1 00:00:16,636 --> 00:00:18,552 آنچه گذشت 2 00:00:18,553 --> 00:00:20,375 ـ شمایید ـ چی میخوای؟ 3 00:00:20,410 --> 00:00:22,430 یه خوابی دیدم که شما توش بودی 4 00:00:22,465 --> 00:00:24,768 یه پسر بچه به تخت بسته شده بود 5 00:00:24,803 --> 00:00:27,359 شما صداش میکردی گابریل 6 00:00:27,394 --> 00:00:30,084 ـ همین حالا باید تموم بشه ـ بنت 7 00:00:30,199 --> 00:00:31,359 میخوای به من شلیک کنی؟ 8 00:00:31,425 --> 00:00:32,566 بدون تردید 9 00:00:32,601 --> 00:00:34,937 رُم این کارت رو نمی‌بخشه، مارکوس 10 00:00:34,989 --> 00:00:37,077 دیدار حضرت پاپ از اینجا یه ماهه دیگه‌س ...و تو هم 11 00:00:37,132 --> 00:00:39,950 جزء کمیته‌ی خوش‌آمدگویی هستی انرژیت رو بذار رو کارت 12 00:00:39,998 --> 00:00:43,464 ...ـ این دختره ـ مورد توجه قرار گرفتی، توماس 13 00:00:43,692 --> 00:00:45,532 فکر می‌کنم یه چیزیم شده 14 00:00:45,582 --> 00:00:47,268 باید بگم نه عزیزم 15 00:00:47,349 --> 00:00:49,706 حالا همه چیو برام تعریف کن 16 00:00:51,274 --> 00:00:54,202 باید مثل یه راز پیش خودت نگه داری، باشه؟ 17 00:00:54,257 --> 00:00:55,726 اون خودش نیست، هنری 18 00:00:55,800 --> 00:00:57,633 خودش نیست 19 00:00:59,449 --> 00:01:02,967 اسمت را توسط علامتی به من بگو 20 00:01:03,069 --> 00:01:04,549 من باپتیست هستم 21 00:01:04,573 --> 00:01:05,987 و ساعت مرگت را 22 00:01:06,039 --> 00:01:07,170 من باپتیست هستم 23 00:01:07,213 --> 00:01:10,381 !ساعت وفاتت را بگو 24 00:01:10,416 --> 00:01:13,270 خودت اومدی التماسم کردی تو یه مورد جنگیری کمکت کنم 25 00:01:13,339 --> 00:01:16,259 و حالا اخمات تو هم رفته چون با گل و سنبل نیومدم دیدنت؟ 26 00:01:16,283 --> 00:01:18,830 ـ من تو رو نمیشناسم ـ نه 27 00:01:18,972 --> 00:01:20,301 منم تو رو نمیشناسم 28 00:01:29,979 --> 00:01:32,422 قربانیان بر اثر شلیک گلوله کشته نشدن 29 00:01:32,518 --> 00:01:35,041 تمام این قتل‌ها بر اثر ضربات بیرحمانه‌ی چاقو بوده 30 00:01:38,887 --> 00:01:41,153 "پنـــج مـــاه قبـــل" ...پس دِرک امشب حسابی 31 00:01:41,237 --> 00:01:43,237 ـ عرقت رو در آورد ـ وای خدا 32 00:01:43,261 --> 00:01:45,141 خیلی تو حس رفته بود آخه دیگه کی پا میکوبه رو زمین؟ 33 00:01:45,195 --> 00:01:47,237 مگه چه سالیه؟ 1997 34 00:01:47,330 --> 00:01:50,281 تازه با سلیقه منم جور نیست 35 00:01:52,168 --> 00:01:53,876 سلیقه‌ات چی هست؟ 36 00:01:53,947 --> 00:01:56,290 فکر کنم خودت میدونی 37 00:01:56,427 --> 00:01:57,588 واقعا؟ 38 00:01:59,175 --> 00:02:01,327 یادم بنداز 39 00:02:01,390 --> 00:02:05,525 قوی، ورزشکار، پاهای کشیده 40 00:02:05,566 --> 00:02:08,007 باهوش، اما لوده 41 00:02:08,042 --> 00:02:10,852 نچ هیچ کی به فکرم نمیرسه 42 00:02:16,109 --> 00:02:17,510 تعجب نکردی 43 00:02:18,778 --> 00:02:20,945 نه 44 00:02:21,030 --> 00:02:23,687 منظورم اینه، نمیدونم مطمئن نبودم 45 00:02:23,722 --> 00:02:25,783 میدونی که نمی‌تونم ازت چشم بردارم 46 00:02:29,572 --> 00:02:32,419 منظورت اینه مثل وقتی که داریم میرقصیم؟ 47 00:02:32,454 --> 00:02:33,774 آره، اون که چیز خاصی نیست 48 00:02:33,837 --> 00:02:35,371 همه تمام مدت تو چشمای هم زل زدن 49 00:02:35,418 --> 00:02:38,533 ،وقتی پشتت هستم نمی‌تونم رو موزیک تمرکز کنم 50 00:02:38,587 --> 00:02:40,724 ،وقتی شروع میکنی به عرق کردن عطر تنت رو بو می‌کنم 51 00:02:40,802 --> 00:02:43,930 و بعدش گردنت رو میبوسم 52 00:02:43,993 --> 00:02:45,714 شونه‌ات 53 00:02:45,790 --> 00:02:47,971 همه چیو قاطی میکنم 54 00:02:49,222 --> 00:02:50,619 ...تو از چیه من 55 00:02:50,674 --> 00:02:53,157 خوشت میاد؟ 56 00:02:56,266 --> 00:02:57,565 صورتت 57 00:02:57,600 --> 00:03:00,851 چشمات 58 00:03:03,203 --> 00:03:06,058 مسخره به نظر میاد اما انگار از پشت روشن شدن 59 00:03:06,121 --> 00:03:07,358 زنده‌ن 60 00:03:09,746 --> 00:03:11,579 احساس حماقت میکنم 61 00:03:12,312 --> 00:03:13,883 ادامه بده 62 00:03:14,616 --> 00:03:16,784 دهنت 63 00:03:17,180 --> 00:03:18,660 مخصوصا وقتی تمرکز کردی 64 00:03:18,684 --> 00:03:21,518 یا درست قبل از اینکه میخوای بزنی زیر خنده 65 00:03:22,144 --> 00:03:24,161 و اون استخون گونه‌ی لعنتیت 66 00:03:24,648 --> 00:03:26,154 منظورم اینه 67 00:03:26,775 --> 00:03:28,816 مسخرن 68 00:03:28,851 --> 00:03:30,798 کت، به من نگاه کن 69 00:04:04,358 --> 00:04:07,149 جولیا؟ جولیا، پاشو 70 00:04:07,188 --> 00:04:09,086 جولیا، بلند شو 71 00:04:17,594 --> 00:04:18,977 !کمک 72 00:04:21,101 --> 00:04:22,350 !کمک 73 00:04:22,402 --> 00:04:23,567 !کمک 74 00:04:27,635 --> 00:04:29,573 !کمک 75 00:04:32,574 --> 00:04:36,574 iMovie-DL تیــــم ترجـــمه با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند www.iMovie-DL.Co 76 00:04:57,577 --> 00:05:02,577 : ترجمه و تنظیم marYam 77 00:05:04,134 --> 00:05:06,489 کشور شما فلاکت‌زده‌س 78 00:05:06,549 --> 00:05:09,351 شهرهای شما در آتش میسوزن 79 00:05:09,386 --> 00:05:12,087 سرزمین شما، غنایم غریبه‌هاس 80 00:05:12,133 --> 00:05:13,317 نابود شده 81 00:05:13,365 --> 00:05:16,701 ،در جلوی دیدگان شما متجاوزان عبادتگاه رو از آن خود میکنن 82 00:05:16,803 --> 00:05:18,937 عالیه فقط همینو کم داشتیم 83 00:05:19,784 --> 00:05:21,544 جوزف، برو ببین میتونی دست به سرش کنی بره 84 00:05:21,568 --> 00:05:22,841 آره زود باش 85 00:05:22,903 --> 00:05:25,579 هر چه را می‌بینن نابود میکنن 86 00:05:32,140 --> 00:05:32,895 آروم باش، رفیق 87 00:05:32,930 --> 00:05:35,263 ـ حالت خوبه؟ ـ ببین، زود باش، وایسا 88 00:05:42,287 --> 00:05:43,808 ـ خوش آمدید. سلام ـ بله، سلام 89 00:05:43,878 --> 00:05:46,272 ـ چه سعادتی نصیب ما شده ـ ممنون 90 00:05:46,653 --> 00:05:48,109 آنجلا رنس هستم خوش آمدید 91 00:05:48,175 --> 00:05:49,255 پدر دوین بنت هستم 92 00:05:49,312 --> 00:05:51,922 مقام ارشد کمیته‌ی حراست و معاضدت پاپ 93 00:05:51,981 --> 00:05:53,821 باعث افتخار ماست شما تشریف آوردید، پدر بنت 94 00:05:53,845 --> 00:05:57,452 !