1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:26,192 --> 00:00:29,863 Tænk, at jeg fletter håret på en dronning. 3 00:00:29,946 --> 00:00:32,323 Jeg havde troet, De ville kradse af. 4 00:00:32,407 --> 00:00:34,743 Hver gang du fletter mit hår, 5 00:00:34,826 --> 00:00:36,369 siger du, jeg skal dø. 6 00:00:40,749 --> 00:00:41,916 Fletninger gør ondt. 7 00:00:42,792 --> 00:00:45,211 Lad os få kroningen overstået. 8 00:00:45,295 --> 00:00:47,839 Moppepige, hent mine royale støvler. 9 00:00:47,922 --> 00:00:50,258 Hvad med Deres glassko? 10 00:00:53,386 --> 00:00:55,055 De dør meget snart. 11 00:00:58,683 --> 00:01:02,937 KRONINGSDAG MED BANNERREKLAMER 12 00:01:03,021 --> 00:01:08,068 Rykker vi op i hierarkiet, da du nu bliver dronning? 13 00:01:08,151 --> 00:01:11,738 Da vi tre altid har hængt ud sammen, 14 00:01:11,821 --> 00:01:14,491 kan vi måske alle sidde på tronen? 15 00:01:15,617 --> 00:01:17,577 Findes der kroner til venner? 16 00:01:17,660 --> 00:01:19,579 Som din nye snigmorder 17 00:01:19,662 --> 00:01:22,082 kan jeg få Elfo til at falde ned af trappen 18 00:01:22,165 --> 00:01:24,918 på en komisk og mistænkelig måde. 19 00:01:25,001 --> 00:01:26,836 Det her er altså alvor. 20 00:01:26,920 --> 00:01:30,632 På tronen har man et enormt ansvar. 21 00:01:30,715 --> 00:01:32,967 Og jeg vil gøre det godt. 22 00:01:33,051 --> 00:01:34,385 Naturligvis. 23 00:01:34,469 --> 00:01:37,138 Men hvad med kongekroner til ens venner? 24 00:01:37,847 --> 00:01:40,266 Du blev ikke væk? Godt så. 25 00:01:40,350 --> 00:01:43,895 Flot kjole. Lad os få gang i cirkusset. 26 00:01:43,978 --> 00:01:45,438 Dronning Beanie… 27 00:01:47,524 --> 00:01:49,442 Hør nu godt efter, I to. 28 00:01:49,526 --> 00:01:50,902 Bean skal være dronning. 29 00:01:50,985 --> 00:01:54,614 En dronning bør ikke have venner, der er af lavere status. 30 00:01:54,697 --> 00:01:55,907 Farvel og tak. 31 00:01:57,075 --> 00:01:58,326 Blev vi smidt på porten? 32 00:01:58,409 --> 00:02:00,787 Du har god erfaring med dette. 33 00:02:00,870 --> 00:02:03,873 Man må bare ikke lade det trænge ind på lystavlen. 34 00:02:03,957 --> 00:02:07,877 KRONINGSDAG INDENDØRS LOPPEMARKED FORSINKET 35 00:02:11,005 --> 00:02:12,465 Bean har reserveret plads. 36 00:02:14,843 --> 00:02:16,094 Ufatteligt. 37 00:02:16,177 --> 00:02:18,096 Tænk sig, at jeg må sidde bagerst 38 00:02:18,179 --> 00:02:20,348 med spradebasserne og markedsfolk. 39 00:02:20,431 --> 00:02:22,684 Jeg er altså en ægte spytslikker! 40 00:02:23,268 --> 00:02:25,687 -Pladsen er taget. -Ti nu stille. 41 00:02:41,077 --> 00:02:42,620 Alle bedes rejse sig! 42 00:02:47,292 --> 00:02:51,838 Angående os to… Hvordan står det til for os? 43 00:02:51,921 --> 00:02:55,592 Jeg bryder mig ikke om dig og dit øje, men du har erfaring. 44 00:02:55,675 --> 00:02:56,843 Det går indtil videre. 45 00:02:56,926 --> 00:02:59,179 Og jeg vil holde mine fjender tætte. 46 00:02:59,262 --> 00:03:02,140 I så fald kan De betragte mig som den største fjende. 47 00:03:10,607 --> 00:03:12,817 The Crown. Min yndlingsserie. 48 00:03:12,901 --> 00:03:18,156 Mine damer og herrer, drenge og piger, gamle hekse og halvdøde mænd. 49 00:03:18,239 --> 00:03:19,657 Vi er samlet her i dag… 50 00:03:19,741 --> 00:03:20,950 Kom nu til sagen! 51 00:03:21,868 --> 00:03:23,786 Hvad bliver Deres første ord 52 00:03:23,870 --> 00:03:28,958 som Dronning Tiabeanie 1., Dreamlands hersker? 53 00:03:30,168 --> 00:03:32,587 Fanden tage den krone. 54 00:03:34,631 --> 00:03:39,802 "Fanden tage den krone." 55 00:03:39,886 --> 00:03:42,138 Hvor skal De hen? 56 00:03:42,222 --> 00:03:44,390 Jeg vil tale til alle mine undersåtter, 57 00:03:44,474 --> 00:03:46,684 ikke kun dem med brune næser. 58 00:03:46,768 --> 00:03:48,102 Kan man se det? 59 00:03:49,354 --> 00:03:51,689 KRONINGSDAG LOPPEMARKED ÅBNER ALLIGEVEL 60 00:03:54,776 --> 00:03:56,611 -Vi er venner. -Nå? 61 00:03:56,694 --> 00:03:59,530 I århundrede havde vi kun mænd, 62 00:03:59,614 --> 00:04:02,867 som kunne herske, men nu har vi hende. 63 00:04:02,951 --> 00:04:06,621 Kongeriget har regler, og hvis man vil ændre på alt… 64 00:04:06,704 --> 00:04:08,665 Læner du dig nu ud af vinduet igen? 65 00:04:08,748 --> 00:04:10,083 Du frister skæbnen. 66 00:04:12,168 --> 00:04:13,169 Hvem skød den? 67 00:04:15,713 --> 00:04:17,048 Mange tak. 68 00:04:17,131 --> 00:04:20,593 Så er det godt. Hold nu op. 69 00:04:20,677 --> 00:04:22,804 Hvis I råber og klapper under min tale, 70 00:04:22,887 --> 00:04:24,514 så hører I ikke efter. 71 00:04:25,306 --> 00:04:26,891 Klap nu i! 72 00:04:26,975 --> 00:04:28,685 Tak. Lyt nu godt efter. 73 00:04:28,768 --> 00:04:33,231 Jeg er landets hersker, og det hæver mig over andre, 74 00:04:33,314 --> 00:04:36,484 men jeg føler, jeg kender jer alle. 75 00:04:36,567 --> 00:04:39,821 Jeg har handlet hos jer og tisset i jeres springvand. 76 00:04:39,904 --> 00:04:43,408 Jeg har besøgt jeres narkobuler og gået kold i jeres tønder. 77 00:04:43,491 --> 00:04:46,661 Jeg håber, I vil se mig som en ven. 78 00:04:46,744 --> 00:04:48,997 -Hej, ven. -Hej, Turbish. 79 00:04:49,080 --> 00:04:50,123 Hej, ven. 80 00:04:50,206 --> 00:04:52,000 Lad være med at svare. 81 00:04:52,083 --> 00:04:53,293 Hej, Odval. 82 00:04:54,627 --> 00:04:56,129 Av! 83 00:04:56,212 --> 00:04:59,841 Jeg har måske dårlige nyheder, selvom jeg er jeres ven, 84 00:04:59,924 --> 00:05:03,678 men I må ikke gå i panik, hvis det er dårligt nyt… 85 00:05:03,761 --> 00:05:05,805 Hun er selv panisk angst. 86 00:05:05,888 --> 00:05:08,099 Jeg befaler jer derfor 87 00:05:08,182 --> 00:05:10,810 at løbe for livet uden at skabe panik. 88 00:05:10,893 --> 00:05:13,438 Og for alt i verden: Kig ikke bag jer. 89 00:05:14,439 --> 00:05:16,899 Det var det, I ikke måtte! 90 00:05:35,835 --> 00:05:37,545 Klamt, grønt… 91 00:05:47,138 --> 00:05:48,639 Store Jo. 92 00:05:48,723 --> 00:05:50,933 Det er korrekt. 93 00:05:51,017 --> 00:05:52,352 Og Porky. 94 00:05:52,435 --> 00:05:53,686 Hvem sagde det? 95 00:05:54,771 --> 00:05:58,066 Var han ikke død? Han ligner et lig. 96 00:05:58,149 --> 00:05:59,859 Han kan nå at dø endnu. 97 00:06:00,943 --> 00:06:02,362 Skyd ikke! 98 00:06:04,739 --> 00:06:08,868 Bean, jeg har tænkt en masse, siden vi var i Cremorrah, 99 00:06:08,951 --> 00:06:11,829 hvor du efterlod Porky og jeg til den visse død. 100 00:06:11,913 --> 00:06:13,831 Jeg vil gerne undskylde. 101 00:06:13,915 --> 00:06:15,833 Hvad er det for en grøn røg? 102 00:06:15,917 --> 00:06:18,211 Det er pølser. 103 00:06:18,294 --> 00:06:20,797 Porky har gang i en grill. 104 00:06:20,880 --> 00:06:25,134 Jeg giver ham en pølse, når han holder et godt tempo. 105 00:06:25,218 --> 00:06:27,720 Folk siger, det har givet ham øgenavnet. 106 00:06:27,804 --> 00:06:29,597 -Passer det? -Nej. 107 00:06:29,680 --> 00:06:33,726 Vi kan ikke stole på en, der har forsøgt at dræbe os. 108 00:06:33,810 --> 00:06:35,436 Selv dæmonerne hader dig. 109 00:06:35,520 --> 00:06:37,688 Jeg har brugt et helt liv på 110 00:06:37,772 --> 00:06:41,192 at uddrive andres onde ånder, men glemt mine egne. 111 00:06:41,275 --> 00:06:44,737 Han virker angrende. Taler han sandt? 112 00:06:44,821 --> 00:06:46,406 Hvad gør vi, Deres Majestæt? 113 00:06:46,489 --> 00:06:49,242 Han ser nu stadig ond ud. 114 00:06:49,325 --> 00:06:52,995 Det er blot udseendet. Jeg har et ondt ansigt. 115 00:06:53,913 --> 00:06:56,499 Jeg vil have et progressivt rige, 116 00:06:56,582 --> 00:06:59,669 hvor man ikke er overtroisk. 117 00:06:59,752 --> 00:07:02,255 I disse tider har vi moderne løsninger til 118 00:07:02,338 --> 00:07:03,923 at finde sandheden uden drab. 119 00:07:04,006 --> 00:07:05,174 I fangehullet med ham! 120 00:07:07,260 --> 00:07:09,470 Hejsa. Du er anholdt. 121 00:07:10,638 --> 00:07:13,808 Det havde jeg ikke set komme. 122 00:07:21,607 --> 00:07:26,070 Store Jo, jeg har hørt meget om din ophøjede ro og ukuelige ånd. 123 00:07:26,154 --> 00:07:27,738 Jeg vil knække begge dele. 124 00:07:27,822 --> 00:07:30,741 Gør dit værste mod Porky. Han knækker aldrig. 125 00:07:31,409 --> 00:07:34,370 Stan, jeg vil tale med fangerne. 126 00:07:34,454 --> 00:07:37,039 Jeg skal udspørge dem for dronningen. 127 00:07:37,123 --> 00:07:38,416 God idé. 128 00:07:38,958 --> 00:07:41,878 Imens klemmer jeg informationer ud af ham her. 129 00:07:45,923 --> 00:07:49,051 Vi må tale sammen. Skal han stå der? 130 00:07:49,135 --> 00:07:52,555 Porky, lad være med at gøre mig til grin i dag. 131 00:07:52,638 --> 00:07:54,056 Sæt dig ovre i hjørnet. 132 00:07:56,184 --> 00:07:58,269 Jeg fik din besked, 133 00:07:58,352 --> 00:08:00,730 men du sagde intet om et fangehul. 134 00:08:00,813 --> 00:08:03,858 Jeg vidste ikke, at Bean var så nådesløs. 135 00:08:03,941 --> 00:08:06,486 Hvis du nu havde været lidt gladere… 136 00:08:07,487 --> 00:08:11,032 Pjat. Lad os fokusere på det vigtige. 137 00:08:11,115 --> 00:08:12,909 Jeg troede, at enden på Zøg 138 00:08:12,992 --> 00:08:16,162 ville åbne op for Det Hemmelige Selskab. 139 00:08:16,245 --> 00:08:17,371 Men Bean som dronning 140 00:08:17,455 --> 00:08:20,082 har skabt problemer på størrelse med Turbish. 141 00:08:20,166 --> 00:08:22,668 -Turbish? -Min evige forbandelse. 142 00:08:22,752 --> 00:08:24,879 -Ham den tykke. -Nå, ja. 143 00:08:24,962 --> 00:08:26,214 Men glem nu det. 144 00:08:26,297 --> 00:08:28,633 Jeg vil have din hjælp. 145 00:08:28,716 --> 00:08:31,427 Jeg har fundet noget interessant 146 00:08:31,511 --> 00:08:33,721 omkring Forbandelsen. 147 00:08:36,891 --> 00:08:40,228 Den forsvundne side fra Bogen om Øgerne. 148 00:08:40,311 --> 00:08:43,105 Min afdeling i selskabet har ledt 149 00:08:43,189 --> 00:08:45,483 efter Forbandelsens betydning. 150 00:08:45,566 --> 00:08:47,401 Jeg samler alle vores fund. 151 00:08:47,485 --> 00:08:49,904 Porky vil lave en scrapbog med dem, 152 00:08:49,987 --> 00:08:51,697 men det må vente. 153 00:08:51,781 --> 00:08:53,991 Men se nu her. 154 00:08:54,075 --> 00:08:54,909 KONG XØG 155 00:08:54,992 --> 00:08:56,577 Det oldgamle oldsprog. 156 00:08:56,661 --> 00:08:57,703 Kan du læse det? 157 00:08:57,787 --> 00:08:59,622 Kun med mine oldgamle briller. 158 00:08:59,705 --> 00:09:02,667 Jeg må tilbage for at undgå mistanke. 159 00:09:02,750 --> 00:09:06,045 Dronningen er skarpere end kongen. 160 00:09:10,925 --> 00:09:13,970 Kan du ikke finde en mindre knoldet vej? 161 00:09:14,053 --> 00:09:15,346 Jo. 162 00:09:24,981 --> 00:09:27,358 "Elfo, intet kan skille os ad." 163 00:09:28,693 --> 00:09:31,696 En æra er slut. Bean er dronning nu. 164 00:09:31,779 --> 00:09:35,032 Og for første gang er hun uopnåelig for mig. 165 00:09:35,700 --> 00:09:38,202 Jeg må hellere give slip nu. 166 00:09:38,286 --> 00:09:40,538 Desuden gad ingen købe dig på loppemarkedet. 167 00:09:48,254 --> 00:09:50,172 Hvad pokker? Trolde? 168 00:09:51,882 --> 00:09:53,134 Åh, nej, Junior. 169 00:09:54,302 --> 00:09:57,179 Jeg kan lugte noget fælt. 170 00:10:07,940 --> 00:10:10,401 Kan De lide Deres nye trone? 171 00:10:10,484 --> 00:10:12,528 Eller hader De den? 172 00:10:12,612 --> 00:10:14,155 De kan prøve at… 173 00:10:14,238 --> 00:10:15,531 Er det ikke smart? 174 00:10:15,615 --> 00:10:18,701 Kopholderne er gode, 175 00:10:18,784 --> 00:10:21,621 men bør vi ikke bruge penge andre steder? 176 00:10:22,747 --> 00:10:25,833 De er så morsom, Deres Majestæt. Det var for sjov, ikke? 177 00:10:25,916 --> 00:10:27,168 Bean! 178 00:10:28,210 --> 00:10:30,129 Troldene angriber! Vi skal dø! 179 00:10:30,212 --> 00:10:33,174 Og en af dem ødelagde din tegning. Det var ikke mig. 180 00:10:33,257 --> 00:10:34,800 Slå troldealarm! 181 00:10:34,884 --> 00:10:37,136 Sådan en har vi ikke. 182 00:10:37,219 --> 00:10:39,388 Trolde har ikke angrebet os før. 183 00:10:39,472 --> 00:10:41,182 Slå nu bare alarm! 184 00:10:43,309 --> 00:10:47,063 Ikke vaskebjørnalarmen. Brug nu bare dem alle. 185 00:10:49,440 --> 00:10:55,112 Alarm! 186 00:10:55,196 --> 00:10:58,032 Hvad gør vi? Vi har ingen konge. 187 00:10:59,283 --> 00:11:00,284 Jeg står lige her. 188 00:11:00,368 --> 00:11:03,287 Han mente bare, at en mand ville kunne beskytte os. 189 00:11:03,371 --> 00:11:05,873 Ja, tak for det, Bunty. 190 00:11:05,956 --> 00:11:07,083 Selv tak, min dronning. 191 00:11:07,166 --> 00:11:09,585 Revolutionen er på trapperne. 192 00:11:09,669 --> 00:11:11,837 Vi kan bruge Deres fars taktik, 193 00:11:11,921 --> 00:11:13,422 hvor vi kaster tjenere ud, 194 00:11:13,506 --> 00:11:15,841 så monstrene mæsker sig fulde og går hjem. 195 00:11:15,925 --> 00:11:18,344 God idé. Begynd med Bunty. 196 00:11:18,427 --> 00:11:20,638 Ja, Bunty irriterer mig, 197 00:11:20,721 --> 00:11:23,849 men jeg kaster ikke tjenere ud over muren. 198 00:11:23,933 --> 00:11:25,351 Jeg kan hente mine børn. 199 00:11:25,434 --> 00:11:28,354 Tak, men der må være en anden løsning. 200 00:11:36,821 --> 00:11:39,490 Dette bliver umenneskeligt svært. 201 00:11:40,199 --> 00:11:41,659 Lad øltønderne rulle! 202 00:12:03,556 --> 00:12:04,515 Nu! 203 00:12:11,105 --> 00:12:14,233 Giv os den ved navn Elfo. 204 00:12:14,316 --> 00:12:16,610 Hvad har Elfo gjort jer? 205 00:12:16,694 --> 00:12:19,530 Han stak mig i øjnene og sårede mine følelser. 206 00:12:19,613 --> 00:12:20,990 Passer det? 207 00:12:21,073 --> 00:12:24,702 Der sker mange ting i krigens mørke. 208 00:12:25,494 --> 00:12:27,329 Du må skjule dig. 209 00:12:27,413 --> 00:12:29,081 Jeg går ikke. 210 00:12:29,165 --> 00:12:31,625 Jeg er ikke din ven, men din dronning. 211 00:12:31,709 --> 00:12:34,170 Og jeg beordrer dig. 212 00:12:40,760 --> 00:12:42,178 ADVARSEL 213 00:12:53,147 --> 00:12:54,648 Av, min røv. 214 00:12:54,732 --> 00:12:55,983 Er alt vel, Elfo? 215 00:12:56,066 --> 00:12:59,111 Trixy, jeg skjuler mig som en kylling. 216 00:12:59,195 --> 00:13:01,363 Mens min ven… 217 00:13:01,447 --> 00:13:03,991 Min dronning kæmper for mig, 218 00:13:04,074 --> 00:13:07,453 mens jeg står her hos jer særlinge, 219 00:13:07,536 --> 00:13:09,038 der lytter så intenst. 220 00:13:09,622 --> 00:13:11,874 Meget intenst. 221 00:13:11,957 --> 00:13:14,919 Fordi jeg er jeres frelser. Ja. 222 00:13:15,544 --> 00:13:18,130 Trøgfolk, jeg forstår jer. 223 00:13:18,214 --> 00:13:22,468 I er forkastet og vraget og glemt. 224 00:13:22,551 --> 00:13:25,095 Enorme næsebor. Mærkelige hatte. 225 00:13:25,179 --> 00:13:28,265 Men hvis I ønsker at blive frelst, 226 00:13:28,349 --> 00:13:32,812 så må I frelse jeres frelsere, så vi kan frelse jer tilbage! 227 00:13:33,354 --> 00:13:34,939 Sammen er vi frelste! 228 00:13:36,398 --> 00:13:38,567 -Hvad laver de? -De tænker. 229 00:13:39,193 --> 00:13:42,530 Hvor er Elfo? Giv os Elfo! 230 00:13:42,613 --> 00:13:45,074 -Glem det! -Han er i labyrinten. 231 00:13:51,163 --> 00:13:53,749 -Elfo? -Elfo? 232 00:14:01,006 --> 00:14:04,593 De går rundt i cirkler! Vi kan ramme dem! 233 00:14:04,677 --> 00:14:06,470 Tror du det? 234 00:14:09,473 --> 00:14:12,476 Elfo er ikke i skodlabyrinten. 235 00:14:12,560 --> 00:14:14,562 Nu er vi vrede! 236 00:14:42,882 --> 00:14:44,925 Vi klarede dem alle! 237 00:14:45,009 --> 00:14:46,719 En god første dag på jobbet! 238 00:14:55,227 --> 00:14:56,270 Tak for hjælpen! 239 00:14:56,854 --> 00:14:59,356 Alt for vores frelsere! 240 00:15:01,859 --> 00:15:04,278 I må gerne tage trolden med hjem. 241 00:15:21,211 --> 00:15:22,129 Er det mon… 242 00:15:33,015 --> 00:15:35,059 Er her nogen? 243 00:15:36,518 --> 00:15:37,811 Hallo? 244 00:15:37,895 --> 00:15:39,104 Er det dig, Hersko? 245 00:15:39,188 --> 00:15:41,690 Kong Hersko. Hvem er du? 246 00:15:41,774 --> 00:15:44,318 -Jeg er Rejso. -Rejso? 247 00:15:45,027 --> 00:15:46,487 Det var du længe om. 248 00:15:54,203 --> 00:15:57,081 Hvad skete der mon med ham her? 249 00:16:01,502 --> 00:16:03,671 -Jeg havde ret! -Der er den! 250 00:16:03,754 --> 00:16:05,506 -Det er uden tvivl den! -Ja. 251 00:16:05,589 --> 00:16:07,341 -Der hersker ingen tvivl. -Klap i! 252 00:16:07,424 --> 00:16:11,845 Den gamle, sagnomspundne alfetrone. Slikrøv. 253 00:16:11,929 --> 00:16:14,306 Vi må stable kranierne igen, 254 00:16:14,390 --> 00:16:17,017 før nogen opdager… 255 00:16:19,353 --> 00:16:21,355 Ved du, hvad det betyder? 256 00:16:21,438 --> 00:16:25,317 Dreamland er alfernes fortabte hjem! 257 00:16:26,402 --> 00:16:27,945 Hersko, fandt du noget? 258 00:16:28,028 --> 00:16:29,154 -Nej. -Niks. 259 00:16:29,238 --> 00:16:30,072 Smut nu! 260 00:16:35,452 --> 00:16:37,830 Der er kun øl med mig-smag tilbage. 261 00:16:39,456 --> 00:16:42,626 Vent, vi har stadig et problem. 262 00:16:46,380 --> 00:16:49,675 Giv os Elfo, og vi rejser væk igen. 263 00:16:49,758 --> 00:16:53,387 Ellers slår vi jer alle ihjel, før vi finder ham. 264 00:16:53,470 --> 00:16:54,638 Hvad siger I? 265 00:16:54,722 --> 00:16:57,558 De dræber ingen, hvis de får Elfo. 266 00:16:57,641 --> 00:16:58,517 Bortset fra Elfo. 267 00:16:58,600 --> 00:17:01,478 Så overlever vi alligevel! 268 00:17:01,562 --> 00:17:02,730 -Fedt! -Hurra! 269 00:17:04,273 --> 00:17:05,274 Undskyld mig? 270 00:17:05,357 --> 00:17:08,610 Bør vi ikke diskutere det først? 271 00:17:08,694 --> 00:17:12,406 Bean, jeg har en familie. Mit folk har brug for mig. 272 00:17:12,489 --> 00:17:13,365 Vel har vi ej. 273 00:17:13,449 --> 00:17:17,494 Jeg gør katapulten klar. Vi kan gøre det nu. 274 00:17:17,578 --> 00:17:20,330 De får ikke Elfo. 275 00:17:20,414 --> 00:17:22,166 -Nej? -Nej? 276 00:17:22,875 --> 00:17:23,709 Nej? 277 00:17:23,792 --> 00:17:27,713 Jeg giver ikke min bedste ven til de monstre. 278 00:17:27,796 --> 00:17:30,549 Jeg er ikke et monster. Monstrene er derude. 279 00:17:30,632 --> 00:17:33,010 Deres loyalitet er formidabel, 280 00:17:33,093 --> 00:17:36,013 men De er monsteret her… Jeg mener dronning. 281 00:17:36,096 --> 00:17:38,515 De skal beskytte hele riget, 282 00:17:38,599 --> 00:17:40,559 ikke kun Deres små venner. 283 00:17:40,642 --> 00:17:43,687 Folket er vigtigere end en Elfo. 284 00:17:43,771 --> 00:17:46,023 Men jeg kan beskytte jer alle. 285 00:17:46,106 --> 00:17:48,984 Jeg har ført os hertil. 286 00:17:49,068 --> 00:17:53,947 I skal blot stole på jeres dronning lidt endnu. 287 00:17:54,573 --> 00:17:56,450 Er I med mig? 288 00:17:57,284 --> 00:17:59,328 -Bean? -Er I med dronningen? 289 00:17:59,411 --> 00:18:01,872 Sig "Bean", når jeg siger "dronning". 290 00:18:01,955 --> 00:18:03,123 Dronning! 291 00:18:04,208 --> 00:18:05,626 Hvor er Elfo? 292 00:18:05,709 --> 00:18:06,627 Hvad? 293 00:18:07,294 --> 00:18:09,296 -Hjælp! -Odval, stop! 294 00:18:09,379 --> 00:18:10,881 Turbish, gør det! 295 00:18:10,964 --> 00:18:13,008 Hvem skal jeg adlyde? 296 00:18:26,355 --> 00:18:27,189 Grebet! 297 00:18:33,737 --> 00:18:34,571 Kom her! 298 00:18:40,702 --> 00:18:44,540 Hvordan kan en kost holde trolde tilbage? 299 00:18:44,623 --> 00:18:47,000 Har du aldrig før set en magisk kost? 300 00:18:47,084 --> 00:18:48,627 Er du måske magiker? 301 00:18:48,710 --> 00:18:50,462 Nu du nævner det… 302 00:18:58,887 --> 00:19:01,014 Har du lært noget af de kruseduller? 303 00:19:01,557 --> 00:19:05,352 Runerne fortæller om et gammelt slag i Dreamland 304 00:19:05,435 --> 00:19:08,438 mellem Tiabeanies forfædre og en fjende. 305 00:19:08,522 --> 00:19:10,482 Fjenden tabte, men de forbandede 306 00:19:10,566 --> 00:19:12,901 alle tronens arvtagere. 307 00:19:12,985 --> 00:19:16,446 Hvem var fjenden? Og står der noget om Bean? 308 00:19:16,530 --> 00:19:20,367 Det er uklart. Ligesom når folk siger: "Du hører fra mig." 309 00:19:22,578 --> 00:19:24,496 Her er planen, Store Jo. 310 00:19:24,580 --> 00:19:28,083 Porky, du må forbedre din opførsel. 311 00:19:28,167 --> 00:19:31,044 Rolig nu. Porky er følsom. 312 00:19:31,128 --> 00:19:31,962 Du hører fra mig. 313 00:19:32,045 --> 00:19:35,299 Porky, få røven på gled. Vi skrider. 314 00:19:35,382 --> 00:19:39,386 Rejsen med de tusind pølser begynder med et knæk. 315 00:19:56,820 --> 00:19:58,697 Her er vi sikre. Uden en udvej. 316 00:19:59,198 --> 00:20:02,284 Vi bør forbedre holdånden, hvis vi overlever. 317 00:20:03,660 --> 00:20:05,287 Er her ikke lidt uhyggeligt? 318 00:20:05,370 --> 00:20:08,290 Hvad med en sjov sang? 319 00:20:09,374 --> 00:20:10,584 Den er god! 320 00:20:10,667 --> 00:20:13,337 Kongen i vognen Skræpper, skræpper, skræpper 321 00:20:13,420 --> 00:20:15,547 Skræpper, skræpper, skræpper 322 00:20:15,631 --> 00:20:18,217 Kongen i vognen Skræpper, skræpper, skræpper 323 00:20:18,300 --> 00:20:20,344 Gennem hele skoven 324 00:20:20,427 --> 00:20:21,678 Hold nu op! 325 00:20:21,762 --> 00:20:24,097 Kusken stikker med sin kniv, kniv, kniv 326 00:20:24,181 --> 00:20:26,099 Kniv, kniv, kniv 327 00:20:26,183 --> 00:20:27,434 Kusken stikker med sin… 328 00:20:28,769 --> 00:20:31,021 Gennem hele skoven 329 00:20:33,982 --> 00:20:36,944 Lad nu være med at trække tiden ud! 330 00:20:37,027 --> 00:20:39,655 I får aldrig Elfo! Hvad med en hofnar? 331 00:20:39,738 --> 00:20:42,991 Han er for dårlig, selv for os. 332 00:20:50,582 --> 00:20:51,959 De blev blot vredere. 333 00:20:52,042 --> 00:20:55,045 Dronning i én dag, og alt er ødelagt. 334 00:20:55,128 --> 00:20:57,881 Vi bliver invaderet, alle vil dræbe os, 335 00:20:57,965 --> 00:20:59,800 og kronen passer ikke. 336 00:20:59,883 --> 00:21:03,262 Forbløffende nok, da du og din far har store grødhoveder. 337 00:21:03,345 --> 00:21:05,430 Måske kan kronen hvile på tænderne? 338 00:21:05,514 --> 00:21:08,684 De stikker lidt ud, men ikke i siderne. 339 00:21:08,767 --> 00:21:10,185 -Gør de? -Lidt. 340 00:21:10,811 --> 00:21:13,021 Ærlighed. Et tegn på venskab. 341 00:21:13,105 --> 00:21:14,940 Jeg har aldrig haft en ven før. 342 00:21:15,023 --> 00:21:16,692 Hvad siger du? 343 00:21:16,775 --> 00:21:19,903 Jeg vidste ikke engang, hvad "ven" betød før jer to. 344 00:21:19,987 --> 00:21:23,156 Jeg græd indvendigt, hver gang jeg hilste på folk. 345 00:21:29,913 --> 00:21:32,040 Hvis vi ikke overlever det her, 346 00:21:32,124 --> 00:21:34,835 kommer jeg til at savne jer. 347 00:21:34,918 --> 00:21:37,754 Jeg er virkelig ked af det her. 348 00:21:37,838 --> 00:21:39,256 Det er ikke din skyld. 349 00:21:40,340 --> 00:21:41,967 Kun jeg kan tage skylden. 350 00:21:42,050 --> 00:21:43,593 Elfo, nej! 351 00:21:47,764 --> 00:21:49,182 Jeg har ham. Vi smutter. 352 00:21:49,266 --> 00:21:51,810 Jeg finder dig, Elfo! 353 00:21:51,893 --> 00:21:53,103 Det behøver du ikke. 354 00:21:53,186 --> 00:21:56,106 De flår mig nok og æder mig. 355 00:21:57,441 --> 00:22:01,111 Hvis I krummer et hår på hans hoved… 356 00:22:01,194 --> 00:22:02,904 Er det ikke hår? 357 00:22:02,988 --> 00:22:06,658 Nå, men så vil jeg myrde jer alle! 358 00:22:06,742 --> 00:22:11,038 Troldenationen bliver udslettet! 359 00:22:11,121 --> 00:22:14,583 Hvis I har kolonier, territorier 360 00:22:14,666 --> 00:22:18,128 og bilande inden for jeres jurisdiktion, 361 00:22:18,211 --> 00:22:20,547 så ryger de også! 362 00:22:20,630 --> 00:22:23,300 Sagt som en rigtig dronning. 363 00:22:23,383 --> 00:22:25,052 Godt gået. 364 00:22:25,844 --> 00:22:26,970 Hej, Luci. 365 00:22:27,054 --> 00:22:28,972 Mor? Hvordan… 366 00:22:29,765 --> 00:22:31,350 Har du ført troldene til os? 367 00:22:31,433 --> 00:22:33,393 Nej, det var ikke mig, 368 00:22:33,477 --> 00:22:36,438 men jeg nød forestillingen. Du var god. 369 00:22:36,521 --> 00:22:39,024 Hvorfor er du tilbage? Jeg er dronning nu. 370 00:22:39,107 --> 00:22:41,276 Dronning af hvad? Her er ingen. 371 00:22:41,360 --> 00:22:45,197 De har efterladt dig, ligesom du efterlod din far. 372 00:22:45,280 --> 00:22:47,491 Nej, jeg prøvede at hjælpe ham. 373 00:22:47,574 --> 00:22:49,951 Og det rager ikke dig. 374 00:22:50,035 --> 00:22:52,162 Du må ikke nævne min far. 375 00:22:52,996 --> 00:22:54,581 Tror du, du kan stoppe mig? 376 00:22:54,664 --> 00:22:57,626 Jeg slår dig i ansigtet, mens Luci bider dine ankler! 377 00:22:59,127 --> 00:22:59,961 Luci! 378 00:23:00,837 --> 00:23:01,671 Luci? 379 00:23:02,255 --> 00:23:04,841 Hun kom bagfra, selvom jeg kiggede på hende. 380 00:23:25,529 --> 00:23:28,281 Du har altid fat i min gode halvdel. 381 00:23:40,168 --> 00:23:41,837 Nej, Luci! 382 00:23:43,713 --> 00:23:46,466 Hvor fører denne bogreol os hen? 383 00:23:46,550 --> 00:23:48,260 Ned, ned, ned. 384 00:23:48,343 --> 00:23:49,553 Hold op med sige det. 385 00:23:49,636 --> 00:23:52,639 Hele vejen ned til din skæbne. 386 00:23:55,559 --> 00:23:57,727 -Så er vi fremme. -Hvor er vi? 387 00:24:00,522 --> 00:24:03,775 Twinkletowns galeanstalt. Dit nye hjem. 388 00:24:08,321 --> 00:24:10,824 Knapperne virker ikke. 389 00:24:10,907 --> 00:24:12,617 Det er en ekspreselevator. 390 00:24:29,634 --> 00:24:31,011 Bruden er her nu. 391 00:24:36,391 --> 00:24:37,809 Hvor er jeg? 392 00:24:37,893 --> 00:24:40,061 Velkommen i himlen, Luci. 393 00:24:40,145 --> 00:24:45,525 Nej, for helvede! 394 00:24:45,609 --> 00:24:46,568 Jo, for helvede! 395 00:25:44,000 --> 00:25:49,005 Tekster af: Joachim Toftdahl Olesen