:27,595 --> 00:06:29,347 Aptalca bir kanun. 112 00:06:30,306 --> 00:06:32,809 Şaşırmayı bırakıp kanunu değiştirsenize. 113 00:06:32,892 --> 00:06:34,977 Kanunu sadece kral değiştirebilir. 114 00:06:35,061 --> 00:06:37,438 Şu anda altını bile değiştiremiyor. 115 00:06:37,522 --> 00:06:40,483 Doğru duydunuz. Kralın altı bağlı. 116 00:06:41,275 --> 00:06:44,487 Hayret edip durmayın! Daha acil sorunlarımız var! 117 00:06:44,570 --> 00:06:46,072 Bu çok saçma! 118 00:06:46,155 --> 00:06:50,743 Kral Zøg kendisi için, en önemlisi de benim için tehlike arz ediyor. 119 00:06:50,827 --> 00:06:53,162 Zapt edilip bir yere kapatılmalı. 120 00:06:53,246 --> 00:06:54,831 Krallığı kim yönetecek? 121 00:06:54,914 --> 00:06:57,458 Derek denizde olduğu için hiç kimse. 122 00:06:57,542 --> 00:07:00,503 Bunu gizli tutmakta zorlanacaksınız! 123 00:07:00,586 --> 00:07:03,464 Zøg'u tutabileceğimiz ses geçirmez bir yer var. 124 00:07:03,548 --> 00:07:05,508 Zydeco müzik grubunu attığımız yer. 125 00:07:05,591 --> 00:07:10,054 Doğru. Stan'in bahsettiği yer Eski Kale Ruh Hastalıkları Koğuşu. 126 00:07:10,138 --> 00:07:13,724 Zøg'u oraya kapatırsak kim cesaret edip de onunla konuşur? 127 00:07:13,808 --> 00:07:16,227 Ben konuşamam. Hastaneler beni geriyor. 128 00:07:16,310 --> 00:07:21,607 Evet, orası beni bile ürkütüyor. Hem de bilirsiniz, zydeco severim. 129 00:07:21,691 --> 00:07:26,362 Çenesi düşük prensesin Kral üzerinde sakinleştirici etkisi var. 130 00:07:26,446 --> 00:07:28,030 Sanırım öyle. 131 00:07:28,114 --> 00:07:31,868 O kadar cesur olan bir tek o var yoksa aptal mı desem? 132 00:07:31,951 --> 00:07:36,372 Demek sürüne sürüne gelip babamla konuşmam için yalvarıyorsunuz. 133 00:07:36,456 --> 00:07:39,208 Sürüne sürüne gelip yalvarırsanız yaparım. 134 00:07:40,835 --> 00:07:43,963 Lütfen. 135 00:07:45,214 --> 00:07:47,300 ESKİ KALE RUH HASTALIKLARI ZYDECO EĞLENTİSİ - CUMA GECESİ 136 00:07:56,642 --> 00:07:58,478 Baba, sana yemek getirdim. 137 00:07:58,561 --> 00:07:59,854 Et soslu mu? 138 00:08:00,563 --> 00:08:02,482 Dinle, seninle konuşmalıyım. 139 00:08:02,565 --> 00:08:06,819 Birlikte çalışmalıyız ama sana yardım etmeme yardım etmelisin. 140 00:08:11,908 --> 00:08:14,535 Evet, en sevdiğin çorba. Erimiş tereyağı. 141 00:08:14,619 --> 00:08:16,120 Neyse, şunu bilmen lazım, 142 00:08:16,204 --> 00:08:18,706 Dreamland'e doğru gelen bir şey var. 143 00:08:18,789 --> 00:08:23,503 Ordu mu, canavar mı, fırtına mı bilmiyoruz. 144 00:08:23,586 --> 00:08:25,004 Yeşil bir duman. 145 00:08:25,671 --> 00:08:26,964 Yeşil duman mı? 146 00:08:27,882 --> 00:08:31,427 Evet ama sakin ol. Bunu birlikte yapabiliriz. 147 00:08:31,511 --> 00:08:34,138 Biz derken, daha çok seni kastediyorum 148 00:08:34,222 --> 00:08:36,349 çünkü sorumlu olmak çok stresli. 149 00:08:36,432 --> 00:08:39,894 Neden delirdiğini anlıyorum. Yardımcı olmuyorum, değil mi? 150 00:08:39,977 --> 00:08:41,187 Daha fazla lütfen. 