متجاوزان اهریمن شبانگاه برای بردن فرزندان شما می‌آید 95 00:05:57,519 --> 00:05:59,884 شما...شما 96 00:06:00,489 --> 00:06:03,287 یه جورایی باعث میشه حق آزادی بیان زیر سوال بره؟ 97 00:06:04,870 --> 00:06:07,664 ـ از اینطرف ـ متجاوزان در میان شما زندگی میکنن 98 00:06:08,189 --> 00:06:10,149 ـ از اینطرف !ـ شهر را لکه‌دار میکنن، به مردم تجاوز میکنن 99 00:06:10,173 --> 00:06:11,755 !شیطان میاد سراغتون 100 00:06:11,819 --> 00:06:15,316 ،از عاقبت فرزندان خود بهراسید به هلاکت خواهند رسید 101 00:06:17,971 --> 00:06:19,987 اینجا رو باش پلیسا دارن همه جا رو میگردن 102 00:06:20,784 --> 00:06:21,904 اینم از این 103 00:06:21,955 --> 00:06:23,441 اون شکم گُنده‌منی رو بخارون 104 00:06:23,487 --> 00:06:25,838 بهتره تو یخچال رو چک کنید 105 00:06:25,873 --> 00:06:28,159 ممکنه یه مجرم توش باشه 106 00:06:28,194 --> 00:06:29,698 وای چه خسته شده 107 00:06:29,761 --> 00:06:32,381 افتادن دنبال اون رفقا باعث شده نتونه به خواب نازش برسه 108 00:06:32,416 --> 00:06:33,981 مرخصی لازم داره 109 00:06:34,028 --> 00:06:35,536 میدونی چی تو فکرشه 110 00:06:35,571 --> 00:06:37,368 "الان دیگه باید برم چند تا سفیدپوست رو دستگیر کن" 111 00:06:37,453 --> 00:06:40,441 هیچ کی تو این محله به اندازه کافی هیولا نیست تا بتونه تخم چشما رو در بیاره 112 00:06:40,504 --> 00:06:42,124 کار اون پسره سفیدپوسته روانیه‌س 113 00:06:42,160 --> 00:06:44,489 میدونی پسره دو تا اسم داره 114 00:06:44,524 --> 00:06:46,165 "جاناتن پرسی ویلکرسون" 115 00:06:46,240 --> 00:06:48,015 "یا "ریچارد آرون مک‌کوی 116 00:06:48,077 --> 00:06:49,877 ...آره، اما همه صداش میکنن "دیکی" چون یه 117 00:06:49,901 --> 00:06:51,626 گفتید چشما رو در آوردن؟ 118 00:06:52,235 --> 00:06:53,884 کی با تو بود 119 00:06:54,147 --> 00:06:55,881 دیگه چیا رو در آوردن؟ 120 00:06:55,963 --> 00:06:57,378 چطور؟ پلیسی؟ 121 00:06:57,448 --> 00:06:59,105 بهم میخوره پلیس باشم؟ 122 00:06:59,253 --> 00:07:00,064 آره 123 00:07:00,115 --> 00:07:02,101 آره، اما یکی از اون پلیس ترسناکا 124 00:07:02,146 --> 00:07:04,891 از اونایی که دوست و رفیق ندارن 125 00:07:05,962 --> 00:07:07,230 واقعا؟ 126 00:07:07,265 --> 00:07:08,599 اوه، لباست واقعیه؟ 127 00:07:09,848 --> 00:07:12,019 ببین، فقط چیزایی رو میدونم که شنیدم 128 00:07:12,299 --> 00:07:13,966 دقیقا چی شنیدی؟ 129 00:07:20,050 --> 00:07:22,217 شما امروزی هستید، پدر 130 00:07:22,386 --> 00:07:24,571 واقعا که به شیاطین 131 00:07:24,606 --> 00:07:26,163 و ابلیس و این چیزا اعتقاد ندارید 132 00:07:26,199 --> 00:07:28,131 اونا فقط یه مشت داستان هستن، درسته؟ 133 00:07:28,166 --> 00:07:30,053 مسئله کیسی ـه؟ 134 00:07:30,092 --> 00:07:31,576 با حرفای آنجلا موافقید؟ 135 00:07:32,332 --> 00:07:34,001 که کیسی تسخیر شده؟ 136 00:07:36,769 --> 00:07:39,353 اتفاقی که داره برای کیسی می‌افته پیچیده‌س 137 00:07:41,107 --> 00:07:43,891 فکر میکنم اگه به خدا ایمان داشته باشید 138 00:07:44,322 --> 00:07:47,959 ...شاید مجبوریم این احتمال رو بپذیریم که 139 00:07:48,011 --> 00:07:50,445 خداوند دشمن داره 140 00:07:51,396 --> 00:07:53,380 شبا دعا میخونم 141 00:07:53,450 --> 00:07:55,516 این اواخر بیشتر دعا میخونم 142 00:07:55,762 --> 00:07:59,014 ازش میپرسم الان چیکار میکردم 143 00:07:59,092 --> 00:08:02,106 اگه داربست‌های ساختمون نمی‌افتاد 144 00:08:03,199 --> 00:08:04,655 به سرم آسیب نمیزد 145 00:08:04,690 --> 00:08:06,520 دیگه به خودم اعتماد ندارم 146 00:08:08,367 --> 00:08:10,559 دختر کوچولوم یه چیزیش شده 147 00:08:10,595 --> 00:08:12,316 میدونم 148 00:08:12,402 --> 00:08:14,202 منم دیدم 149 00:08:16,045 --> 00:08:18,440 خب الان باید چیکار کنم؟ 150 00:08:28,895 --> 00:08:30,763 یکی رو میشناسم 151 00:08:30,839 --> 00:08:33,108 درباره‌‌ی این چیزا تبحر داره 152 00:08:44,594 --> 00:08:47,304 کیس؟ کیس، بذار ببینم 153 00:08:47,538 --> 00:08:50,479 ـ نه ـ دارم میام تو 154 00:08:51,893 --> 00:08:53,130 عالیه 155 00:08:53,165 --> 00:08:55,119 کاملاً به سلیقه‌ات میخوره تموم شد؟ 156 00:08:55,154 --> 00:08:57,376 یه جوری وانمود نکن که انگار برات مهم نیست 157 00:08:57,446 --> 00:08:59,143 مراسم یادبود اونه 158 00:08:59,211 --> 00:09:02,295 آره و آره، خیله خب 159 00:09:02,413 --> 00:09:03,816 یه جواریی دلم شور میزنه 160 00:09:03,901 --> 00:09:07,745 و شرمنده که مامان روانی شده و مجبورت کرده بیای مراسم 161 00:09:07,811 --> 00:09:09,617 خب، من بخاطر تو میام 162 00:09:10,015 --> 00:09:13,177 میدونی، اگه عصبی یا ناراحت شدی 163 00:09:13,958 --> 00:09:15,473 من هواتو دارم، باشه؟ 164 00:09:16,633 --> 00:09:18,665 واقعا میگم پیراهنت خیلی خوشگله 165 00:09:18,878 --> 00:09:21,078 دیگه باید بریم تا ده دقیقه دیگه بیا در ورودی 166 00:09:26,192 --> 00:09:27,808 مثل همیشه گذاشت رفت 167 00:09:28,744 --> 00:09:31,363 همش منم منم منم میکنه 168 00:09:32,745 --> 00:09:34,649 دیدی چی پوشیده بود؟ 169 00:09:34,945 --> 00:09:37,679 مطمئننا یه لباس گشاد نبود 170 00:09:40,066 --> 00:09:42,029 در میلان طراحی شده 171 00:09:42,064 --> 00:09:43,908 در بنگلادش دوخته شده 172 00:09:43,993 --> 00:09:48,237 روشنایی رو می‌گیره، درها برات باز میشن و هر چی رو که بخواد بدست میاره 173 00:09:48,299 --> 00:09:50,513 اندازه‌ی من نیست 174 00:09:50,598 --> 00:09:55,045 چرا خیلی خوبم اندازه‌ته نکته همینه، زیبارو 175 00:09:55,081 --> 00:09:56,498 برش دار 176 00:09:58,928 --> 00:10:01,762 3600دلاره امکان نداره 177 00:10:03,144 --> 00:10:05,928 همیشه یه راهی هست 178 00:10:08,129 --> 00:10:10,685 بچاپونش ته ساک ـت 179 00:10:11,777 --> 00:10:14,101 نباید کت رو منتظر بذاری 180 00:10:16,922 --> 00:10:19,505 چیزی از خونه متوجه نشدید؟ 