151 00:08:41,812 --> 00:08:44,065 Ne yapılacağını bildiğini biliyorum. 152 00:08:44,148 --> 00:08:45,483 İçinde bir yerde, 153 00:08:45,566 --> 00:08:48,694 dün yediğin satranç taşlarıyla ve bu yemekle beraber 154 00:08:48,778 --> 00:08:49,987 duruyor, değil mi? 155 00:08:53,449 --> 00:08:54,909 Evet, ne dediğini anlıyorum. 156 00:08:54,992 --> 00:08:57,203 Dur, ne dediğini anlıyorum. 157 00:08:57,286 --> 00:09:01,249 Bunca yıl homurdanan ve mesafeli bir babayla büyümek işe yaradı. 158 00:09:01,332 --> 00:09:02,542 Bir fikrim var. 159 00:09:06,546 --> 00:09:07,380 Aptallar… 160 00:09:11,842 --> 00:09:13,344 Salak. 161 00:09:15,304 --> 00:09:17,932 Tamam, bana fonda müzik ver Luci. 162 00:09:19,684 --> 00:09:22,228 Pekâlâ. Herkes sussun, kesin. 163 00:09:22,311 --> 00:09:25,439 Prenses'in Kral Zøg'dan bir duyurusu var. 164 00:09:25,523 --> 00:09:27,817 Kapa çeneni Elfo, daha bitmedi. 165 00:09:32,822 --> 00:09:38,369 Sağ olun. Mi bemolden "Kapa Çeneni Elfo" adını verdiğim bir parçaydı. Elfo? 166 00:09:38,452 --> 00:09:40,913 Tamam. Harika. Alkışlamayı kesin lütfen. 167 00:09:40,997 --> 00:09:43,165 Yeter. Artık durun lütfen. 168 00:09:43,666 --> 00:09:45,793 Bir kişi devam ediyor. Duralım. 169 00:09:46,335 --> 00:09:48,004 -Turbish! -Affedersin. 170 00:09:48,963 --> 00:09:53,676 Prenses Tiabeanie, Kral Zøg'dan bir duyuru getirdi. 171 00:09:53,759 --> 00:09:57,597 Babamın emriyle Dreamland bir saldırıya hazırlanmalıdır. 172 00:09:57,680 --> 00:10:00,266 Babam ayrıca tam olarak dedi ki 173 00:10:01,267 --> 00:10:04,895 "O ayılara söyle, sen ne dersen onu yapmalarını söylüyorum." 174 00:10:04,979 --> 00:10:07,189 "Sen" derken beni kastediyor. 175 00:10:07,273 --> 00:10:08,357 Devam ediyorum. 176 00:10:08,441 --> 00:10:12,278 "O aptallar öyle beyinsiz ki her şeye inanırlar." 177 00:10:12,361 --> 00:10:15,197 Ben de her şeye inanırım ama aptal değilim. 178 00:10:15,281 --> 00:10:19,035 "En büyük aptal konuşunca konuşmayı toparla." 179 00:10:19,118 --> 00:10:20,494 Toplantı bitmiştir. 180 00:10:23,164 --> 00:10:24,498 Ne oldu öyle? 181 00:10:31,172 --> 00:10:35,009 Zøg? 182 00:10:35,801 --> 00:10:36,844 Zøg! 183 00:10:36,927 --> 00:10:39,639 Dag? Dagmar, sen misin? 184 00:10:39,722 --> 00:10:42,516 Beni içeri al da seni çıkarayım Zøg. 185 00:10:44,268 --> 00:10:47,605 Nihayet kafamın dışından sesler duyuyorum. 186 00:10:48,606 --> 00:10:51,067 Baba, gece atıştırmalığı getirdim. 187 00:10:51,609 --> 00:10:55,488 Mutfakta pek bir şey yoktu ama sana dev diyet krakeri getirdim. 188 00:10:55,571 --> 00:10:58,199 Hatırladın mı? Yaratıcısını idam ettirmiştin. 189 00:10:58,908 --> 00:11:01,827 Olamaz! Baba? Bu kötü oldu. 190 00:11:02,620 --> 00:11:04,497 Hem de çok kötü. 191 00:11:13,798 --> 00:11:14,924 Kim var orada? 192 00:11:15,007 --> 00:11:17,760 Sadece Mertz. Bir tek Mertz! 193 00:11:17,843 --> 00:11:20,346 Sadece ben değilim! Bir tek Turbish var! 194 00:11:20,846 --> 00:11:23,557 Köprüyü derhâl indirin 195 00:11:23,641 --> 00:11:26,143 yoksa oraya çıkıp ikinizi de boğarım! 196 00:11:26,936 --> 00:11:30,731 Buraya çıkan tek yol hemen solunuzdaki gizli kapı! 197 00:11:36,070 --> 00:11:37,530 Sıradaki sensin Turbish! 198 00:11:45,788 --> 00:11:47,665 Çocuklar! Babamı gördünüz mü? 199 00:11:47,748 --> 00:11:49,166 Şu tarafa gitti. 200 00:11:49,250 --> 00:11:51,001 Tüh, bıraktım. 201 00:11:51,085 --> 00:11:52,086 Hayır! 202 00:11:52,878 --> 00:11:55,965 Burası berbat görünüyor. Yetkili kim? 203 00:11:56,048 --> 00:11:57,174 Bu adam da kim? 204 00:11:58,717 --> 00:11:59,844 Kral! 205 00:11:59,927 --> 00:12:01,554 Burada ne arıyorsun? 206 00:12:01,637 --> 00:12:06,517 Yaklaşan yeşil dumana karşı kaleyi korumalısın. 207 00:12:06,600 --> 00:12:09,728 Dinle dostum, çaktırmadan o kaleye girmen lazım. 208 00:12:09,812 --> 00:12:14,108 Böyle sokakta duramazsın. Bu ayaktakımının arasında… 209 00:12:15,151 --> 00:12:16,444 Delirdin mi? 210 00:12:16,527 --> 00:12:18,946 Baba? Baba, neredesin? 211 00:12:23,951 --> 00:12:27,163 Su çok güzel, gelsene. 212 00:12:27,246 --> 00:12:28,539 BEN AROMALI SU BİR BARDAK 15 SENT 213 00:12:33,461 --> 00:12:34,920 ELF SOKAĞI STANDARTLARINI DÜŞÜR 214 00:12:35,004 --> 00:12:37,173 Neden her şey küçülüyor? 215 00:12:51,520 --> 00:12:52,938 Tamam, sonra konuşuruz. 216 00:12:55,858 --> 00:12:56,734 Kız, baksana! 217 00:12:57,485 --> 00:13:00,112 Şimdi köpüklü! 14 sent! 218 00:13:00,196 --> 00:13:01,280 Boş versene. 219 00:13:01,363 --> 00:13:02,740 BEN AROMALI SU BİR BARDAK 14 SENT 220 00:13:04,408 --> 00:13:06,035 Sattığın oldu mu hiç? 221 00:13:06,577 --> 00:13:08,287 13 sent! 222 00:13:13,792 --> 00:13:14,627 Sağ ol! 223 00:13:16,879 --> 00:13:18,172 Affedersin! 224 00:13:18,255 --> 00:13:19,548 VEBA DEVRİYESİ NO. 2 225 00:13:25,262 --> 00:13:29,391 Olamaz, Kaybedenler Uçurumu'nda! Çakılma Kumsalı'nın hemen üstünde! 226 00:13:29,475 --> 00:13:31,477 EKSİK TAHTA 227 00:13:37,149 --> 00:13:40,152 Merhaba baba. Lütfen kaçma. 228 00:13:40,236 --> 00:13:43,405 Hadi, neyin var? Konuş benimle. 229 00:13:44,156 --> 00:13:46,033 Artık hiç mi konuşmuyorsun? 230 00:13:46,116 --> 00:13:47,993 Eskinin hatırına vaklamak da mı yok? 231 00:13:50,120 --> 00:13:52,373 Gel, kraker almaya gidelim mi? 232 00:13:52,915 --> 00:13:55,918 Baba, hadi. Bir şey söyle. 233 00:13:58,128 --> 00:14:03,801 Eve gidelim. Sen krallığa lazımsın. Bana da öyle. En çok da konuşman lazım. 234 00:14:14,979 --> 00:14:18,691 Baba, birçok kişi artık düzelmeyeceğini düşünüyor. 235 00:14:18,774 --> 00:14:21,193 Tacını ters takıyorsun, 236 00:14:21,277 --> 00:14:23,654 kıçın açıkta gezmen de kabul edilemez. 237 00:14:23,737 --> 00:14:25,990 Ama iyileşebileceğini biliyorum. 