181 00:10:20,433 --> 00:10:22,633 انرژی یا حضور کسی؟ 182 00:10:22,684 --> 00:10:24,535 روش کار اینطور نیست 183 00:10:27,909 --> 00:10:29,575 پس چطوریه؟ 184 00:10:39,764 --> 00:10:42,038 ـ این کیسی ـه؟ ـ بله 185 00:10:42,117 --> 00:10:44,234 واقعا به رقص باله علاقه نداشت 186 00:10:44,305 --> 00:10:45,449 ...بیشتر 187 00:10:45,509 --> 00:10:47,177 خشن و زمخت ـه 188 00:10:48,735 --> 00:10:50,827 اون یکی دخترتون رقاص باله‌س؟ 189 00:10:50,905 --> 00:10:53,613 بله. کت کاترین 190 00:10:54,557 --> 00:10:56,611 چند وقته پدر توماس رو میشناسید؟ 191 00:10:57,606 --> 00:10:59,342 با هم دوستن؟ 192 00:10:59,518 --> 00:11:01,040 خواهرن 193 00:11:01,547 --> 00:11:03,375 اینو نپرسیدم 194 00:11:03,819 --> 00:11:04,841 ...اونا 195 00:11:05,661 --> 00:11:07,738 هم خواهرن هم دوست 196 00:11:15,177 --> 00:11:17,735 میخوام با دخترتون حرف بزنم 197 00:11:17,798 --> 00:11:19,558 همسرم از من خواستن ازتون تشکر کنم 198 00:11:19,629 --> 00:11:23,344 کاردینال "گیلو"، بخاطر دقت نظر شما ...در برنامه‌ریزیه حرکت اتومبیل‌های همراه پاپ 199 00:11:23,379 --> 00:11:25,630 با در نظر گرفتن خیابان‌های شیکاگو 200 00:11:25,665 --> 00:11:27,436 ...هر کسی که گفته کلیسا 201 00:11:27,471 --> 00:11:31,053 تدبیر نداره... صبر کنید 202 00:11:31,185 --> 00:11:32,795 هیچ کسی هرگز این حرف رو نزده 203 00:11:47,254 --> 00:11:48,765 همینطوره، خانم والترز 204 00:11:48,819 --> 00:11:51,626 اعتقاد دارم که این روش ...نه تنها باعث تحکیم ایمان 205 00:11:51,661 --> 00:11:53,863 بانفوذترین اعضای کلیسا می‌شود 206 00:11:53,898 --> 00:11:55,922 بلکه برای شیکاگو نیز سودمند است 207 00:11:55,993 --> 00:11:59,466 ...فوق‌العاده‌س زمانی که نتایج همکاری 208 00:11:59,552 --> 00:12:02,899 به همه چی ارزش بیشتر می‌بخشد 209 00:12:02,966 --> 00:12:06,751 برای من جای سواله ...اگر نباید میل حضرت پاپ را 210 00:12:06,813 --> 00:12:11,199 برای سپری کردن مدت بیشتری در مناطق فرسوده‌ی شیکاگو در نظر بگیریم 211 00:12:12,761 --> 00:12:16,400 ،با احترام نسبت به تغییر برنامه‌ی سفر معترضیم 212 00:12:16,435 --> 00:12:17,851 همانطور که قبلا بیان شد 213 00:12:17,914 --> 00:12:22,156 اون محله‌ها برای حضرت پاپ خطر اضافی هستن 214 00:12:22,219 --> 00:12:25,327 حضرت پاپ از نعمت نادیده گرفتن این مسائل برخوردارن 215 00:12:25,382 --> 00:12:26,998 ایشون دوستدار مردمن 216 00:12:27,068 --> 00:12:29,790 که برای همین باید مردم را از طرف ایشون در نظر بگیریم 217 00:12:29,844 --> 00:12:31,390 پدر توماس 218 00:12:31,936 --> 00:12:36,032 شما از خیابان "ردلاین" جنوبی برای برگشتن به کلیسای خود استفاده می‌کنید 219 00:12:36,110 --> 00:12:38,094 بله بله، همینطوره خانم والترز 220 00:12:38,164 --> 00:12:41,526 به نظر شما امنیت حضرت پاپ در این مسیر به خطر می‌افته؟ 221 00:12:43,010 --> 00:12:45,032 ...خب، من مطمئنم که 222 00:12:45,103 --> 00:12:47,666 در این مسیر از تدارکات بسیاری استفاده می‌شود 223 00:12:48,984 --> 00:12:50,836 ممنونم، پدر توماس 224 00:12:52,967 --> 00:12:56,380 اما به نظر من باید در بعضی از این محله‌ها 225 00:12:56,426 --> 00:12:57,781 ...مسئله‌ی خشونت را 226 00:12:57,816 --> 00:13:01,277 از حساب مردمان عادیِ ساکن اونجا جدا کنیم 227 00:13:01,347 --> 00:13:05,885 کلیسای پدر توماس در منطقه‌ی کاتولیک‌های سخت‌کوش واقع شده 228 00:13:05,970 --> 00:13:08,255 ایشون رو ببخشید اگه متعصبانه برخورد کردن 229 00:13:08,317 --> 00:13:10,689 عذر میخوام اما کلیسای من فرسوده نیست 230 00:13:10,775 --> 00:13:13,897 این محیط برای دوست جوانم تازگی داره 231 00:13:13,951 --> 00:13:17,111 لطفا به بزرگی خودتون ببخشید 232 00:13:22,910 --> 00:13:24,959 اتفاقا خوبه که نظرات متفاوت داشته باشیم 233 00:13:25,045 --> 00:13:27,064 مخصوصا از یک تازه‌کار 234 00:13:27,143 --> 00:13:28,570 حرفتو بزن 235 00:13:28,605 --> 00:13:30,858 ...اول از همه، میخوام بگم که 236 00:13:30,918 --> 00:13:34,318 باعث افتخارمه که در حضور شما هستم 237 00:13:34,381 --> 00:13:36,343 نمیخوام باعث دردسر شما بشم 238 00:13:36,413 --> 00:13:38,781 اما برنامه‌ی سفری که برای حضرت پاپ در نظر دارم 239 00:13:38,816 --> 00:13:40,659 از قسمت جنوبی شهر میگذره که کمتر از دو ساعت طول میکشه 240 00:13:40,726 --> 00:13:43,209 و ادامه‌ی سفر ایشون به مدت یک روز و نیم در ناحیه‌ی "گلد کوست" می‌باشد 241 00:13:43,244 --> 00:13:45,711 مردم این مناطق 242 00:13:45,781 --> 00:13:47,675 جزء متدین‌ترین اعضای کلیسا هستن 243 00:13:47,710 --> 00:13:49,917 ممکنه از نظر مالی چیزی برای پیشکشی نداشته باشن 244 00:13:49,952 --> 00:13:51,764 ،اما از نظر معنوی 245 00:13:52,888 --> 00:13:54,253 بسیار غنی هستن 246 00:14:02,610 --> 00:14:03,859 !کمکش کنید 247 00:14:05,496 --> 00:14:06,839 !یکی کمکش کنه 248 00:14:06,944 --> 00:14:08,796 باید همین الان کمک خبر کنیم 249 00:14:36,259 --> 00:14:38,709 کاش کار بیشتری از دستم بر می‌اومد 250 00:14:40,678 --> 00:14:43,427 احساس خوبی ندارم که گذاشتیم اونجا تنها باشه 251 00:14:46,145 --> 00:14:48,029 میدونم مامانم فکر میکنه من تسخیر شدم 252 00:14:48,127 --> 00:14:51,234 ...و بابام که معمولا منطقیه 253 00:14:51,272 --> 00:14:54,551 وحشت کرده پس میشه لطفا سریع انجامش بدیم 254 00:14:54,586 --> 00:14:56,669 تمومش کنیم و به هر دوشون بگیم 255 00:14:56,721 --> 00:14:58,656 بیخودی نگرانن، باشه؟ 256 00:14:58,752 --> 00:15:00,140 باشه 257 00:15:02,280 --> 00:15:06,095 کیسی، اون شب که اومدم خونه‌تون 258 00:15:06,350 --> 00:15:08,854 یادته تو اتاق زیرشیروونی چه اتفاقی افتاد؟ 