238 00:14:26,073 --> 00:14:28,242 O zamana dek yanı başında olacağım. 239 00:14:28,868 --> 00:14:30,661 Kahretsin! Baba! 240 00:14:30,744 --> 00:14:32,496 PERİLİ! ÜRKÜTÜCÜ! TATSIZ! 241 00:14:33,080 --> 00:14:36,166 Beanie! Buradayım! Hadi Beanie, buradayım! 242 00:14:36,250 --> 00:14:37,209 ÇOCUĞUNUZU TAKAS EDİN 243 00:14:37,960 --> 00:14:38,794 Tamam. 244 00:14:40,045 --> 00:14:42,673 Merhaba! Tanıdığım biri gibi konuşuyorsun. 245 00:14:42,756 --> 00:14:46,510 Sanmam. Hiç sarhoşken nezarete atılmadım. 246 00:14:47,595 --> 00:14:48,470 Hop! 247 00:14:48,554 --> 00:14:50,848 Şakaydı. Espri kaldıracak biri gibisin. 248 00:14:50,931 --> 00:14:53,225 Her sabah aynaya bakıyorsundur sonuçta. 249 00:14:54,018 --> 00:14:57,396 Baba, yeniden konuşmaya başladın! Eve gidip kutlayalım. 250 00:15:00,107 --> 00:15:04,194 Görmüyor musun? Benim aracılığımla konuşuyor ama bedava değil. 251 00:15:05,529 --> 00:15:08,657 Ondan ayrılamam. Adı Çilli. 252 00:15:08,741 --> 00:15:11,327 Yaramaz bir oğlandır ama en sevdiğimdir. 253 00:15:11,410 --> 00:15:13,454 Hatta oğlum sayılır 254 00:15:13,537 --> 00:15:17,416 ama o kıymıklı tahta ağzına hayatta meme vermem. Feci ısırıyor. 255 00:15:17,499 --> 00:15:21,045 Bu gözsüz kurbağayla ilgilenirsiniz belki. 256 00:15:21,128 --> 00:15:23,422 Kıç eldiveni de yanında hediye. 257 00:15:24,381 --> 00:15:26,842 Sanırım kırıcı kukla ona epey hitap etti. 258 00:15:26,926 --> 00:15:28,344 Öz güvensizliğime de. 259 00:15:28,427 --> 00:15:31,805 Bir daha seninle alay etmem kazma dişli alkolik keş. 260 00:15:31,889 --> 00:15:33,641 Kese kâğıdına koyalım lütfen. 261 00:15:34,558 --> 00:15:37,144 VANTRİLOK KUKLALAR 262 00:15:37,227 --> 00:15:39,939 Çalışma talimatı veya uğursuz bir uyarı var mı? 263 00:15:40,022 --> 00:15:43,150 Aman, yok. Hayrını görün! İade kabul etmiyoruz! 264 00:15:46,195 --> 00:15:47,488 Güle güle Çilli! 265 00:15:56,956 --> 00:16:01,627 "Her erkeğin evi kendi kalesidir." derler ama burası tam bir çöplük. 266 00:16:01,710 --> 00:16:04,713 Normalde taht odası böyle felaket durumda olmaz 267 00:16:04,797 --> 00:16:08,008 ama babam birkaç yıldır çok sıkıntı çekiyor. 268 00:16:08,092 --> 00:16:11,971 Bunty de sadece salıları temizliyor. Kral olmak insanı delirtebiliyor. 269 00:16:12,638 --> 00:16:14,056 Ağzına sağlık! 270 00:16:14,139 --> 00:16:16,058 Zøg'un gördüğü işkenceden sonra 271 00:16:16,141 --> 00:16:19,144 konuşmaması çok da şaşırtmacalı değil, ha? 272 00:16:19,228 --> 00:16:21,730 "Şaşırtıcı" olacak. 273 00:16:21,814 --> 00:16:23,816 Dur, işkence mi? Nasıl? 274 00:16:23,899 --> 00:16:27,111 Zøg göğsünde bir delikle ölüme terk edildi. 275 00:16:27,194 --> 00:16:30,280 Çok sevdiği kızının kazıkta yakıldığını duydu. 276 00:16:30,364 --> 00:16:34,243 Tahta bir kutuda diri diri gömüldü. Buna işkence denir! 277 00:16:34,326 --> 00:16:37,663 En iyi ben bilirim. Dostlarımdan çoğu tahta kutular. 