259 00:15:09,646 --> 00:15:10,658 ...شما 260 00:15:10,736 --> 00:15:12,615 موش کُشتی، درسته؟ 261 00:15:13,638 --> 00:15:16,278 ببخشید، اون آقا چرا اینجاست؟ 262 00:15:17,012 --> 00:15:18,910 برای مشاهده 263 00:15:18,972 --> 00:15:21,110 مشاهده‌ی چی؟ 264 00:15:21,531 --> 00:15:24,554 زبان دیگه‌ای هم بلدی؟ میتونی به زبونای دیگه حرف بزنی؟ 265 00:15:25,569 --> 00:15:28,570 ببخشید میشه دوباره به انگلیسی بگید؟ 266 00:15:32,290 --> 00:15:34,315 میتونی این خودکار رو جابه‌جا کنی؟ 267 00:15:36,017 --> 00:15:38,098 نه...با دستت نه 268 00:15:38,133 --> 00:15:39,629 میتونی این کار رو بکنی؟ 269 00:15:42,540 --> 00:15:44,888 دوست دارم یه سری سوال ازت بپرسم 270 00:15:44,950 --> 00:15:47,156 اگه اشکال نداشته باشه، کیسی 271 00:15:50,021 --> 00:15:51,345 باشه 272 00:15:54,269 --> 00:15:57,704 میدونم که یه ورزشکار موفقی 273 00:15:59,335 --> 00:16:00,828 منظورم اینه 274 00:16:00,898 --> 00:16:03,162 خیلی عالی نیستم اما کارم بد نیست 275 00:16:03,209 --> 00:16:04,889 فکر میکنم شکسته نفسی میکنی ...چون میدونم 276 00:16:04,913 --> 00:16:08,175 ورزشکاری تو خانواده شما ارثیه 277 00:16:08,332 --> 00:16:10,531 هر چند رقص باله 278 00:16:10,584 --> 00:16:12,503 بیشتر یه جور هنر ـه تا ورزش 279 00:16:12,538 --> 00:16:13,936 گمون کنم 280 00:16:13,971 --> 00:16:15,115 آره فکر کنم 281 00:16:15,150 --> 00:16:17,722 هنرمند و ورزشکار 282 00:16:17,800 --> 00:16:20,131 ،بذار حدس بزنم خواهرت اون بدقلق ـه هست 283 00:16:20,959 --> 00:16:23,189 ...ـ منظورم اینه بعضی وقتا ـ باغبونی میکنی؟ 284 00:16:23,224 --> 00:16:24,841 ـ چی؟ ـ گل و گیاه میکاری؟ 285 00:16:25,771 --> 00:16:27,010 نه واقعا 286 00:16:27,684 --> 00:16:31,602 یه چیزی در مورد باغبونی هست هر چی گیاهت زیباتر باشه 287 00:16:31,680 --> 00:16:33,684 تو زحمت بیشتری می‌افتی 288 00:16:33,739 --> 00:16:36,739 ،و اونایی که واقعا زیبان ...همیشه با چنگ و دندون 289 00:16:36,825 --> 00:16:38,688 برای جلب توجه بیشتر می‌جنگن 290 00:16:38,844 --> 00:16:40,023 نور خورشید، آب 291 00:16:40,108 --> 00:16:43,049 تا آخرین قطره‌ی آب رو می‌مکن 292 00:16:43,096 --> 00:16:47,028 حتی اگه مجبور باشن زندگیه گیاه بغلی رو بگیرن 293 00:16:47,090 --> 00:16:48,765 این لایه‌ی بیرونی ـه 294 00:16:48,874 --> 00:16:52,505 بعد اون پایین، شیره‌ی گیاه هست 295 00:16:52,550 --> 00:16:54,604 نیرومند، مقاوم 296 00:16:54,674 --> 00:16:56,363 برای زنده موندن توجه‌ی زیادی نمیخواد 297 00:16:56,398 --> 00:16:58,736 دارید ازم می‌پرسید اگه من اون شیره هستم؟ 298 00:16:58,798 --> 00:17:00,277 خواهرت رو دوست داری؟ 299 00:17:00,363 --> 00:17:01,544 البته 300 00:17:01,630 --> 00:17:03,162 از خواهرت خوشت میاد؟ 301 00:17:04,014 --> 00:17:05,548 آره 302 00:17:05,683 --> 00:17:07,123 اما ازش دلخوری 303 00:17:07,201 --> 00:17:08,647 من اینو نگفتم 304 00:17:08,725 --> 00:17:09,605 مجبور نبودی 305 00:17:09,722 --> 00:17:11,906 خودخواه و بی‌ملاحظه بود 306 00:17:11,969 --> 00:17:15,005 ،و با تصادفش باعث شد خانواده‌تون از هم بپاشه برای همین از دستش دلخوری 307 00:17:15,088 --> 00:17:17,410 ـ حقیقت نداره ـ از خواهرت خوشت میاد؟ 308 00:17:17,472 --> 00:17:19,210 ـ بعضی وقتا ـ و بعضی وقتام نه 309 00:17:19,245 --> 00:17:20,953 آره، بهش میگن خواهر داشتن 310 00:17:21,016 --> 00:17:23,609 بهش میگن کیسه بوکس بودن ...که هیچ کس 311 00:17:23,655 --> 00:17:25,048 ـ اونطور که باید قدرتو نمیدونه ـ نه 312 00:17:25,089 --> 00:17:27,201 ـ و برای هیچ کس مهم نیستی ـ این حرفا چیه؟ 313 00:17:27,236 --> 00:17:29,237 کیسی نامرئی و کسل‌کننده 314 00:17:29,282 --> 00:17:31,116 ـ برو به جهنم ـ کیسی 315 00:17:31,420 --> 00:17:33,053 سعی داریم کمکت کنیم 316 00:17:37,631 --> 00:17:39,082 اینو از کجا آوردی؟ 317 00:17:39,167 --> 00:17:40,500 فکر میکنی از کجا؟ 318 00:17:42,174 --> 00:17:44,141 رفته بودی تو اتاقم؟ 319 00:18:12,916 --> 00:18:15,375 هفت سال بدشگونی 320 00:18:15,414 --> 00:18:17,704 همینو بهش نمیگن؟ 321 00:18:17,789 --> 00:18:19,982 کی اینو بهت داده، کیسی؟ 322 00:18:20,044 --> 00:18:22,958 تو جعبه موزیک کوچیک زرق و برقدارت قایمش کردی 323 00:18:23,028 --> 00:18:25,540 ببین، به نظر آنتیک میاد 324 00:18:25,575 --> 00:18:27,921 اما خیلی بی‌ارزشه، مگه نه؟ 325 00:18:28,049 --> 00:18:31,187 لوند و تایلور"، 2003" 326 00:18:31,222 --> 00:18:32,635 چیه، اسم یه فروشگاه؟ 327 00:18:32,689 --> 00:18:34,123 به من نگاه نکن 328 00:18:34,186 --> 00:18:35,171 به اونا نگاه کن 329 00:18:35,237 --> 00:18:37,854 کی اینو بهت داده، کیسی؟ 330 00:18:37,995 --> 00:18:40,158 ـ یه فروشنده ـ حرف نزن 331 00:18:40,193 --> 00:18:42,027 ببین، خیلی با عقل جور در نمیاد 332 00:18:42,105 --> 00:18:45,073 پنکیک واسه دختری با اخلاق پسرونه 333 00:18:45,233 --> 00:18:49,354 تو دختر خوشگلی بودی 334 00:18:49,409 --> 00:18:51,391 ـ خوشگل بودم ـ خوشگل نه 335 00:18:51,438 --> 00:18:53,489 نه مثل خواهرت پس اون (ضمیر مذکر) حتما بهت دروغ گفته 336 00:18:53,575 --> 00:18:55,319 تا یه کار کنه حس کنی خاصی جوابم داده؟ 337 00:18:55,381 --> 00:18:56,642 ...این هدیه، این پودر 338 00:18:56,697 --> 00:18:58,691 ـ باعث شد حس کنی خاصی؟ !ـ اون دروغ نمیگه 339 00:19:00,196 --> 00:19:02,219 ،مَردی که اینو بهت داده 340 00:19:02,254 --> 00:19:04,977 الان با ما تو این اتاقه؟ 341 00:19:18,789 --> 00:19:20,321 اذیتت نکرده؟ 342 00:19:20,383 --> 00:19:22,522 بلند شو و برو بیرون 343 00:19:22,584 --> 00:19:24,385 ـ هیچ وقت اذیتم نمیکنه ـ حرف نزن 344 00:19:24,447 --> 00:19:26,272 ـ چون اذیتت میکنه ...ـ به مغزت بگو 345 00:19:26,324 --> 00:19:27,589 میشه من برم؟ 