278 00:16:38,622 --> 00:16:41,041 Prenses, Kral koğuştan kaçmış 279 00:16:41,125 --> 00:16:45,379 ve çatlak herif şu anda kucağında sevimli bir kuklayla oturuyor. 280 00:16:46,255 --> 00:16:48,924 Zøg'u böyle bağlamadan tutmak doğru mu? 281 00:16:49,008 --> 00:16:49,842 İyi durumda. 282 00:16:49,925 --> 00:16:52,886 Bu kukla onu sakinleştiriyor, vaklayıp yumruklamadan 283 00:16:52,970 --> 00:16:55,347 kendini ifade edebiliyor. 284 00:16:56,265 --> 00:16:59,560 Kalede bir tahta kafa varmış zaten. Değil mi tahta kafa? 285 00:17:00,394 --> 00:17:02,146 Güzel espri Majesteleri. 286 00:17:02,771 --> 00:17:05,816 -Krallığa gereken… -Yok sayarsan giderim sanıyorsun 287 00:17:05,899 --> 00:17:08,485 ama daha da sinir bozucu olurum! 288 00:17:08,569 --> 00:17:10,279 Dersimi aldım. 289 00:17:10,362 --> 00:17:11,822 Krallık, yaklaşmakta olan 290 00:17:11,905 --> 00:17:14,867 yeşil dumana hazırlanmalı ve bir sorumuz var. 291 00:17:16,368 --> 00:17:17,786 Neymiş o? 292 00:17:17,870 --> 00:17:21,498 Yaklaşan yeşil bir duman bulutuna nasıl hazırlanırız? 293 00:17:22,624 --> 00:17:26,962 Potansiyel bir saldırıya hazırlanırken en önemli şeyi söyleyeyim mi? 294 00:17:27,046 --> 00:17:28,130 Evet. 295 00:17:28,213 --> 00:17:30,632 -Yaklaş. -Tamam. 296 00:17:30,716 --> 00:17:31,842 Biraz daha. 297 00:17:32,885 --> 00:17:33,927 Biraz daha. 298 00:17:34,887 --> 00:17:37,598 Bak. Elime dikkat etmelisin! 299 00:17:39,183 --> 00:17:40,601 Şuna bak! İzi kaldı! 300 00:17:41,143 --> 00:17:43,520 Sanırım tetikte olmalıyız demek istiyor. 301 00:17:46,940 --> 00:17:50,736 O büyük duvar, dumanı durdurmaz. Ağları getirin sersemler! 302 00:17:51,612 --> 00:17:55,199 Dikkat et! O merdiven benim amcam. 303 00:17:55,282 --> 00:17:59,828 İyi savunmadan daha önemlisi iyi bir hücumdur. 304 00:17:59,912 --> 00:18:01,371 Duydunuz. Silah lazım. 305 00:18:01,455 --> 00:18:03,707 Cesaret ve dâhice bir strateji lazım. 306 00:18:03,791 --> 00:18:05,959 -Saklanmak silah mı? -Hayır. 307 00:18:06,043 --> 00:18:08,253 -Saklanmak cesaret mi? -Hayır. 308 00:18:08,337 --> 00:18:10,506 Saklanmak dâhice bir strateji mi? 309 00:18:10,589 --> 00:18:12,007 Eh, evet. 310 00:18:15,594 --> 00:18:18,097 Çavuş Dokunan, savunmasız noktaları yokla. 311 00:18:19,348 --> 00:18:24,228 Evet. İnsanlara içini açmaya korkuyorsun ve alaycılığın arkasına saklanıyorsun. 312 00:18:24,311 --> 00:18:27,022 Muharebe planını kastetmiştim ama bildiğimiz iyi oldu. 313 00:18:27,106 --> 00:18:29,191 Jenkins, sorunlarını çöz. 314 00:18:30,943 --> 00:18:33,654 Hazır olmak için son bir şey yapmalısınız. 315 00:18:33,737 --> 00:18:34,947 Neymiş o? 316 00:18:35,030 --> 00:18:37,908 Yakına gel, insanları paniğe sürüklemek istemem. 317 00:18:37,991 --> 00:18:38,826 Evet? 318 00:18:38,909 --> 00:18:39,993 Yaklaş! 319 00:18:40,077 --> 00:18:44,581 Hayır, buna yeniden kanmam. Bana vuracaksın. 320 00:18:44,665 --> 00:18:46,708 Vurmayacağım, söz! 321 00:18:46,792 --> 00:18:48,043 -Söz mü? -Evet! 322 00:18:48,127 --> 00:18:49,253 Gerçekten mi? 323 00:18:49,336 --> 00:18:51,547 Bu işin şakası yok, ciddi bir durum. 324 00:18:51,630 --> 00:18:53,632 -Haklısın. -Peki o zaman. 325 00:18:53,715 --> 00:18:56,468 -Ama yaklaşmalısın. -Peki. 326 00:18:57,094 --> 00:18:58,387 Biraz daha. 327 00:18:59,138 --> 00:19:02,015 Bir kuşatmada ne önemlidir, öğrenmek ister misin? 328 00:19:02,099 --> 00:19:03,600 Evet, isterim. 329 00:19:03,684 --> 00:19:05,018 Daha da yaklaş. 330 00:19:05,102 --> 00:19:07,896 İnsanların aç kalmamasını sağlamalısın! 331 00:19:13,485 --> 00:19:14,403 Söz vermiştin! 332 00:19:14,486 --> 00:19:16,446 Evet, vurmayacağıma söz verdim. 333 00:19:16,530 --> 00:19:19,950 O yüzden ısırdım. Bir dahakine keserim belki. Evet. 334 00:19:20,033 --> 00:19:22,327 Yiyecek içecek depolamalıyız. 335 00:19:26,999 --> 00:19:30,210 Normal sakız ve intihar sakızı getirdik, 336 00:19:30,294 --> 00:19:32,671 işler sarpa sararsa diye. 337 00:19:32,754 --> 00:19:34,590 Tamam, şuraya koyun. 338 00:19:45,267 --> 00:19:46,101 Üzüm. 339 00:19:47,102 --> 00:19:47,936 Hayır, sağ ol. 340 00:19:49,104 --> 00:19:53,233 Hazırlıklar en çılgın fantezilerinizin bile ötesinde ilerliyor. 341 00:19:53,317 --> 00:19:55,235 Bu adamın fantezilerini görsen! 342 00:19:55,319 --> 00:19:57,863 Bir sapıklık ve ahlaksızlıktır gidiyor! 343 00:19:57,946 --> 00:20:01,408 Tek yaptığı bu. Sapıklık ve ahlaksızlıktan bahsetmek. 344 00:20:01,491 --> 00:20:04,453 Bitti mi? Çünkü yakında katledileceğiz. 345 00:20:05,871 --> 00:20:08,790 Krallığı hazırlamak için beraber çok iyi çalışıyoruz. 346 00:20:08,874 --> 00:20:12,252 Yaklaşan katliamla ilgili çok iyimserim. 347 00:20:13,795 --> 00:20:14,713 İyi geceler baba. 348 00:20:17,466 --> 00:20:18,717 İyi geceler Bean. 349 00:20:22,346 --> 00:20:25,015 Bundan sonra bana Çilli de. 350 00:20:25,098 --> 00:20:30,103 Anlaşıldı… İşler yakın zamanda normale dönmeyecek, değil mi? 351 00:20:30,187 --> 00:20:31,647 Sence? 352 00:20:40,530 --> 00:20:43,951 VII-XI 711 YILINDAN BERİ AÇIK 353 00:20:49,164 --> 00:20:50,707 Pekâlâ ayyaşlar. 354 00:20:50,791 --> 00:20:55,003 Evinizde ölün ya da ölmeyin ama burada ölemezsiniz. Şimdi defolun! 355 00:20:58,590 --> 00:21:02,844 Sizce babamı duygusal destek kuklasından uzaklaştırmalı mıyım? 356 00:21:02,928 --> 00:21:05,264 O zaman yine krallığı yönetebilir mi? 357 00:21:05,347 --> 00:21:07,557 Kabul et. Krallığı yöneten sensin. 358 00:21:07,641 --> 00:21:11,687 O kuklanın tek yaptığı kupkuru, bayat şakalarla milleti incitmek. 359 00:21:11,770 --> 00:21:14,022 Bean, sorumlu olan sensin. 360 00:21:14,106 --> 00:21:15,065 Sus be eşek. 361 00:21:17,901 --> 00:21:20,737 Kontrolün kimde olduğunu öğrenmenin tek yolu var. 362 00:21:40,257 --> 00:21:42,092 Tatlı rüyalar Çilli. 363 00:22:18,253 --> 00:22:21,006 Baba, saat gecenin üçü ve yatağında değilsin. 