346 00:19:27,655 --> 00:19:29,059 اون این پنکیک رو بهت نداده 347 00:19:29,122 --> 00:19:30,130 ...به پاهات بگو 348 00:19:30,192 --> 00:19:31,692 ...تو سرت داشته مسخره‌ات میکرده و 349 00:19:31,727 --> 00:19:34,062 ـ وقتی بهش اجازه دادی به اون شکل در اومده ـ واقعا نمیخوام اینجا باشم 350 00:19:34,097 --> 00:19:35,217 ـ تا بلند بشن ...ـ من فقط 351 00:19:35,241 --> 00:19:35,805 کیسی، خواهش میکنم 352 00:19:35,852 --> 00:19:37,332 ـ و برن بیرون ...ـ تور و خدا، من فقط 353 00:19:37,408 --> 00:19:38,598 فقط میخوام برم خونه 354 00:19:41,400 --> 00:19:43,844 الان دارم با اون وجود نامرئیِ درون کیسی رنس حرف میزنم 355 00:19:43,911 --> 00:19:46,245 به نام خداوند، پدر بهت دستور میدهم پاسخ دهی 356 00:19:49,297 --> 00:19:50,409 از جون این دختر چی میخوای؟ 357 00:19:52,450 --> 00:19:54,111 نشونم بده که اینجا حضور داری 358 00:19:57,981 --> 00:20:00,790 اولین بار کِی ارتباط بر قرار کردی؟ 359 00:20:01,025 --> 00:20:02,191 چرا اون؟ 360 00:20:03,632 --> 00:20:06,411 اون استثنایی نیست مثل کت نیست 361 00:20:06,484 --> 00:20:08,092 چی؟ 362 00:20:08,162 --> 00:20:09,338 چیکار داری میکنی؟ 363 00:20:09,389 --> 00:20:10,749 ،اما نتونستی بری سراغ اون خواهر بهتره 364 00:20:10,773 --> 00:20:13,292 ،مگه نه پس به همین یکی راضی شدی 365 00:20:13,354 --> 00:20:15,857 وای ببین، الان اشکش در میاد 366 00:20:15,927 --> 00:20:17,942 ـ میخوام برم خونه ـ امیدوارم از این انتخابت راضی باشی 367 00:20:17,977 --> 00:20:20,017 ـ جایزه‌ی دلگرمی ناچیزت ـ مارکوس، بس کن 368 00:20:20,052 --> 00:20:22,492 ـ داری زیاده‌روی میکنی ـ میخوام برگردم خونه 369 00:20:24,085 --> 00:20:27,086 مگه اینکه تو دختره رو انتخاب نکرده باشی اون تو رو انتخاب کرده 370 00:20:29,513 --> 00:20:31,529 این یعنی تو ضعیفی 371 00:20:32,351 --> 00:20:36,077 دختره تو رو بَرده‌ش کرده 372 00:20:37,621 --> 00:20:39,428 من برده‌ی کسی نیستم 373 00:20:39,495 --> 00:20:42,250 ،این انتخابم عمدی بوده مانع کارم نشو 374 00:20:50,825 --> 00:20:52,783 اسمت چیه؟ 375 00:20:52,873 --> 00:20:55,545 پسره سلام میرسونه 376 00:20:55,580 --> 00:20:57,905 اسمش چی بود؟ 377 00:20:57,940 --> 00:21:00,037 آهان 378 00:21:00,285 --> 00:21:01,796 گابریل 379 00:21:02,890 --> 00:21:06,822 صدایی که موقع شکستن گردنش اومد 380 00:21:08,534 --> 00:21:11,768 مثل قداره‌ای بود که چوب بامبو رو نصف میکنه 381 00:21:11,829 --> 00:21:13,638 سلام، باپتیست 382 00:21:13,691 --> 00:21:17,493 وقتی اون پسره جلوی چشمات مُرد اینقدر احساس زنده بودن نکرده بودم 383 00:21:17,567 --> 00:21:20,049 در دنیا باز شد 384 00:21:20,119 --> 00:21:22,570 چشمای خداوند از حدقه بیرون زد 385 00:21:22,615 --> 00:21:26,851 و تو در مرکز بی‌علاقگیش بودی 386 00:21:28,111 --> 00:21:30,758 نه، من باپتیست نیستم 387 00:21:30,836 --> 00:21:32,876 اما از کارش قدردانی میکنم 388 00:21:32,938 --> 00:21:34,071 کافیه 389 00:21:34,134 --> 00:21:37,028 بد جوری زد تو دک و پوزه‌ات 390 00:21:37,114 --> 00:21:39,292 کرک و پرت اونجا ریخت 391 00:21:39,382 --> 00:21:40,881 !بسه 392 00:21:58,784 --> 00:22:00,263 سرت شلوغ بوده، توماس 393 00:22:00,341 --> 00:22:02,756 ،مشکل خودش پدیدار شد من دنبالش نرفتم 394 00:22:02,791 --> 00:22:04,776 دختره تسخیر شده 395 00:22:04,811 --> 00:22:07,023 حتی از مدرک استاندارد هم بیشتره 396 00:22:07,105 --> 00:22:09,799 معتقدیم باید اجازه‌ی برگزاری مراسم جنگیری داده بشه 397 00:22:09,853 --> 00:22:12,172 ،تصویر شفاف نیست صدا هم به زور شنیده میشه 398 00:22:12,234 --> 00:22:15,089 دختره به زبون آرامی حرف زد، بنت 399 00:22:15,160 --> 00:22:17,520 تو مدارس دولتی اینجا زبون آرامی درس میدن؟ 400 00:22:17,598 --> 00:22:19,351 با کمترین امکانات خیلی جلو رفتیم 401 00:22:19,386 --> 00:22:22,747 نمی‌تونید نور تصویر رو زیاد کنید؟ 402 00:22:22,782 --> 00:22:25,356 این دختر روانشناس لازم داره 403 00:22:25,419 --> 00:22:29,313 اما دوباره دارم میگم، پدر توماس مگه نه؟ 404 00:22:29,348 --> 00:22:32,902 ،اگه اینو انکار کنیم زندگیه دختره به خطر می‌افته 405 00:22:33,005 --> 00:22:35,923 "با پدر مارکوس حرف زدی؟" نه 406 00:22:35,958 --> 00:22:37,499 سرکشیش ایگن، حرف نزدم 407 00:22:37,561 --> 00:22:40,504 دختره رو ببر پیش روانشناس "باشه" 408 00:22:40,539 --> 00:22:43,341 ...اما اول بذار دوست تکفیر شده‌ام (از کلیسا اخراج شده) 409 00:22:43,420 --> 00:22:46,358 ـ ازش بازجویی کنه انگار تو زندان گوانتاناموئه ـ چی؟ 410 00:22:46,421 --> 00:22:48,319 باید واسه این دختر یه کاری بکنیم 411 00:22:48,382 --> 00:22:51,510 ـ دوباره بگو؟ ـ بهم دروغ گفتی، توماس 412 00:22:51,578 --> 00:22:54,068 ازت ناامید شدم 413 00:22:56,219 --> 00:22:57,204 از رُم؟ 414 00:22:57,282 --> 00:22:59,099 حکم تکفیرت 415 00:22:59,134 --> 00:23:01,324 این دستور سریعا باید انجام بشه 416 00:23:01,363 --> 00:23:02,683 باید لباست رو در بیاری 417 00:23:02,707 --> 00:23:05,369 حق برگزاری مراسم عشای ربانی نداری 418 00:23:06,616 --> 00:23:07,412 چرا؟ 419 00:23:07,465 --> 00:23:09,688 به طرف دوست کشیشت اسلحه گرفتی 420 00:23:09,796 --> 00:23:12,613 مراسم جنگیری انجام دادی که منجر به مرگ یه پسر بچه شد 421 00:23:12,699 --> 00:23:14,379 بدون کسب اجازه ار سنت آکوینس رفتی 422 00:23:14,438 --> 00:23:16,450 از یه دختر جوان که از لحاظ روانی ناپایدار بود بازجویی کردی 423 00:23:16,489 --> 00:23:20,396 ...ـ بدون نظارت ـ این قضیه کاملا فرق داره 424 00:23:20,431 --> 00:23:23,070 شیطان درون اون دختر درباره‌ی من تو مکزیکو خبر داشت 425 00:23:23,149 --> 00:23:24,649 متوجه میشی؟ 426 00:23:24,812 --> 00:23:26,428 با همدیگه در ارتباطن 427 00:23:26,478 --> 00:23:28,201 اطلاعاتشون رو با هم در میون میذارن 428 00:23:28,271 --> 00:23:30,111 کلیسا به مدت سه ماه مخارجتُ تقبل کرده 429 00:23:30,158 --> 00:23:32,078 تا زندگیت رو به عنوان شهروند عادی شروع کتی 430 00:23:32,102 --> 00:23:34,186 قلمرو اسقف نشین ازت کمال تشکر رو داره 431 00:23:34,266 --> 00:23:37,300 اگه زندگیت رو بیرون از شیکاگو شروع کنی، آقای کین 432 00:23:40,504 --> 00:23:44,539 قتل‌های زنجیره‌ای در قسمت جنوبی شهر 433 00:23:44,592 --> 00:23:47,981 چشم، قلب، کبد، اندامای تناسلی 434 00:23:48,020 --> 00:23:50,108 پوست کف دست و پاهای قربانیا رو کَندن 435 00:23:50,143 --> 00:23:51,609 ...ـ چرا تو ـ خفه شو 436 00:23:53,920 --> 00:23:55,736 تا بیرون مشایعتش کن 437 00:23:57,297 --> 00:23:59,806 آره، خودم میتونم ممنون 438 00:24:04,114 --> 00:24:05,320 ناراحتی 439 00:24:05,384 --> 00:24:07,563 میخواستی چی بگن؟ نمیدونم 440 00:24:07,614 --> 00:24:10,669 خب، باید بیشتر در مورد اتفاقات تو اتاق حرف میزدن 441 00:24:10,755 --> 00:24:12,286 هنوز پدر و مادرشیم 442 00:24:12,348 --> 00:24:13,948 همون کاری رو می‌کنیم که بهمون گفتن 443 00:24:13,972 --> 00:24:15,977 یه کار می‌کنیم به زندگی روزمره‌ش برگرده 444 00:24:16,062 --> 00:24:17,240 و همه چی عادی باشه 445 00:24:17,286 --> 00:24:18,486 هیچ کدوم از اینا درست نیست 446 00:24:18,510 --> 00:24:20,554 باورم نمیشه مجبورم کردی برم 447 00:24:20,593 --> 00:24:22,349 کت میدونم ناراحتی، عزیزم 448 00:24:22,386 --> 00:24:24,398 اما هیچ کسی مجبورت نکرده 449 00:24:24,433 --> 00:24:26,913 ،اگه برات خیلی سخته گه نمیخوای تو مراسم دوستت شرکت کنی 450 00:24:26,937 --> 00:24:28,395 عیب نداره میتونیم بمونیم خونه 451 00:24:28,430 --> 00:24:31,005 اسمش جولیاس اگه دوباره "دوست من" صداش کن 452 00:24:31,083 --> 00:24:33,043 "همونطور که با اون لحن میگی "دوست 453 00:24:33,100 --> 00:24:34,067 با چه لحنی؟ 454 00:24:34,102 --> 00:24:35,145 دوستــــت 455 00:24:35,180 --> 00:24:36,826 اسمش جولیاس 456 00:24:36,861 --> 00:24:37,749 جولیا بود 457 00:24:37,784 --> 00:24:39,781 داری بی‌انصافی میکنی، کت 458 00:24:39,816 --> 00:24:41,381 نمیدونستم دارم همچین می‌کنم 459 00:24:41,443 --> 00:24:42,709 میدونید چی بی‌انصافیه؟ 460 00:24:42,744 --> 00:24:46,259 متعهد کردن کل زندگیت به چیزی که در عرض 30 ثانیه ازت گرفتن 461 00:24:46,334 --> 00:24:47,959 زانوم دیگه داغون شده، باشه؟ 462 00:24:48,017 --> 00:24:49,717 زانوت؟ 463 00:24:49,929 --> 00:24:53,348 ...یه کلاس رو پیچوندی، سه تا کلاس رو 464 00:25:30,937 --> 00:25:33,829 کل روز داشتم دنبالت می‌گشتم 465 00:25:33,915 --> 00:25:35,199 آخرین نیمکت 466 00:25:35,234 --> 00:25:37,744 چه زبردست، کاراگاه 467 00:25:41,140 --> 00:25:42,418 مستی؟ 468 00:25:42,453 --> 00:25:46,708 41سال هوشیاری، فقر، تجرد 469 00:25:47,747 --> 00:25:49,658 کم و بیش 470 00:25:51,454 --> 00:25:53,766 اجازه دارم زیاده‌روی کنم 471 00:25:55,458 --> 00:25:57,770 ...کاری که امروز باهات کردن، اون 472 00:25:58,744 --> 00:26:00,722 اصلا نمی‌تونم فکر کنم الان چه احساسی داری 473 00:26:00,757 --> 00:26:03,114 فعلا که احساس خوشایند سرگیجه دارم 474 00:26:03,149 --> 00:26:04,429 تسلیم نشو، باشه؟ 475 00:26:04,453 --> 00:26:07,780 این خانواده روی ما حساب کردن 476 00:26:07,832 --> 00:26:10,814 مثلا باید چیکار بکنیم؟ 477 00:26:10,864 --> 00:26:12,776 فکر میکنی من اون کسی هستم که شیاطین رو شکست میده؟ 478 00:26:12,831 --> 00:26:14,531 منِ فلک‌زده‌ی بدبخت، تنهایی؟ 479 00:26:14,580 --> 00:26:15,997 نه، نه البته که نه 480 00:26:16,059 --> 00:26:20,385 این وسیله‌ای برای نشون دادن عظمت پرودگار و ناجی ماست 481 00:26:20,451 --> 00:26:22,628 اگه اون عظمت رو از دست بدی 482 00:26:23,378 --> 00:26:25,095 یکی مثل من میشی 483 00:26:25,157 --> 00:26:27,221 ،خداوند که رهات نکرده کلیسا رهات کرده 484 00:26:27,256 --> 00:26:30,315 اوه، اره. عالیه بیا با بازی کلمات به جنگ دشمن بریم 485 00:26:30,385 --> 00:26:32,783 چون واقعا حال میده اینطوری جلو بریم 486 00:26:32,784 --> 00:26:34,107 من میتونم این کار رو بکنم 487 00:26:35,172 --> 00:26:37,282 تو میتونی راهنماییم کنی 488 00:26:37,317 --> 00:26:39,252 وقتی یه جراح دستاش رو از دست میده 489 00:26:39,322 --> 00:26:42,030 چاقو رو نمی‌گیری بدی به نظافتچی 490 00:26:42,065 --> 00:26:44,398 یادم بده نشونم بده باید چیکار کنم 491 00:26:44,702 --> 00:26:46,054 میخوای به این دختر کمک کنی؟ 492 00:26:46,116 --> 00:26:48,257 آره. اره میخوام کمکش کنم 493 00:26:48,355 --> 00:26:49,717 مشاهده کن 494 00:26:49,756 --> 00:26:51,100 واکنش نشون نده 495 00:26:51,170 --> 00:26:52,890 ،مدارک رو جمع کن منتظر شیطان بمون 496 00:26:52,914 --> 00:26:55,328 ـ منم همین کار رو کردم !ـ نه! گوش نمیدی 497 00:26:55,380 --> 00:26:58,497 منتظر میمونی تا شیطان خودشو با فرم کامل نشون بده 498 00:26:58,580 --> 00:27:00,716 خیلی زود اطلاع دادیم 499 00:27:00,871 --> 00:27:02,397 مدرک غیرقابل انکار بدست بیار 500 00:27:02,432 --> 00:27:05,121 و نگران نباش چون بدست میاری 501 00:27:05,168 --> 00:27:07,025 مدارک رو جمع کن، برو پیش سرکشیش 502 00:27:07,060 --> 00:27:08,660 و اگه شانس بیاری، اون یکی رو میفرسته 503 00:27:08,684 --> 00:27:10,286 یه دلیلی داشته که خدا فکر تو رو به سرم انداخته 504 00:27:10,321 --> 00:27:11,677 چرا؟ چراشو نمیدونم 505 00:27:11,729 --> 00:27:15,272 میدونی چی میشه اگه از کلیسا سرپیچی کنی؟ 506 00:27:15,307 --> 00:27:18,239 بدون مهارت، بدون آموزش وارد اون اتاق میشی 507 00:27:18,290 --> 00:27:21,164 فقط شغلت در خطر نیست، توماس 508 00:27:21,199 --> 00:27:23,363 روح فناناپذیرت هم در خطره 509 00:27:23,425 --> 00:27:25,481 بهت مستولی میشه 510 00:27:25,516 --> 00:27:27,276 نابودت میکنه 511 00:27:28,021 --> 00:27:30,712 نمیخوام تا ابد تو فکرم باشی 512 00:27:31,995 --> 00:27:35,534 مسئولیتت با من نیست 513 00:27:35,812 --> 00:27:37,812 خب، من بیخیال نمیشم 514 00:27:41,626 --> 00:27:43,759 پس تو هم میمیری 515 00:27:48,181 --> 00:27:50,189 !کت 516 00:27:50,270 --> 00:27:52,185 هی، کت خوشحالم اومدی 517 00:27:52,220 --> 00:27:54,589 کت، چطوری؟ 518 00:27:54,624 --> 00:27:55,604 خوبی؟ 519 00:27:59,580 --> 00:28:00,946 ببخشید 520 00:28:14,042 --> 00:28:16,602 هی، میشه صدای موسیقی رو کم کنی؟ 521 00:28:16,626 --> 00:28:18,028 هی، خانم‌ها 522 00:28:18,125 --> 00:28:20,091 همه جمع بشید 523 00:28:23,803 --> 00:28:25,002 خب 524 00:28:25,487 --> 00:28:26,687 آره 525 00:28:26,775 --> 00:28:27,857 جولیا 526 00:28:28,597 --> 00:28:30,923 زیبا، بامزه 527 00:28:31,863 --> 00:28:34,760 همیشه کلیداشو گم میکرد 528 00:28:36,160 --> 00:28:38,984 همیشه پشت در خوابگاه میموند 529 00:28:41,050 --> 00:28:44,918 نترس‌ترین رقاص باله در اینجا 530 00:28:46,774 --> 00:28:48,524 نبودش خیلی احساس میشه 531 00:28:51,765 --> 00:28:54,380 همینطور از شامپاین بدش می‌اومد 532 00:28:57,028 --> 00:29:00,944 فکر کنم همه میدونیم که جولیا ویسکی دوست داست 533 00:29:03,983 --> 00:29:04,872 به یاد جولز 534 00:29:04,955 --> 00:29:06,622 ـ جولیا ـ جولز 535 00:29:24,645 --> 00:29:26,862 داره چیکار میکنه؟ 536 00:29:26,948 --> 00:29:29,148 داره چیکار میکنه؟ 537 00:29:32,153 --> 00:29:34,153 خواهر کت ـه؟ 538 00:29:46,107 --> 00:29:47,610 خفه شو 539 00:30:05,959 --> 00:30:07,690 لطفا فقط برو 540 00:30:07,725 --> 00:30:10,689 برو پیش مامان و بابا رفتارت خیلی زشته 541 00:30:10,776 --> 00:30:13,336 هی، میدونی خواهرم اون شب ،فقط بهترین دوستش رو از دست نداد 542 00:30:13,360 --> 00:30:15,205 ـ بلکه عشق زندگیشو از دست داد، درسته؟ ـ بس کن 543 00:30:15,240 --> 00:30:16,680 راستی من کیسی خواهر کت هستم 544 00:30:16,704 --> 00:30:17,945 ـ بس کن !ـ سلام 545 00:30:17,980 --> 00:30:19,976 آره چقدر غم‌انگیز 546 00:30:20,057 --> 00:30:22,125 عشق واقعیت از دست رفته 547 00:30:22,160 --> 00:30:23,738 چه حیف شد 548 00:30:23,829 --> 00:30:26,502 فقط از این شکرگذارم که خواهرم زنده مونده 549 00:30:26,580 --> 00:30:29,145 ،تصور کنید اگه اون سمت ماشین داغون شده بود ...اون موقع 550 00:30:29,180 --> 00:30:31,680 کت کُشته میشد، نه جولیا 551 00:30:33,834 --> 00:30:35,994 و الان جولیا با زانوی آسیب دیده اینجا بود 552 00:30:36,018 --> 00:30:37,554 15دقیقه دیگه تا شروع نمایش مونده 553 00:30:37,589 --> 00:30:40,029 بهتره مهمونا اینجا رو خالی کنن 554 00:30:41,105 --> 00:30:43,606 چه مرگت شده؟ 555 00:30:44,231 --> 00:30:46,275 من؟ هیچی 556 00:30:57,024 --> 00:31:02,324 اجرای امشب به دو نفر تقدیم میشه 557 00:31:02,410 --> 00:31:06,199 یکی که در بین ما نیست و اون یکی که هنوز پیش ماست 558 00:31:06,258 --> 00:31:09,257 جولیا کلارک و کاترین رنس 559 00:31:09,452 --> 00:31:12,251 هر روز دلمون برات تنگ میشه، جولیا 560 00:31:12,357 --> 00:31:15,588 کت، وقتی آمادگی داشتی ما در کنارتیم 561 00:32:27,694 --> 00:32:29,143 عجب منظره‌ای 562 00:32:29,195 --> 00:32:31,380 ـ خانم والترز ـ شرمنده منتظرتون گذاشتم 563 00:32:31,431 --> 00:32:33,460 داشتم به شوهرم شب بخیر می‌گفتم 564 00:32:34,122 --> 00:32:36,484 منظره‌ی خیلی زیباییه، آره 565 00:32:36,606 --> 00:32:37,706 همینطوره 566 00:32:37,811 --> 00:32:41,572 ،میدونید وقتی برگشتم آمریکا شیکاگو 567 00:32:41,855 --> 00:32:44,008 فکر کردم مثل اقیانوس میمونه 568 00:32:44,043 --> 00:32:45,831 خواهرم گفت، "نه،نه،نه 569 00:32:45,866 --> 00:32:47,382 "یه دریاچه‌س 570 00:32:47,418 --> 00:32:48,723 پس منو با خودش برد 571 00:32:48,780 --> 00:32:52,717 ...ـ به برج "سیر" تا نشونم بده "ـ الان شده برج "ویلیس 572 00:32:52,802 --> 00:32:55,153 یادمه همش یک دقیقه طول کشید 573 00:32:55,188 --> 00:32:59,223 تا 100 طبقه بری بالا با اون حسی که تو شکمت پیدا میکنی 574 00:32:59,309 --> 00:33:03,463 ...خب از آسانسور پیاده شدیم، رفتیم 575 00:33:03,498 --> 00:33:05,034 ...شما چی میگید، اون چیز شیشه‌ای 576 00:33:05,069 --> 00:33:08,066 ـ سکوی آسمان ـ آره. سکوی آسمان 577 00:33:08,113 --> 00:33:10,851 ،و سرم رو گذاشتم به شیشه ...خم شدم 578 00:33:11,021 --> 00:33:14,105 و یه زمین خیلی کوچیک دیدم 579 00:33:14,543 --> 00:33:15,523 میشیگان 580 00:33:15,575 --> 00:33:18,276 ،اون شیشه‌ی خانواده‌ی منه سکوی آسمان 581 00:33:18,361 --> 00:33:19,786 ـ واقعا؟ ...ـ همین باعث شد 582 00:33:19,821 --> 00:33:22,195 والترهای شیکاگو تبدیل بشن به والترزهای شیکاگو 583 00:33:22,258 --> 00:33:24,096 شیشه‌ای که نمیشکست 584 00:33:24,131 --> 00:33:25,731 فکر نمی‌کردی جز عجایب باشه 585 00:33:25,755 --> 00:33:27,799 ...اما ساختمان‌های مثل این و 586 00:33:27,877 --> 00:33:30,290 ...اون، و اونا 587 00:33:30,337 --> 00:33:32,720 شیشه‌های مثل این نداشتن 588 00:33:32,923 --> 00:33:35,423 ببخشید 589 00:33:37,606 --> 00:33:39,236 برای چی خواستید بیام؟ 590 00:33:39,298 --> 00:33:40,965 من دعوتت کردم 591 00:33:41,328 --> 00:33:42,817 و تو هم اومدی 592 00:33:42,875 --> 00:33:44,427 و من میخواستم از نزدیک اون مردی رو ببینم 593 00:33:44,462 --> 00:33:48,222 که در مورد برنامه‌ریزیش تو جلسه کمیته حرف میزد 594 00:33:51,092 --> 00:33:52,893 این برای منه؟ 595 00:33:52,979 --> 00:33:54,729 برای کلیسای سنت آنتونی 596 00:33:54,877 --> 00:33:57,378 و قلمروی فرسوده نشده‌ی شما 597 00:34:01,646 --> 00:34:03,159 صد هزار دلار 598 00:34:03,194 --> 00:34:05,733 خیلی زیاده نمیدونم چی بگم 599 00:34:05,819 --> 00:34:08,885 ...ـ این ـ هر هفته پنج تا از این چک‌ها مینویسم، پدر 600 00:34:08,941 --> 00:34:11,486 ،اگه نمیخوای جاهای زیادی هستن که میخوانش 601 00:34:11,585 --> 00:34:12,668 منو ببخشید 602 00:34:13,664 --> 00:34:15,629 ...تو جایی که بزرگ شدم میگن 603 00:34:15,770 --> 00:34:19,306 یه چیزی میدی و در ازاش یه چیزی می‌گیری 604 00:34:21,687 --> 00:34:24,264 شهر ما دوران سختی رو طی میکنه 605 00:34:24,344 --> 00:34:27,040 درباره‌ش تو جلسات " شهر دوم" حرف نمیزنیم 606 00:34:27,098 --> 00:34:28,814 اما میدونیم 607 00:34:32,902 --> 00:34:35,236 من گفتم فرسوده 608 00:34:35,406 --> 00:34:37,405 منظورم فراموش شده بود 609 00:34:37,573 --> 00:34:39,284 رها شده 610 00:34:40,706 --> 00:34:43,244 ...شوهرم پایین راهرو داره 611 00:34:43,279 --> 00:34:46,266 بر اثر یه مرگ خیلی حقیرانه میمیره 612 00:34:46,741 --> 00:34:49,158 خیلی متاسفم 613 00:34:50,898 --> 00:34:53,264 عاشق این شهره 614 00:34:53,318 --> 00:34:55,201 عاشق کلیساس 615 00:34:57,420 --> 00:35:00,455 در یه لحظه‌ی احساسی به تور والترزها خوردی 616 00:35:06,343 --> 00:35:08,059 با این پول یه کار خوب بکنید 617 00:35:08,440 --> 00:35:10,448 یه کار کن بازم بخوام یه چک دیگه برات بکشم 618 00:35:37,600 --> 00:35:38,849 نه، نه، نه 619 00:35:38,901 --> 00:35:41,902 دارم بهت میگم بمون پیش کت 620 00:35:41,988 --> 00:35:43,854 این با من 621 00:36:09,006 --> 00:36:10,537 مارکوس 622 00:36:14,304 --> 00:36:16,354 سوار ماشین شو 623 00:36:20,080 --> 00:36:22,360 امروز عصر خیلی حال کردی، مگه نه؟ 624 00:36:23,182 --> 00:36:25,396 شرط می‌بندم قد یه سال کیف کردی 625 00:36:27,199 --> 00:36:29,039 اصلا برات مهمه چه بلایی سر دختره میاد؟ 626 00:36:29,063 --> 00:36:30,469 کار من نیست 627 00:36:30,554 --> 00:36:33,418 نُه تا قربانی، بنت 628 00:36:33,453 --> 00:36:35,104 قلب، چشم، اندام تناسلی 629 00:36:35,159 --> 00:36:36,230 دست و پا 630 00:36:36,297 --> 00:36:39,048 "Vocare Pulvere" اقلام لازم برای اجرای مراسم 631 00:36:39,104 --> 00:36:41,827 واسه احضار کردن یه شیطان نُه تا جسد لازم نیست 632 00:36:41,862 --> 00:36:43,912 اگه بیشتر از یکی احضار کنی لازمه 633 00:36:45,385 --> 00:36:47,218 میشه آهنگ بذاری؟ 634 00:36:51,392 --> 00:36:54,342 ،دیروز یه مردی رو دیدم یه متعصب مسیحی 635 00:36:54,427 --> 00:36:57,228 بیرون هتلمون خودشو آتیش زد 636 00:36:57,682 --> 00:37:00,969 ،پلیس اثری از ماده‌ی آتش‌زا یا روشن‌کننده‌ی آتیش پیدا نکرد 637 00:37:01,067 --> 00:37:03,350 آتیش خودبه خود روشن شده بود 638 00:37:05,031 --> 00:37:07,593 حضرت پاپ مرد خوب و درستیه 639 00:37:07,628 --> 00:37:10,388 این دنیا بدون حضور ایشون سکندری میخورد 640 00:37:10,482 --> 00:37:12,060 نباید می‌اومد اینجا 641 00:37:12,122 --> 00:37:15,083 ،اینو بهشون بگی مصمم‌تر میشن بیان 642 00:37:15,169 --> 00:37:17,471 کلیسا به خطر افتاده؟ 643 00:37:17,559 --> 00:37:18,949 نمیدونم 644 00:37:19,561 --> 00:37:21,202 میخوام همینو بفهمم 645 00:37:26,286 --> 00:37:29,210 چه حیف شد باعث شدی از شیکاگو پرتت کنن بیرون 646 00:37:30,632 --> 00:37:32,832 تو این شهر دوستانی داری 647 00:37:40,795 --> 00:37:43,203 اتوبوس عازم تالاهاسی، فلوریدا 648 00:37:43,238 --> 00:37:45,260 در چند جا توقف خواهد کرد 649 00:37:45,338 --> 00:37:46,567 اولین ایستگاه 650 00:37:46,602 --> 00:37:47,884 "الجین" 651 00:37:54,883 --> 00:37:56,287 اولین ایستگاه 652 00:37:56,322 --> 00:37:58,289 الجین 653 00:38:10,618 --> 00:38:12,516 حالت خوبه، دخترم؟ 654 00:38:12,616 --> 00:38:14,115 خوبم 655 00:38:16,540 --> 00:38:19,241 ...میدونی اگه 656 00:38:19,639 --> 00:38:21,599 ...اگه میخوای درددل کنی 657 00:38:21,623 --> 00:38:23,422 گفتم که خوبم 658 00:38:24,521 --> 00:38:26,715 ...چون 659 00:38:27,481 --> 00:38:29,809 واسه کت شب مهمّی بود 660 00:38:29,872 --> 00:38:30,689 ...و تو یه جورایی 661 00:38:34,396 --> 00:38:35,244 بابا؟ 662 00:38:35,298 --> 00:38:36,914 ...و تو یه جورایی 663 00:38:38,930 --> 00:38:39,530 بابا؟ 664 00:38:39,563 --> 00:38:41,707 "ایستگاه بعدی، "هارولد وی 665 00:38:41,772 --> 00:38:44,010 ـ آره، عزیزم ـ بابا 666 00:38:52,201 --> 00:38:53,841 عجب لباسی 667 00:38:55,240 --> 00:38:56,362 گفتم 668 00:38:56,397 --> 00:38:58,044 از لباست خوشم میاد 669 00:38:58,117 --> 00:38:59,566 ممنون 670 00:39:00,439 --> 00:39:02,684 بیشتر خوشم میاد اگه زیرم باشی 671 00:39:05,739 --> 00:39:08,157 !هی، هی، هی کجا میری؟ 672 00:39:08,235 --> 00:39:10,476 ـ ولم کن ـ یه جور رفتار نکن که انگار با یه عوضی طرفی 673 00:39:10,574 --> 00:39:12,150 فقط داریم خوش و بش می‌کنیم 674 00:39:12,220 --> 00:39:13,367 ازت تعریف کردم 675 00:39:13,436 --> 00:39:15,636 ـ ولم کن ـ با این لباس تو همچین جایی چرخ میزنی 676 00:39:15,660 --> 00:39:16,999 میخوای بگی دنبال توجه نیستی؟ 677 00:39:19,997 --> 00:39:22,467 اینجا رو ببینید من فقط مهربونم 678 00:39:23,506 --> 00:39:24,751 ولم کن 679 00:39:24,830 --> 00:39:28,053 خشن دوست داری خب بهم میگفتی 680 00:39:28,088 --> 00:39:29,562 یالا، عزیزم میدونی میخوای 681 00:39:32,883 --> 00:39:34,166 میخوای 682 00:39:34,248 --> 00:39:35,634 میخوای 683 00:40:51,558 --> 00:40:53,083 بیخیال، اسمت چیه؟ هی 684 00:40:53,164 --> 00:40:54,163 !هی 685 00:41:09,163 --> 00:41:10,212 !هی 686 00:41:21,909 --> 00:41:23,208 کیسی؟ 687 00:41:30,581 --> 00:41:32,641 خشن دوست داری 688 00:41:32,676 --> 00:41:34,553 خب بهم میگفتی 689 00:41:41,895 --> 00:41:42,844 کیسی؟ 690 00:41:49,403 --> 00:41:50,519 کیسی؟ 691 00:42:01,365 --> 00:42:04,032 کیسی؟ 692 00:42:09,742 --> 00:42:10,610 "پاپ داره میاد" 693 00:42:29,836 --> 00:42:37,336 : ترجمه و تنظیم marYam 694 00:41:59,520 --> 00:42:04,520 تخصصي ترين سايت فيلم و سريال .:: WwW.iMovie-DL.Co ::.