364 00:22:21,089 --> 00:22:22,257 Ya da mutfakta. 365 00:22:22,341 --> 00:22:24,509 Demin yatak odamda mıydın? 366 00:22:25,552 --> 00:22:27,679 Baba, Çilli'ye ne yaptın? 367 00:22:27,763 --> 00:22:30,766 Merhaba Bean. Beni özledin mi? 368 00:22:31,767 --> 00:22:33,268 Baba, bu hiç iyi değil. 369 00:22:33,351 --> 00:22:36,063 Çaba gösterirsen iyileşebileceğini biliyorum. 370 00:22:36,146 --> 00:22:38,857 Mümkün değil. Bana baksana. 371 00:22:39,483 --> 00:22:41,359 Hayır, bana bak. 372 00:22:42,152 --> 00:22:44,321 Ruhsuz bir insan müsveddesiyim. 373 00:22:44,404 --> 00:22:46,948 Artık vaklayamıyorum bile. 374 00:22:48,033 --> 00:22:51,328 Gördün mü? Hikâyenin kahramanı olmak isterdim 375 00:22:51,411 --> 00:22:55,665 ama artık kaşık bile tutamıyorum. Kaşıktan korkuyorum. 376 00:22:55,749 --> 00:22:59,586 Kendime dâhilik ödülleri verirdim, hatırlıyor musun? 377 00:22:59,669 --> 00:23:02,422 İyi ki o ödüller şu hâlimi görmedi. 378 00:23:03,256 --> 00:23:06,176 Çoktan gittiğimi sen bile biliyorsun Beanie. 379 00:23:06,259 --> 00:23:09,471 Gitmiş olamazsın baba. Sana ihtiyacım var. Burada. 380 00:23:09,554 --> 00:23:13,475 Benim de sana ihtiyacım var. Burada. Bunu yapabilirsin Beanie. 381 00:23:13,558 --> 00:23:16,937 Neyi? Baba, hayır, lütfen benden bunu isteme. 382 00:23:17,020 --> 00:23:21,608 Şimdi gitmezsem bir daha hiç dönemeyebilirim. 383 00:23:21,691 --> 00:23:23,401 Krallıkla kim ilgilenecek? 384 00:23:23,485 --> 00:23:26,071 Baba, tek başıma yapamam. 385 00:23:26,822 --> 00:23:29,074 Beanie, yapıyorsun zaten. 386 00:23:29,157 --> 00:23:31,743 Bunca zamandır yapıyorsun. 387 00:23:34,663 --> 00:23:36,915 Babam olduğun için teşekkürler. 388 00:23:36,998 --> 00:23:39,167 Hayatımda birçok kişi beni terk etti 389 00:23:39,251 --> 00:23:42,546 ama hiç ama hiç sensiz kalmamıştım. 390 00:23:42,629 --> 00:23:46,174 Senin o aptal, kaba saba, bağırıp çağıran suratın hep vardı. 391 00:23:46,258 --> 00:23:47,717 Geri dön, olur mu? 392 00:23:48,301 --> 00:23:50,554 İyi bir kraliçe ol Beanie. 393 00:23:50,637 --> 00:23:53,557 Benim için. Benim için de. 394 00:23:54,057 --> 00:23:55,934 Krallık için de. 395 00:23:56,017 --> 00:23:57,811 Ne dersin Prenses? 396 00:23:59,563 --> 00:24:01,815 Babamın bir süreliğine gitmesi gerek. 397 00:24:12,742 --> 00:24:14,202 Gitme vakti baba. 398 00:24:55,327 --> 00:24:57,287 Merhaba, ben Chazzzzz. 399 00:24:57,370 --> 00:25:01,708 Önümüzdeki 23 saat eşek arabası şoförünüz ve tur rehberiniz olacağım. 400 00:25:01,791 --> 00:25:04,377 Uyarıyorum, yol biraz engebeli olabilir. 401 00:25:04,461 --> 00:25:09,466 Güvenliğiniz için kollarınızı ve bacaklarınızı arabadan çıkarmayın. 402 00:25:09,549 --> 00:25:10,967 Palam var. 403 00:25:22,062 --> 00:25:23,980 Kraliçemiz. 404 00:26:21,329 --> 00:26:26,334 Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya