1
00:00:01,536 --> 00:00:02,245
{\c&H0080FF&}...((سابقًا في ((طارد الأرواح
2
00:00:02,280 --> 00:00:04,102
إنه أنت -
ماذا تريد؟ -
3
00:00:04,137 --> 00:00:06,157
راودني حلم وكنت به
4
00:00:06,192 --> 00:00:08,495
كان يوجد طفل مقيد بالفراش
5
00:00:08,530 --> 00:00:11,086
(وناديت عليه باسم (جابرييل
6
00:00:11,121 --> 00:00:13,811
هذا الأمر ينتهي الآن -
(بينيت) -
7
00:00:13,926 --> 00:00:15,086
هل ستقتلني؟
8
00:00:15,152 --> 00:00:16,293
بدون أي تردد
9
00:00:16,328 --> 00:00:18,664
(لن تغفر لك "روما" هذا يا (ماركوس
10
00:00:18,716 --> 00:00:23,677
إن زيارة قداسته على بُعد أشهر وأنت ضمن لجنة
الترحيب، ابق طاقتك مركزة على العمل
11
00:00:23,725 --> 00:00:27,191
...هذه الفتاه -
(لقد تم ملاحظتك يا (توماس -
12
00:00:27,419 --> 00:00:29,246
أعتقد أن هنالك خطب جاد بي
13
00:00:29,309 --> 00:00:30,995
لا يا عزيزتي
14
00:00:31,076 --> 00:00:33,433
والآن أخبريني بكل شيء
15
00:00:35,001 --> 00:00:37,929
لابد أن يبقى هذا سر، حسنًا؟
16
00:00:37,984 --> 00:00:39,453
(إنها ليست على طبيعتها يا (هنري
17
00:00:39,527 --> 00:00:41,360
ليست على طبيعتها
18
00:00:43,176 --> 00:00:46,694
!أن تخبرني باسمك بعلامة ما...
19
00:00:46,796 --> 00:00:47,890
!(أنا (المُعَمِّد
20
00:00:47,929 --> 00:00:49,714
!وبساعة مغادرتك...
21
00:00:49,766 --> 00:00:50,897
!(أنا (المُعَمِّد
22
00:00:50,940 --> 00:00:54,108
!(وبساعة مغادرتك أيها (المُعَمِّد
23
00:00:54,143 --> 00:00:56,997
أتيت راجيًا مساعدتي بقضية استحواذ شيطاني
24
00:00:57,066 --> 00:00:59,765
والآن تغضب لأنني لم أحضر لك الورود؟
25
00:00:59,800 --> 00:01:02,557
في الواقع أنا لا أعرفك -
لا -
26
00:01:02,699 --> 00:01:04,028
أنا الذي لا أعرفك
27
00:01:13,706 --> 00:01:16,149
لم يمت الضحايا إثر إطلاق ناري...
28
00:01:16,245 --> 00:01:18,768
لقد طعنوا جميعًا بطريقة وحشية
29
00:01:22,914 --> 00:01:25,180
{\fnArabic Typesetting\fs37\fad(300,1500)\pos(190,210)}قبل 5 أشهر
30
00:01:22,614 --> 00:01:25,780
إذًا، كان (ديريك)، يغازلكِ بشدة الليلة
31
00:01:25,864 --> 00:01:28,868
يا إلهي، كان يحاول جاهدًا
من يقوم بهذا الرقص؟
32
00:01:28,922 --> 00:01:30,964
أنحن بعام 1997؟
33
00:01:31,057 --> 00:01:34,008
بالإضافة لأنه... ليس نوعي المفضل
34
00:01:35,895 --> 00:01:37,603
وما هو نوعكِ؟
35
00:01:37,674 --> 00:01:40,017
أعتقد أنكِ تعلمين
36
00:01:40,154 --> 00:01:41,315
هل أعلم؟
37
00:01:42,902 --> 00:01:45,054
ذكريني به
38
00:01:45,117 --> 00:01:51,734
قوية، رياضية، أقدام طويلة
ذكية، ولكن تلعب دور الغبية
39
00:01:51,769 --> 00:01:54,579
لا، لم يخطر أحد ببالي
40
00:01:59,836 --> 00:02:01,237
لستِ مندهشة؟
41
00:02:02,505 --> 00:02:04,672
لا
42
00:02:04,757 --> 00:02:07,414
أعني، لست متأكدة
43
00:02:07,449 --> 00:02:09,510
تعلمين أنني لا يمكنني إزاحة نظري عنكِ
44
00:02:13,299 --> 00:02:16,146
أتعنين، عندما نرقص؟
45
00:02:16,181 --> 00:02:17,262
هذا لا يعني شيء
46
00:02:17,325 --> 00:02:18,859
فنحن نراقب الجميع طوال الوقت
47
00:02:18,906 --> 00:02:22,260
عندما أكون خلفكِ، لا أستطيع التركيز على الموسيقى
48
00:02:22,314 --> 00:02:24,451
أشم رائحة عطركِ عندما تتعرقين
49
00:02:24,529 --> 00:02:27,657
ثم أبدأ بتقبيل عنقكِ
50
00:02:27,720 --> 00:02:29,441
وترقوتكِ
51
00:02:29,517 --> 00:02:31,698
ويُشتت ذهني
52
00:02:32,949 --> 00:02:34,346
ما هو...؟
53
00:02:34,401 --> 00:02:36,884
ما يثيركِ... من ناحيتي؟
54
00:02:39,993 --> 00:02:41,292
إنه وجهكِ
55
00:02:41,327 --> 00:02:44,578
وعيناكِ
56
00:02:46,930 --> 00:02:49,785
سيبدو هذا سخيفًا، ولكنهما يبدوان
وكأنهما مضائتان من الداخل
57
00:02:49,848 --> 00:02:51,085
أنهم على قيد الحياة
58
00:02:53,473 --> 00:02:55,306
أشعر بالسخافة
59
00:02:56,039 --> 00:02:57,610
اكملي
60
00:02:58,343 --> 00:03:00,511
وفمكِ
61
00:03:00,907 --> 00:03:05,099
خاصةً عندما تركزين
أو قبلما تضحكين
62
00:03:05,871 --> 00:03:07,888
وعظمتي خداكِ هذان
63
00:03:08,375 --> 00:03:09,881
...أعني
64
00:03:10,502 --> 00:03:12,543
إنه أمر سخيف
65
00:03:12,578 --> 00:03:14,525
كات)، انظرِ إليّ)
66
00:03:48,085 --> 00:03:50,876
!جوليا)، (جوليا)، افيقي)
67
00:03:50,915 --> 00:03:52,813
جوليا)... افيقي)
68
00:04:01,321 --> 00:04:02,704
!النجدة
69
00:04:04,828 --> 00:04:06,077
!النجدة
70
00:04:06,129 --> 00:04:07,294
!النجدة
71
00:04:11,362 --> 00:04:13,300
!النجدة
72
00:04:41,304 --> 00:04:46,304
{\fnArabic Typesetting\fs37\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\fad(300,1500)}"(طارد الأرواح)"
"(الموسم الأوَّل)"
"(الحلقة الثالثة - ادخلوهم)"
73
00:04:41,304 --> 00:04:46,304
{\an8\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub
74
00:04:47,861 --> 00:04:50,216
بلدكم موحشة
75
00:04:50,276 --> 00:04:53,078
!ومدنكم تشتعل بالنيران
76
00:04:53,113 --> 00:04:55,814
وأرضكم، ينهبها الغرباء
77
00:04:55,860 --> 00:05:00,428
تُفترس، أمام أعينكم
ويستولي الغزاة على معابدها
78
00:05:00,530 --> 00:05:02,664
رائع، هذا ما نحتاجه بالضبط
79
00:05:03,512 --> 00:05:05,248
جوسيف)، فلترى إن كان بإمكانك)
فعل شيء معه
80
00:05:05,295 --> 00:05:06,568
أجل، هيّا
81
00:05:06,630 --> 00:05:09,306
يدمرون كل ما تقع عيناهم عليه...
82
00:05:15,867 --> 00:05:16,622
ترفق بحالك
83
00:05:16,657 --> 00:05:18,990
أأنت بخير؟ -
هيّا، فلتقف على قدماك -
84
00:05:26,014 --> 00:05:27,535
مرحبًا بكم، أهلًا -
أجل، مرحبًا -
85
00:05:27,605 --> 00:05:29,999
كم هو أمر رائع بإستضافتكم -
شكرًا لكِ -
86
00:05:30,380 --> 00:05:31,836
أنجيلا رانس)، مرحبًا بك)
87
00:05:31,902 --> 00:05:32,982
(الأب (ديفين بينيت
88
00:05:33,039 --> 00:05:35,649
مسئول التوعية والأمن البابوية
89
00:05:35,708 --> 00:05:37,286
إنه لشرف لنا باستضافتك هنا
(أيها الأب (بينيت
90
00:05:37,321 --> 00:05:41,179
أيها الغزاه!، سيأتي الشيطان
ليأخذ أطفالكم ليلًا
91
00:05:41,246 --> 00:05:43,611
...أنتم... أنتم
92
00:05:44,216 --> 00:05:47,014
يجعلك ذلك تشكك بحرية التعبير، صحيح؟
93
00:05:48,597 --> 00:05:51,391
من هنا -
!يختبئ الغزاة بينكم -
94
00:05:51,927 --> 00:05:53,865
من هنا -
يشوهوا المدينة ويخطفوا أهلها -
95
00:05:53,900 --> 00:05:55,482
!سينال الشيطان منكم
96
00:05:55,546 --> 00:05:59,043
!اخشوا على أطفالكم، لأنهم سيهلكون
97
00:06:01,698 --> 00:06:03,714
تفقد هذا، وحدة الشرطة تقوم بالتمشيط
98
00:06:04,511 --> 00:06:05,631
ها أنت ذا
99
00:06:05,682 --> 00:06:07,168
فلتحك هذ المؤخرة الكبيرة
100
00:06:07,214 --> 00:06:11,886
من الأفضل أن تتفقد الثلاجة
قد تجد بعض الحشيشة هناك
101
00:06:11,921 --> 00:06:13,425
لقد تعب الآن
102
00:06:13,488 --> 00:06:16,108
كل الضحايا التي كانت يجمعها
كانوا مقطعين إربًا
103
00:06:16,143 --> 00:06:17,708
!إنه بحاجة لعطلة
104
00:06:17,755 --> 00:06:19,263
أتعرف فيما يفكر؟
105
00:06:19,298 --> 00:06:21,095
"عليّ الآن أن أذهب وأعتقل شخص أبيض"
106
00:06:21,180 --> 00:06:24,168
لا يوجد أحد في هذا الحي قلبه أسود
كفايةً ليقتلع عين أحد
107
00:06:24,231 --> 00:06:25,851
هذه هي النسخة الأولى من شخص أبيض مجنون
108
00:06:25,887 --> 00:06:28,216
لابد أنه يحمل إسم مُركب
109
00:06:28,251 --> 00:06:29,892
(جوناثان بيرثي والكاثين)
110
00:06:29,967 --> 00:06:31,742
أو (ريتشارد آريد ماكوي)
111
00:06:31,804 --> 00:06:33,292
...لابد أنه يذهب لمحلات "ديكي" ليحصل على
112
00:06:33,327 --> 00:06:35,052
أتقول أنه إنتزع العينين؟
113
00:06:35,962 --> 00:06:37,611
لم أقول هذا لك
114
00:06:37,874 --> 00:06:39,608
ماذا أخذوا أيضًا؟
115
00:06:39,690 --> 00:06:41,105
لماذا؟ أأنت شرطي؟
116
00:06:41,175 --> 00:06:42,832
هل أبدو كشرطي؟
117
00:06:42,980 --> 00:06:43,791
أجل
118
00:06:43,842 --> 00:06:45,828
أجل، ولكن أحد أفراد الشرطة المخيفين
119
00:06:45,873 --> 00:06:48,618
وكأنك ليس لديك أي أصدقاء
120
00:06:49,689 --> 00:06:50,957
حقًا؟
121
00:06:50,992 --> 00:06:52,326
أهذا حقيقي؟
122
00:06:53,575 --> 00:06:55,746
انظر كل ما أعرفه هو ما سمعته
123
00:06:56,026 --> 00:06:57,693
وما الذي سمعته بالتحديد؟
124
00:07:03,677 --> 00:07:05,844
أنت شاب عصري أيها القس
125
00:07:06,013 --> 00:07:08,198
أنت حقًا لا تؤمن بالشياطين
126
00:07:08,233 --> 00:07:09,790
وإبليس وكل هذا؟
127
00:07:09,825 --> 00:07:11,757
أعني، كل تلك مجرد حكايات، صحيح؟
128
00:07:11,792 --> 00:07:13,679
أهذا بشأن (كايسي)؟
129
00:07:13,718 --> 00:07:15,202
أتوافق على ما تقوله (أنجيلا)؟
130
00:07:15,958 --> 00:07:17,627
أن (كايسي) ممسوسة؟
131
00:07:20,395 --> 00:07:22,979
ما يحدث لـ (كايسي) هو أمر معقد
132
00:07:24,734 --> 00:07:27,518
أعتقد أنك إن آمنت بالله
133
00:07:27,948 --> 00:07:34,071
ربما... ربما سيتحتم عليك قبول إحتمالية
وجوج عدو له
134
00:07:35,022 --> 00:07:37,006
أنا أصلي بالليل
135
00:07:37,076 --> 00:07:39,142
كثيرًا مؤخرًا
136
00:07:39,388 --> 00:07:48,281
وأطلب منه ماذا كنت سأفعل
إن لم تنهار تلك السقالات وأفسدت رأسي
137
00:07:48,316 --> 00:07:50,146
أنا لا أثق بنفسي حاليًا
138
00:07:51,993 --> 00:07:54,185
يوجد خطب بإبنتي الصغرى
139
00:07:54,221 --> 00:07:55,942
أعلم
140
00:07:56,028 --> 00:07:57,828
يمكنني رؤية ذلك أيضًا
141
00:07:59,672 --> 00:08:02,067
إذًا ماذا يفترض بي فعله الآن؟
142
00:08:12,521 --> 00:08:14,389
أنا أعلم شخص
143
00:08:14,465 --> 00:08:16,734
يعلم بشأن هذه الأمور
144
00:08:28,220 --> 00:08:30,930
كايس)، دعيني أرى)
145
00:08:31,164 --> 00:08:34,105
لا -
سأدخل -
146
00:08:35,519 --> 00:08:36,756
هذا رائع
147
00:08:36,791 --> 00:08:38,745
يناسبك تمامًا، هل إنتهينا؟
148
00:08:38,780 --> 00:08:41,002
لا تتظاهري كأنكِ لا تكترثين بهذا الأمر
149
00:08:41,072 --> 00:08:42,769
إنه حفل ذكراها
150
00:08:42,837 --> 00:08:45,921
...أجل، لا بأس
151
00:08:46,039 --> 00:08:47,442
أنا خائفة منه نوعًا ما
152
00:08:47,527 --> 00:08:51,371
وآسفة لأن والدتنا تتصرف كمريضة عقلية
وأجبرتكِ على القدوم أيضًا
153
00:08:51,437 --> 00:08:53,243
أنا هنا لأجلكِ
154
00:08:53,641 --> 00:08:56,803
كما تعلمين، إذا أصبحتِ عصبية أو حزنتِ
155
00:08:57,584 --> 00:08:59,099
فأنا هنا لدعمكِ، حسنًا؟
156
00:09:00,259 --> 00:09:02,291
وجديًا، هذا الثوب يبدو جيدًا
157
00:09:02,505 --> 00:09:04,705
يجب علينا الذهاب، سأقابلكِ بالخارج
خلال 10 دقائق
158
00:09:09,818 --> 00:09:11,434
مغادرة (كات) التقليدية
159
00:09:12,370 --> 00:09:14,989
المتحدثة دومًا عن نفسها
160
00:09:16,371 --> 00:09:18,275
أترين ما ترتديه؟
161
00:09:18,571 --> 00:09:21,305
ليس ثوب قديم مجدع هذا أمر أكيد
162
00:09:23,692 --> 00:09:25,655
"صُمِمّ في "ميلان
163
00:09:25,690 --> 00:09:27,534
"وخُيطّ في "بنجلداش
164
00:09:27,619 --> 00:09:31,863
إنه يلفت الأنظار، ويفتح لكِ الأبواب المغلقة
ويحصل على ما يريد
165
00:09:31,925 --> 00:09:34,139
لا يمكن أن أليق بهذا
166
00:09:34,225 --> 00:09:38,672
ستكونين جميلة، وهذا هو المطلوب يا حُلوتي
167
00:09:38,707 --> 00:09:40,124
خذيه
168
00:09:42,554 --> 00:09:45,388
إن ثمنه 3600 دولار، مستحيل
169
00:09:46,770 --> 00:09:49,554
لا شيء مستحيل
170
00:09:51,755 --> 00:09:54,311
ضعيه بأسفل حقيبتكِ
171
00:09:55,403 --> 00:09:57,727
لا يمكنكِ أن تدعي (كات) تنتظركِ
172
00:10:00,548 --> 00:10:03,131
هل تلتقط أي شيء بالمنزل؟
173
00:10:04,060 --> 00:10:06,260
طاقة أو وجود شيطاني؟
174
00:10:06,310 --> 00:10:08,161
لا يعمل الأمر هكذا
175
00:10:11,535 --> 00:10:13,201
كيف يعمل؟
176
00:10:23,390 --> 00:10:25,664
كايسي)؟) -
أجل -
177
00:10:25,743 --> 00:10:27,860
لم تحب الرقص
178
00:10:27,931 --> 00:10:29,075
...إنها تحب الأمور الـ
179
00:10:29,135 --> 00:10:30,803
العنيفة والإندفاعية
180
00:10:32,361 --> 00:10:34,453
إبنتكما الأخرى راقصة؟
181
00:10:34,531 --> 00:10:37,239
(أجل، (كات)، (كاثرين
182
00:10:38,183 --> 00:10:40,237
منذ متى وأنت تعرف الأب (توماس)؟
183
00:10:41,232 --> 00:10:42,968
هل هم أصدقاء؟
184
00:10:43,144 --> 00:10:44,666
إنهما شقيات
185
00:10:45,173 --> 00:10:47,001
هذا ليس ما سألته
186
00:10:47,445 --> 00:10:48,467
...إنهما
187
00:10:49,287 --> 00:10:51,364
إنهما شقيقات وصديقات
188
00:10:58,803 --> 00:11:01,361
أود الحديث مع إبنتكما
189
00:11:01,424 --> 00:11:03,174
كان زوجي ليرغب بشكرك
190
00:11:03,255 --> 00:11:06,970
أيها الكاردينال (جيلوت) على جهدك
في التخطيط لموكب البابا
191
00:11:07,005 --> 00:11:09,256
"بوجود موكب التجارة بـ "شيكاغو
192
00:11:09,291 --> 00:11:14,679
ومع ذلك، قِيل أن الكنيسة ليست
ذات تخطيط إستراتيجي... تمهلوا
193
00:11:14,811 --> 00:11:16,421
لم يقل أحد هذا
194
00:11:30,880 --> 00:11:32,391
(بالعل يا سيدة (والترس
195
00:11:32,445 --> 00:11:37,489
أعتقد أن هذا النهج لن يساهم في
تعزيز إيمان أبناء أبرشيتنا ذوي النفوذ فحسب
196
00:11:37,524 --> 00:11:39,548
ولكنه سيعود بالنفع على "شيكاغو" كذلك
197
00:11:39,619 --> 00:11:46,525
إنه أمر بديع أن يحقق التعاون منفعة للجميع
198
00:11:46,592 --> 00:11:50,377
وبقول هذا، أتسائل إن كان لا يجب علينا
الأخذ بالإعتبار رغبة قداسته
199
00:11:50,439 --> 00:11:54,825
بقضاء بعض الوقت بمناطق "شيكاغو" القاحلة
200
00:11:56,387 --> 00:12:01,477
مع كامل الاحترام، اعتراضاتنا
،لتغيير خط سير الرحلة، كما هو محدد مسبقًا
201
00:12:01,540 --> 00:12:05,782
هي أن هذه الأحياء قد تشكل
مخاطر اضافية لسلامة قداسته
202
00:12:05,845 --> 00:12:08,953
قداسته لديه ترف
بتجاهل مثل هذه الأمور
203
00:12:09,008 --> 00:12:10,624
بكونه واحد من الشعب
204
00:12:10,694 --> 00:12:13,416
ولهذا يجب علينا
أن ننظر فيها نيابة عنه
205
00:12:13,470 --> 00:12:15,016
(الأب (توماس
206
00:12:15,562 --> 00:12:19,658
أنت تسلك طريق "ريدلاين" جنوبًا
وصولًا لكنيستك
207
00:12:19,736 --> 00:12:21,720
(أجل، أفعل ذلك يا سيدة (والترس
208
00:12:21,790 --> 00:12:25,152
هل تخشى على سلامة قداسته خلال تلك الرحلة؟
209
00:12:26,636 --> 00:12:28,658
...أنا متأكد من موجود عدة
210
00:12:28,729 --> 00:12:31,292
مناطق سوقية خلال هذه الرحلة
211
00:12:32,610 --> 00:12:34,462
(شكرًا لك أيها القس (توماس
212
00:12:36,593 --> 00:12:41,407
ولكن أعتقد أنه علينا فصل فكرة
العنف ببعض من تلك الأحياء
213
00:12:41,442 --> 00:12:44,903
عن الحياة اليومية للمواطنين
الذين يعملون ويعيشون هناك
214
00:12:44,973 --> 00:12:49,511
إن كنيسة الأب (توماس) موطن
للكاثوليكيين العاملين بجد
215
00:12:49,596 --> 00:12:51,881
ستغفر لع إن ظن أنه محمي بطريقة ما
216
00:12:51,943 --> 00:12:54,315
آسف، ولكن لا يوجد شيء سيء بشأن كنيستي
217
00:12:54,401 --> 00:12:57,523
هذه بيئة جديدة على صديقي الشاب
218
00:12:57,577 --> 00:13:00,737
رجاءً اعذروه على خبرته القليلة
219
00:13:06,536 --> 00:13:08,585
من الجيد وجود رأي مختلف
220
00:13:08,671 --> 00:13:10,690
وخاصة من شاب عصري
221
00:13:10,769 --> 00:13:12,196
أكمل كلامك
222
00:13:12,231 --> 00:13:14,484
أولًا، أود أن أقول
223
00:13:14,544 --> 00:13:17,944
أنني أشعر بالفخر والشرف لوجودي هنا
224
00:13:18,007 --> 00:13:19,969
لا أقصد السبب بأي متاعب
225
00:13:20,039 --> 00:13:22,407
لكن مسار الرحلة الذي أمامي
لقداسته
226
00:13:22,442 --> 00:13:24,285
بالجانب الجنوبي، لمدة لا تزيد عن ساعتين
227
00:13:24,352 --> 00:13:26,835
ووجوده على الساحل الأكثر رفاهية ليوم أو إثنان
228
00:13:26,870 --> 00:13:29,337
الناس من هذه الأبرشيات
229
00:13:29,407 --> 00:13:31,301
هم أكثر الأسقفيات تدين
230
00:13:31,336 --> 00:13:33,543
ربما لا يوجد لديهم
ما يعرضونه ماليًا
231
00:13:33,578 --> 00:13:35,390
ولكن روحانيًا
232
00:13:36,514 --> 00:13:37,879
فهم أغنياء
233
00:13:46,236 --> 00:13:47,485
!ساعدوه
234
00:13:49,122 --> 00:13:50,465
!فليساعده أحد ما
235
00:13:50,570 --> 00:13:52,422
!عليكم احضار المساعدة في الحال
236
00:14:19,526 --> 00:14:21,976
أتمنى لو كان بإمكاني فعل المزيد
237
00:14:23,945 --> 00:14:26,694
أشعر أنه أمر خاطيء بتركها بالداخل وحدها
238
00:14:29,912 --> 00:14:31,796
أعلم أن أمي تعتقد أنني ممسوسة أو شيء كهذا
239
00:14:31,894 --> 00:14:35,001
ووالدي، الذي يفترض أنه العاقل بيننا
يتصرف كأنه
240
00:14:35,039 --> 00:14:38,318
يشعر بالذعر الآن أيضًا، لذا
هلا إنتهينا من هذا سريعًا؟
241
00:14:38,353 --> 00:14:42,423
وانتهوا من هذا وأخبروهم أنه
لا خطب بي، حسنًا؟
242
00:14:42,519 --> 00:14:43,907
حسنًا
243
00:14:46,047 --> 00:14:49,862
كايسي)، بالليلة التي أتيت بها لمنزلكِ)
244
00:14:50,117 --> 00:14:52,621
أتتذكرين ما حدث بالعلية؟
245
00:14:53,413 --> 00:14:54,425
...لقد
246
00:14:54,503 --> 00:14:56,382
قتلت فأر، أليس كذلك؟
247
00:14:57,405 --> 00:15:00,045
عذرًا، لِماذا هو هنا؟
248
00:15:00,779 --> 00:15:02,677
للملاحظة
249
00:15:02,739 --> 00:15:04,877
ملاحظة ماذا؟
250
00:15:05,298 --> 00:15:08,321
{\pos(190,230)}أيمكنكِ التحدث بلغات مختلفة؟
بلهجات مختلفة؟
251
00:15:09,336 --> 00:15:12,337
عذرًا، أيمكنك قول هذا مجددًا بالإنجليزية؟
252
00:15:16,057 --> 00:15:18,082
أيمكنكِ تحريك هذا القلم؟
253
00:15:19,784 --> 00:15:21,865
ليس بيديكِ
254
00:15:21,900 --> 00:15:23,396
أيمكنكِ فعل هذا؟
255
00:15:26,307 --> 00:15:28,655
أود طرح عليكِ سلسلة من الأسئلة
256
00:15:28,717 --> 00:15:30,923
(إن لم تمانعي يا (كايسي
257
00:15:33,788 --> 00:15:35,112
حسنًا
258
00:15:38,036 --> 00:15:41,471
أعلم أنكِ رياضية بارعة
259
00:15:43,102 --> 00:15:44,595
أعني
260
00:15:44,665 --> 00:15:46,929
لست بتلك الرباعة، انا فقط
لا بأس بي، حقًا
261
00:15:46,976 --> 00:15:51,841
أظنكِ تتصرفين بتواضع فحسب
أعلم أن الرياضة تجري بالعائلة
262
00:15:52,099 --> 00:15:54,298
...إلا أن رقص الباليه، إنه
263
00:15:54,351 --> 00:15:56,270
إنه فن أكثر من كونه رياضه
264
00:15:56,305 --> 00:15:57,703
على ما أعتقد
265
00:15:57,738 --> 00:15:58,882
أجل، أعتقد ذلك
266
00:15:58,917 --> 00:16:01,489
الرياضية والفنانة
267
00:16:01,567 --> 00:16:03,898
دعيني أخمن، هي صعبة المراس بينكما
268
00:16:04,726 --> 00:16:06,956
...أعني، أحيانًا -
هل تزرعين النباتات؟ -
269
00:16:06,991 --> 00:16:08,608
ماذا؟ -
النباتات -
270
00:16:09,538 --> 00:16:10,777
ليس حقًا
271
00:16:11,451 --> 00:16:17,451
الأمر بالزراعة هو أنه كلما زاد
جمال النبت كلما أصبحت مسببة للمشاكل لكِ
272
00:16:17,506 --> 00:16:20,506
وبديعات الجمال هن من يستمرون
بالمقاومة
273
00:16:20,592 --> 00:16:22,455
أسنان ومخالب لجلب الإنتباه
274
00:16:22,611 --> 00:16:23,790
...ضوء الشمس، والماء
275
00:16:23,875 --> 00:16:26,816
سيمتصون آخر قطرة يمكنهن الحصول عليها
276
00:16:26,863 --> 00:16:30,795
حتى وإن كان عليهم نزع الحياة
من كل نبته معهم بالعلبة
277
00:16:30,857 --> 00:16:32,532
هذه هي طبقتكِ الظاهرة
278
00:16:32,641 --> 00:16:36,272
ثم أسفل ذلك توجد العُصارة الخاصة بكِ
279
00:16:36,317 --> 00:16:38,371
قوية ومرنة
280
00:16:38,441 --> 00:16:40,130
لا تحتاج لجذب الإنتباه لتنجو
281
00:16:40,165 --> 00:16:42,503
أتسألني إن كنت عذراء؟
282
00:16:42,565 --> 00:16:44,044
أتحبين شقيقتكِ؟
283
00:16:44,130 --> 00:16:45,311
بالطبع
284
00:16:45,397 --> 00:16:46,929
هل تعجبكِ شقيقتك؟
285
00:16:47,781 --> 00:16:49,315
أعني، أجل
286
00:16:49,450 --> 00:16:50,890
ولكنكِ تغتاظين منها
287
00:16:50,968 --> 00:16:52,414
لم أقل هذا
288
00:16:52,492 --> 00:16:53,372
لم يكن عليك قول هذا
289
00:16:53,489 --> 00:16:58,772
إنها أنانية ومهملة، وحادثتها قد كسرت
شوكة عائلتكِ، وتستائين منها لأجل هذا
290
00:16:58,855 --> 00:17:01,177
هذا ليس صحيح -
أتحبين شقيقتكِ؟ -
291
00:17:01,239 --> 00:17:02,977
أحيانًا -
وأحيانًا لا -
292
00:17:03,012 --> 00:17:04,720
أجل، هذا يسمى بأن يكون لك شقيقة
293
00:17:04,783 --> 00:17:08,076
هذا يسمى بأن تكوني شخص تافه
الذي يعتقده الجميع شيء بديهي
294
00:17:08,122 --> 00:17:08,815
لا
295
00:17:08,856 --> 00:17:10,968
الشخص الذي لا يكترث لأمره أحد -
ما هذا؟ -
296
00:17:11,003 --> 00:17:13,004
كايسي) المملة، الخفية)
297
00:17:13,049 --> 00:17:14,883
سحقًا لك -
(كايسي) -
298
00:17:15,187 --> 00:17:16,820
نحن نحاول مساعدتكِ
299
00:17:21,398 --> 00:17:22,849
من أين جئت بهذا؟
300
00:17:22,934 --> 00:17:24,267
من أين تظنين؟
301
00:17:25,941 --> 00:17:27,908
ذهبت لغرفتي؟
302
00:17:56,683 --> 00:17:59,142
سبع سنوات من الحظ السيء
303
00:17:59,181 --> 00:18:01,471
أليس هذا ما يقولونه؟
304
00:18:01,556 --> 00:18:03,749
من أعطاكِ هذه يا (كايسي)؟
305
00:18:03,811 --> 00:18:06,725
محزمة بصندوق الموسيقى المتوهج
306
00:18:06,795 --> 00:18:09,307
أترين، إنها تبدو كتحفة فنية
307
00:18:09,342 --> 00:18:11,688
ولكنها رخيصة نوعًا ما، أليس كذلك؟
308
00:18:11,816 --> 00:18:14,954
"لاند وتايلار 2003"
309
00:18:14,989 --> 00:18:16,402
ما هذا، ختم المتجر؟
310
00:18:16,456 --> 00:18:17,890
لا تنظري إليّ
311
00:18:17,953 --> 00:18:18,938
انظري إليهم
312
00:18:19,004 --> 00:18:21,621
من أعطاكِ هذه يا (كايسي)؟
313
00:18:21,762 --> 00:18:23,925
بائع -
توقفي عن الحديث -
314
00:18:23,960 --> 00:18:25,794
كما ترين، لا يبدو هذا ذا معنى لي
315
00:18:25,872 --> 00:18:28,840
علبة تجميل للفتاة المسترجلة؟
316
00:18:29,000 --> 00:18:33,121
كنتِ فتاة جميلة
317
00:18:33,176 --> 00:18:35,158
كنت جميلة -
لم تكوني جميلة -
318
00:18:35,205 --> 00:18:37,256
مثل شقيقتكِ، لذا لابد أنه كان يكذب عليكِ
319
00:18:37,342 --> 00:18:39,086
ليجعلكِ تشعرين بالتميز، هل أفلح هذا؟
320
00:18:39,148 --> 00:18:40,409
هل افلحت هذه الهدايا، علبة التجميل هذه؟
321
00:18:40,464 --> 00:18:42,458
هل جعلتكِ تشعرين بالتميز؟ -
!لم يكن يكذب -
322
00:18:43,963 --> 00:18:48,744
الرجل الذي أعطاكِ هذه
هل هو بالغرفة معنا الآن؟
323
00:19:02,556 --> 00:19:04,088
هل قام بأذيتك؟
324
00:19:04,150 --> 00:19:06,289
انهضي واخرجي
325
00:19:06,351 --> 00:19:08,152
لم يكن ليؤذيني أبدًا -
توقفي عن الحديث -
326
00:19:08,214 --> 00:19:10,039
لأنه سيؤذيكِ -
...فكري بعقلانية -
327
00:19:10,091 --> 00:19:11,356
رجاءًا، أيمكنني الذهاب الآن؟
328
00:19:11,422 --> 00:19:12,826
لم يعطيك علبة التجميل هذه
329
00:19:12,889 --> 00:19:13,897
...وغادري ...
330
00:19:13,959 --> 00:19:15,459
لقد بدأ بتلويث عقلكِ، وإتخذ
331
00:19:15,494 --> 00:19:17,829
هذه الهيئة عندما سمحتي له -
لا أرغب بالتواجد هنا -
332
00:19:17,864 --> 00:19:18,720
...انهضي ... -
...أنا فقط -
333
00:19:18,766 --> 00:19:19,572
كايسي)، رجاءً)
334
00:19:19,619 --> 00:19:20,752
وغادري ... -
...رجاءً، أنا فقط -
335
00:19:20,828 --> 00:19:22,018
أريد الذهاب للمنزل فحسب
336
00:19:25,167 --> 00:19:27,611
أنا الآن أخاطب الكيان الساكن بداخل
(كايسي رانس)
337
00:19:27,678 --> 00:19:30,012
باسم القدير، الأب، آمرك بأن تجيب
338
00:19:33,064 --> 00:19:34,176
{\pos(190,240)}ماذا تريد من الفتاة؟
339
00:19:36,217 --> 00:19:37,878
{\pos(190,240)}اعطني علامة على حضورك
340
00:19:41,748 --> 00:19:44,557
{\pos(190,240)}متى كانت أول مرة تواصلت معها؟
341
00:19:44,792 --> 00:19:45,958
لِمَ هي؟
342
00:19:47,399 --> 00:19:50,178
(إنها ليست إستثنائية، ليست مثل (كات
343
00:19:50,251 --> 00:19:51,859
ماذا؟
344
00:19:51,929 --> 00:19:53,105
ما الذي تفعله؟
345
00:19:53,156 --> 00:19:54,364
ولكنك لم تستطيع الحصول على الجيدة
346
00:19:54,435 --> 00:19:57,059
لذا كان عليك الرضا بهذه
347
00:19:57,121 --> 00:19:59,624
انظروا، سيبدأ بالبكاء الآن
348
00:19:59,694 --> 00:20:01,709
أريد الذهاب للمنزل -
آمل أن تكون سعيدًا بهذا -
349
00:20:01,744 --> 00:20:03,411
جائزة التعزية الصغيرة الحزينة -
ماركوس)، توقف) -
350
00:20:03,446 --> 00:20:05,261
هذا مبالغ فيه، أنت تتمادى بالأمر -
أريد الذهاب للمنزل -
351
00:20:07,852 --> 00:20:10,853
إلا إذا لم تختارها أنت
فهي من إختارتك
352
00:20:13,280 --> 00:20:15,296
{\pos(190,240)}مما يعني أنك ضعيف
353
00:20:16,118 --> 00:20:19,844
{\pos(190,240)}مما يعني أنك عبد لها
354
00:20:21,388 --> 00:20:23,195
{\pos(190,240)}لست عبد لأحد
355
00:20:23,262 --> 00:20:26,017
{\pos(190,240)}هذا وفقًا لخطة، ابق بعيدًا عن طريقي
356
00:20:34,592 --> 00:20:36,550
ما اسمك؟
357
00:20:36,640 --> 00:20:39,312
يرسل الفتى تحياته لك
358
00:20:39,347 --> 00:20:41,672
ما كان اسمه؟
359
00:20:41,707 --> 00:20:43,804
أجل
360
00:20:44,052 --> 00:20:45,563
(جابرييل)
361
00:20:46,657 --> 00:20:50,589
الصوت الذي أصدره عنقه عندما دُق
362
00:20:52,301 --> 00:20:55,535
كالخيزران والمنجل يقطعه
363
00:20:55,596 --> 00:20:57,405
(مرحبًا أيها (المُعَمِّد
364
00:20:57,458 --> 00:21:01,260
لم أشعر بالحياة كتلك اللحظة
عندما مات أمام عيناك
365
00:21:01,334 --> 00:21:03,816
انفجر الكون منفتحًأ
366
00:21:03,886 --> 00:21:06,337
وإتسعت عين القدير
367
00:21:06,382 --> 00:21:10,618
وكنت بوسط لامبالته
368
00:21:11,878 --> 00:21:14,525
(لا أنا لست (المُعَمِّد
369
00:21:14,603 --> 00:21:16,643
ولكني أُقَدِرّ عمله
370
00:21:16,705 --> 00:21:17,838
يكفي
371
00:21:17,901 --> 00:21:20,795
تركت تأثير كبير بعقلك
372
00:21:20,881 --> 00:21:23,059
كل تلك التفاهات التي باخل عقلك
373
00:21:23,149 --> 00:21:24,648
!كفى
374
00:21:43,023 --> 00:21:44,502
(كنت مشغولًا يا (توماس
375
00:21:44,580 --> 00:21:46,995
المشكلة هي من أتت إليّ
لم أبحث عنها
376
00:21:47,030 --> 00:21:49,015
إنه استحواذ جسدي
377
00:21:49,050 --> 00:21:51,262
يُثبت هذا أكثر من معايير البرهان خاصتك
378
00:21:51,344 --> 00:21:54,038
نعتقد أنه يجب منحنا صلاحية
القيام بعملية طرد أرواح
379
00:21:54,092 --> 00:21:56,411
الصورة مشوشة، والصوت بالكاد يمكن سماعه
380
00:21:56,473 --> 00:21:59,328
(تحدثت باللغة الآرامية يا (بينيت
381
00:21:59,399 --> 00:22:01,759
هل يدرسون هذه بالمدارس العامة هنا؟
382
00:22:01,837 --> 00:22:03,590
قمنا بالخطوة التالية مع حالات أقل
383
00:22:03,625 --> 00:22:06,986
أيمكنك تنوير المسئول هنا؟
384
00:22:07,021 --> 00:22:09,595
تحتاج هذه الفتاه للعناية النفسية
385
00:22:09,658 --> 00:22:13,552
ولكني أكرر كلام المرة السابقة
(أليس كذلك أيها الأب (توماس
386
00:22:13,587 --> 00:22:17,141
إن أزحنا أنظارنا عنها
ستكون حياتها بخطر
387
00:22:17,244 --> 00:22:20,162
هل تحدثت مع الأب (ماركوس)؟
لا
388
00:22:20,197 --> 00:22:21,738
يا مساعد الأسقفية (بيشوب)، لم أفعل
389
00:22:21,800 --> 00:22:24,743
خذ الفتاة لطبيب نفسي، أجل
390
00:22:24,778 --> 00:22:27,580
ولكن أولًا دع صديقي المطرود
391
00:22:27,659 --> 00:22:30,597
"يستجوبها كما لو كانت بمعتقل "غوانتانامو -
لم نكن نستجوبها -
392
00:22:30,660 --> 00:22:32,558
نحتاج لفعل شيء لهذه الفتاه
393
00:22:32,621 --> 00:22:35,749
كرر ما قلت؟ -
(لقد كذبت عليّ يا (توماس -
394
00:22:35,817 --> 00:22:38,307
أنا مخيب الأمل فيك
395
00:22:40,458 --> 00:22:41,443
من "روما"؟
396
00:22:41,521 --> 00:22:43,338
أوراق عزلك
397
00:22:43,373 --> 00:22:45,563
الأمر نافذ التأثير في الحال
398
00:22:45,602 --> 00:22:46,830
عليك التخلي عن طوقك
399
00:22:46,865 --> 00:22:49,527
لك الحق بخدمة القدّاس أو الإنضمام لطائفه
400
00:22:50,855 --> 00:22:51,651
لماذا؟
401
00:22:51,704 --> 00:22:53,927
رفعت سلاح بوجه كاهن زميل لك
402
00:22:54,035 --> 00:22:56,852
وأجريت عملية طرد أرواح
أدت موت طفل
403
00:22:56,938 --> 00:22:58,599
وتركت كنيسة القديس (الأكويني) بدون إذن
404
00:22:58,677 --> 00:23:00,689
وقمت باستجواب فتاة غير مستقرة عقليًا
405
00:23:00,728 --> 00:23:04,635
...بدون أي رقابة من -
هذا أمر مختلف تمامًا -
406
00:23:04,670 --> 00:23:07,309
الشيطان الذي بداخل هذه الفتاه
"على علم بي وبما حدث بمدينة "المكسيك
407
00:23:07,388 --> 00:23:08,888
أتفهم؟
408
00:23:09,051 --> 00:23:10,667
إنهم يتواصلون مع بعضهم البعض
409
00:23:10,717 --> 00:23:12,440
إنهم يتشاركون المعلومات
410
00:23:12,510 --> 00:23:14,121
توفر الكنيسة موارد تكفي لثلاثة أشهر
411
00:23:14,168 --> 00:23:15,713
لأجل أن تبدأ حياتك المدنية
412
00:23:15,786 --> 00:23:21,539
ستُقَدرّ الكنيسة إن بدأت حياتك هذه خارج
(مدينة "شيكاغو" يا سيد (كين
413
00:23:24,743 --> 00:23:28,778
سلسلة جرائم القتل بالناحية
الجنوبية من المدينة
414
00:23:28,831 --> 00:23:32,220
لقد أخذوا العيون والقلب
والكبد والأعضاء التناسلية
415
00:23:32,259 --> 00:23:34,347
وجلد كف اليدين وأسفل القدمين
416
00:23:34,382 --> 00:23:35,848
...لِمَ لا -
!اصمت -
417
00:23:38,159 --> 00:23:39,975
أره طريق الخروج
418
00:23:41,536 --> 00:23:44,045
أنا قادر على الخروج وحدي، شكرًا لك
419
00:23:48,353 --> 00:23:49,559
تبدو غاضبًا
420
00:23:49,623 --> 00:23:51,802
ماذا أردتيهم أن يقولا؟، لا أعلم
421
00:23:51,853 --> 00:23:54,908
كان عليهما إخبارنا بالمزيد
عمّا حدث بالداخل هناك
422
00:23:54,994 --> 00:23:56,525
فما زلنا والديها
423
00:23:56,587 --> 00:23:57,929
سنفعل ما أخبرونا بفعله
424
00:23:57,992 --> 00:24:00,216
سنحاول فقط، ونوفر لها حياة طبيعية يوميًا
425
00:24:00,301 --> 00:24:01,479
ونترك الأمور على طبيعتها
426
00:24:01,525 --> 00:24:02,682
لا يبدو أيًا من هذا صائبًا
427
00:24:02,745 --> 00:24:04,793
لا أصدق أنكِ تجبريني على الذهاب
428
00:24:04,832 --> 00:24:06,588
كات)، أعلم أنكِ مستاءة يا عزيزتي)
429
00:24:06,625 --> 00:24:08,637
ولكن لا أحد يجبركِ على الذهاب
430
00:24:08,672 --> 00:24:10,981
أهذا أمر مبالغ فيه، إذا أردت المشاركة
بإحياء ذكرى صديقتكِ؟
431
00:24:11,051 --> 00:24:12,634
لا بأس، يمكننا البقاء بالمنزل
432
00:24:12,669 --> 00:24:15,244
"إنها تُدعى (جوليا)، إذا أردت دعوتها بـ "صديقتي
433
00:24:15,322 --> 00:24:16,898
بتلك النبرة وأنتِ تقولي "صديقة" مجددًا
434
00:24:16,955 --> 00:24:17,922
أي نبرة؟
435
00:24:17,957 --> 00:24:19,384
صديقتكِ
436
00:24:19,419 --> 00:24:21,065
(تُدعى (جوليا
437
00:24:21,100 --> 00:24:21,988
(كانت تُدعى (جوليا
438
00:24:22,023 --> 00:24:24,020
(تتصرفين بإستبداد يا (كات
439
00:24:24,055 --> 00:24:25,620
لم أكن أعلم أنني أفعل هذا
440
00:24:25,682 --> 00:24:26,948
أتعلم ما هو الأمر المستبد؟
441
00:24:26,983 --> 00:24:30,498
الإلتزام طوال حياتي بشيء
وأُخِذ منى هذا خلال 30 ثانية
442
00:24:30,573 --> 00:24:32,198
لقد أُفسِدت ركبتي الآن، حسنًا؟
443
00:24:32,256 --> 00:24:33,956
ركبتكِ؟
444
00:24:34,168 --> 00:24:37,587
لقد ضغطتِ على نفسكِ... درس، ثلاثة
445
00:25:15,176 --> 00:25:18,068
كنت أبحث عنك طوال اليوم
446
00:25:18,154 --> 00:25:19,438
أنا بالصف الأخير طوال اليوم
447
00:25:19,473 --> 00:25:21,983
عمل رائع جدًا أيها المُحقق
448
00:25:25,379 --> 00:25:26,657
أأنت سكران؟
449
00:25:26,692 --> 00:25:30,947
41عاما من الرصانة والفقر والعفة
450
00:25:31,986 --> 00:25:33,897
تزيد أو تنقص
451
00:25:35,693 --> 00:25:38,005
أنا من إتغمست بالأمر
452
00:25:39,697 --> 00:25:42,009
...ما فعلوه معك اليوم، كان
453
00:25:42,983 --> 00:25:44,961
لا يمكنني التفكير بشعورك حاليًا
454
00:25:44,996 --> 00:25:47,353
حاليًا إنه شعور ممتع للغاية
455
00:25:47,388 --> 00:25:48,629
لا تستسلم، حسنًا؟
456
00:25:48,664 --> 00:25:52,019
هذه العائلة تعتمد علينا
457
00:25:52,071 --> 00:25:55,053
وما يفترض بنا فعله حيال الأمر؟
458
00:25:55,103 --> 00:25:57,015
أتظن أنني من أهزم الشياطين؟
459
00:25:57,070 --> 00:25:58,770
أنا الحزين البائس، وحدي؟
460
00:25:58,819 --> 00:26:00,236
لا، لا، بالطبع لا
461
00:26:00,298 --> 00:26:04,624
هذا الجسد هو وعاء لمجد قديرنا ومخلصنا
462
00:26:04,690 --> 00:26:06,867
...تنتزع هذه النعمة
463
00:26:07,617 --> 00:26:09,334
فأنا مجرد رجل بالغرفة
464
00:26:09,396 --> 00:26:11,460
لم يتخلى الرب عنك
الكنيسة هي من تخلت عنك
465
00:26:11,495 --> 00:26:14,554
عظيم، لنحارب الشيطان ببعض معاني الكلمات
466
00:26:14,624 --> 00:26:16,169
لأن هذه ستكون طريقة مثيرة للضحك
467
00:26:16,204 --> 00:26:16,904
لهزيمته -
حسنًا -
468
00:26:16,939 --> 00:26:18,346
يمكنني فعلها
469
00:26:19,411 --> 00:26:21,521
يمكنك نصحي
470
00:26:21,556 --> 00:26:26,269
عندما يفقد الجراح يداه
لا يعطي المشرك لمن يمسح الأرضية
471
00:26:26,304 --> 00:26:28,637
علمني، وارني ماذا أفعل
472
00:26:28,941 --> 00:26:30,293
أتود مساعدة هذه الفتاه؟
473
00:26:30,355 --> 00:26:32,496
أجل، أجل، أود مساعدة تلك الفتاه
474
00:26:32,594 --> 00:26:33,956
راقب
475
00:26:33,995 --> 00:26:35,339
ولا تتدخل
476
00:26:35,409 --> 00:26:36,730
...واجمع أدلتك، وانتظر الشيطان
477
00:26:36,782 --> 00:26:39,567
هذا ما كنت أفعله -
!لا!، انصت -
478
00:26:39,619 --> 00:26:42,736
تنتظر إلى أن يُظهر الشيطان نفسه بالكامل
479
00:26:42,819 --> 00:26:44,955
لقد ذهبنا مبكرين جدًا
480
00:26:45,110 --> 00:26:46,636
حصلت على برهانك اللا شك فيه
481
00:26:46,671 --> 00:26:49,360
ولا تقلق، لأنه سيأتى الكثير من هذا
482
00:26:49,407 --> 00:26:51,264
إحصل على برهانك، واركض لمساعد الأسقفية
483
00:26:51,299 --> 00:26:52,628
وإن كنت محظوظ فسيرسل أحد ما
484
00:26:52,677 --> 00:26:54,525
وضعك القدير برأسي لهدف
485
00:26:54,560 --> 00:26:55,916
لماذا؟، أنا لا أعلم السبب
486
00:26:55,968 --> 00:26:59,511
أتعلم ماذا سيحدث إذا تحدينا الكنيسة
487
00:26:59,546 --> 00:27:02,478
تذخل لتلك الغرفة بدون أي مهارات أو تدريب
488
00:27:02,529 --> 00:27:05,403
(فبذلك لا تضع مهنتك على المحك فقط يا (توماس
489
00:27:05,438 --> 00:27:07,602
إنما روحك الفانية أيضًا
490
00:27:07,664 --> 00:27:11,515
سيأخذك، ويدمرك
491
00:27:12,260 --> 00:27:14,951
وهذا شبح لا أوده بداخل رأسي
492
00:27:16,234 --> 00:27:19,773
لن أكون مسئول عنك
493
00:27:20,051 --> 00:27:22,051
فأنا لن أستسلم
494
00:27:25,865 --> 00:27:27,998
إذًا ستموت أيضًا
495
00:27:32,420 --> 00:27:34,428
!(كات)
496
00:27:34,509 --> 00:27:36,424
مرحبًا يا (كات)، سعيدة بقدومكِ
497
00:27:36,459 --> 00:27:38,828
كات)، كيف حالكِ؟)
498
00:27:38,863 --> 00:27:39,843
أأنتِ بخير؟
499
00:27:43,819 --> 00:27:45,185
عذرًا
500
00:27:58,281 --> 00:28:00,230
هلا تخفضوا صوت الموسيقى؟
501
00:28:00,316 --> 00:28:02,267
أيتها السيدات
502
00:28:02,364 --> 00:28:04,330
على الجميع، تجمعوا
503
00:28:08,042 --> 00:28:09,241
...إذًا
504
00:28:09,726 --> 00:28:10,926
أجل
505
00:28:11,014 --> 00:28:12,096
(جوليا)
506
00:28:12,836 --> 00:28:15,162
جميلة ومرحة
507
00:28:16,102 --> 00:28:18,999
وكانت تفقد مفاتيحها دائمًا
508
00:28:20,399 --> 00:28:23,223
ودائمًا تحبس نفسها خارج باب مهجعها
509
00:28:25,289 --> 00:28:29,157
كانت أبرع من يقوم بالحركة الدوارة
بالفريق كله
510
00:28:31,013 --> 00:28:32,763
يوجد فراع كبير هنا
511
00:28:36,004 --> 00:28:38,619
وأيضًا لم تكن تحب الشمبانيا
512
00:28:41,267 --> 00:28:45,183
أعتقد أننا جميعًا نعلم أنها
كانت شغوفة بالويسكي
513
00:28:48,222 --> 00:28:49,111
(نخب (جولس
514
00:28:49,194 --> 00:28:50,861
(نخب (جوليا -
(جوليا) -
515
00:29:08,884 --> 00:29:11,101
ما الذي تفعله؟
516
00:29:11,187 --> 00:29:13,387
ما الذي تفعله؟
517
00:29:16,392 --> 00:29:18,392
أهذه شقيقة (كات)؟
518
00:29:30,346 --> 00:29:31,849
اصمت
519
00:29:50,198 --> 00:29:51,929
رجاءً، غادري فحسب
520
00:29:51,964 --> 00:29:54,928
اذهبي لوالدينا فأنتِ بوضع غير ملائم جدًا
521
00:29:55,015 --> 00:29:57,428
أتعلمين أن شقيقتي
لم تفقد صديقتها فحسب بتلك الليلة
522
00:29:57,482 --> 00:29:59,444
ولكنها فقدت حب حياتها، صحيح؟ -
!توقفي -
523
00:29:59,479 --> 00:30:00,391
أنا شقيقة (كات)، بالمناسبة، مرحبًا
524
00:30:00,426 --> 00:30:02,184
!توقفي -
!مرحبًا -
525
00:30:02,219 --> 00:30:04,215
أجل، يا لها من مأساه
526
00:30:04,296 --> 00:30:06,364
رحل الحب الحقيقي
527
00:30:06,399 --> 00:30:07,977
يا له من حزن
528
00:30:08,068 --> 00:30:10,741
أنا ممتنة لنجاة شقيقتي فحسب
529
00:30:10,819 --> 00:30:15,919
تخيلوا لو أن السيارة انحرفت بالإتجاه الآخر
(كانت لتموت (كات) وليس (جوليا
530
00:30:18,073 --> 00:30:19,953
وكانت لتكون (جوليا) صاحبة الركبة المصابة
531
00:30:20,005 --> 00:30:21,793
تبقى 15 دقيقة على رفع الستار
532
00:30:21,828 --> 00:30:24,268
لذا ربما علينا أن نري ضيوفنا طريق الخروج
533
00:30:25,344 --> 00:30:27,845
ما خطبكِ بحق السماء؟
534
00:30:28,470 --> 00:30:30,514
أنا؟ لا شيء
535
00:30:41,263 --> 00:30:46,563
أداء الليلة إهداء لفتاتين
536
00:30:46,649 --> 00:30:50,438
واحدة رحلت عنا وواحدة معنا
537
00:30:50,497 --> 00:30:53,496
(جوليا كلارك) و(كاثرين رانس)
538
00:30:53,691 --> 00:30:56,490
(نفتقدكِ كل يوم يا (جوليا
539
00:30:56,596 --> 00:30:59,827
كات)، نحن هنا لأجلكِ عندما تصبحين جاهزة)
540
00:32:11,384 --> 00:32:12,833
يا له من منظر
541
00:32:12,885 --> 00:32:15,070
(سيدة (والترس -
آسفة لإبقائك منتظرًا -
542
00:32:15,121 --> 00:32:17,150
كنت أتمنى ليلة هانئة لزوجي
543
00:32:17,812 --> 00:32:20,174
إنه منظر جميل جدًا، أجل
544
00:32:20,296 --> 00:32:21,396
إنه كذلك بالفعل
545
00:32:21,501 --> 00:32:25,262
"أتعلمين، عندما عدت لـ "أمريكا
..."لـ "شيكاغو
546
00:32:25,545 --> 00:32:27,698
ظننت أن هذا هو المحيط
547
00:32:27,733 --> 00:32:31,072
"وقالت أختي "لا، لا، إنها بحيرة
548
00:32:31,108 --> 00:32:32,413
...لذا أخذتني إلى
549
00:32:32,470 --> 00:32:36,407
إلى برج "سيرز" لتريني -
برج "ويليس" الآن -
550
00:32:36,492 --> 00:32:38,843
أتذكر أنه إستغرقنا دقيقة واحدة
551
00:32:38,878 --> 00:32:42,913
لنصعد 100 طابق لدرجة أنك تشعر بذلك
بداخل معدتك بطريقة ما
552
00:32:42,999 --> 00:32:47,153
...اذت خرجنا من المصعد وتوجهنا لـ
553
00:32:47,188 --> 00:32:48,724
...لـ... ماذا تسمونه، الزجاج
554
00:32:48,759 --> 00:32:51,756
الغرفة السماوية -
أجل، الغرفة السماوية -
555
00:32:51,803 --> 00:32:54,541
...ووضعت رأسي عليها، وإتكأت
556
00:32:54,711 --> 00:32:57,795
ورأيت قطعة أرض صغيرة
557
00:32:58,233 --> 00:32:59,213
"ميشيغين"
558
00:32:59,265 --> 00:33:01,966
"كان هذا زجاج خاص بعائلتي، "الغرفة السماوية
559
00:33:02,051 --> 00:33:03,476
حقًا؟ -
هذا ما جعل من -
560
00:33:03,511 --> 00:33:05,885
عائلة "والترس" بـ "شيكاغوا" ما عليه الآن
561
00:33:05,948 --> 00:33:07,786
زجاج لا ينكسر أبدًا
562
00:33:07,821 --> 00:33:09,325
لم تعتقد أنها أعجوبة
563
00:33:09,372 --> 00:33:11,489
...ولكن مباني كهذا و
564
00:33:11,567 --> 00:33:13,980
هذا، وتلك
565
00:33:14,027 --> 00:33:16,410
لم يكن بها نوافذ كهذه
566
00:33:16,613 --> 00:33:19,113
عذرًا
567
00:33:21,296 --> 00:33:22,926
لِمَ أنا هنا؟
568
00:33:22,988 --> 00:33:24,655
قمت بدعوتك
569
00:33:25,018 --> 00:33:26,507
وأنت أتيت
570
00:33:26,565 --> 00:33:31,912
أردت أن ألقي نظرة عن كثب على الشخص
الذي تصرف بحماقة أمام لجنة التخطيط
571
00:33:34,782 --> 00:33:36,583
أهذا لأجلي؟
572
00:33:36,669 --> 00:33:38,419
...(لأجل كنيسة القديس (أنطونيو
573
00:33:38,567 --> 00:33:41,068
وإبرشيتك الغير قاحلة
574
00:33:45,336 --> 00:33:46,849
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}100ألف دولار
(للأب (توماس أورتيجا
(كنيسة القديس (أنطونيو
575
00:33:46,884 --> 00:33:49,423
هذا كثير جدًا، لا أعلم ماذا أقول
576
00:33:49,509 --> 00:33:52,575
...هذا -
أحرر 5 كهذا كل أسبوع -
577
00:33:52,631 --> 00:33:55,176
إن لم ترغب به فيوجد الكثير من الأماكن سترغب
578
00:33:55,275 --> 00:33:56,358
سامحيني
579
00:33:57,354 --> 00:33:59,319
...أينما تربيت
580
00:33:59,460 --> 00:34:02,996
تعطي شيءً... لتحصل على شيء آخر
581
00:34:05,377 --> 00:34:07,954
إنه وقت عصيب لمدينتنا
582
00:34:08,034 --> 00:34:10,730
"لا نتحدث بهذا "بمجلس المدينة الثانية
583
00:34:10,788 --> 00:34:12,504
ولكننا نعلم
584
00:34:16,592 --> 00:34:18,926
حينما قلت قاحلة
585
00:34:19,096 --> 00:34:21,095
فعنيت منسية
586
00:34:21,263 --> 00:34:22,974
مهجورة
587
00:34:24,396 --> 00:34:26,934
...إن زوجي يحتضر
588
00:34:26,969 --> 00:34:29,956
وفاة غير وقورة بآخر الردهة
589
00:34:30,431 --> 00:34:32,848
أنا آسف جدًا لسماع هذا
590
00:34:34,588 --> 00:34:36,954
إنه يحب هذه المدينة
591
00:34:37,008 --> 00:34:38,891
ويحب الكنيسة
592
00:34:41,110 --> 00:34:44,145
شاركت عائلة (والترس) لحظة عاطفية
593
00:34:50,033 --> 00:34:51,749
افعل شيء جيد بها
594
00:34:52,130 --> 00:34:54,138
اجعلني أرغب بتحرير واحد آخر لك
595
00:35:21,290 --> 00:35:22,539
لا، لا، لا
596
00:35:22,591 --> 00:35:25,592
(أخبركِ، ابقِ مع (كات
597
00:35:25,678 --> 00:35:27,544
سأتولى هذا
598
00:35:52,696 --> 00:35:54,227
(ماركوس)
599
00:35:57,994 --> 00:36:00,044
اركب السيارة
600
00:36:03,770 --> 00:36:06,050
أحببت ما حدث بهذا المساء، أليس كذلك؟
601
00:36:06,872 --> 00:36:09,086
أراهن أن هذا أسعدك كثيرًا
602
00:36:10,889 --> 00:36:12,444
هل حتى تكترث لِما سيحدث لتلك الفتاه؟
603
00:36:12,479 --> 00:36:14,159
ليس عملي أن أكترث
604
00:36:14,244 --> 00:36:17,108
(تسع ضحايا يا (بينيت
605
00:36:17,143 --> 00:36:18,794
القلوب والعيون والأعضاء التناسلية
606
00:36:18,849 --> 00:36:19,920
الأيدي والأقدام
607
00:36:19,987 --> 00:36:22,738
المواد اللازمة لتنفيذ إستدعاء شيطاني
608
00:36:22,794 --> 00:36:25,517
لن يتطلب المر 9 جثث لإستدعاء شيطان
609
00:36:25,552 --> 00:36:27,602
سيتطلب ذلك إن كنت ستستدعي أكثر من واحد
610
00:36:29,075 --> 00:36:30,908
أيمكننا أن نحظى ببعض الموسيقى هنا؟
611
00:36:35,082 --> 00:36:38,032
بالأمس، رأيت رجل، مسيحي متعصب
612
00:36:38,117 --> 00:36:40,918
قُدِم قربانًا أمام الكنيسة
613
00:36:41,372 --> 00:36:44,659
لم تجد الشرطة أي مواد محفزة على الإشتعال
614
00:36:44,757 --> 00:36:47,040
إشتعلت النيران بطريقة تلقائية
615
00:36:48,721 --> 00:36:51,283
إن قداسته رجل عظيم
616
00:36:51,318 --> 00:36:54,078
سيترنح هذا العالَم بدونه
617
00:36:54,172 --> 00:36:55,750
لا يجب عليه أن يأتي لهنا
618
00:36:55,812 --> 00:36:58,773
حاول إخباره بهذا، وأصبح مصمم
أكثر على المجئ
619
00:36:58,859 --> 00:37:01,161
هل قامت الكنيسة بتسوية هذا الأمر؟
620
00:37:01,249 --> 00:37:02,639
لا أعلم
621
00:37:03,251 --> 00:37:04,892
أحاول إكتشاف هذا
622
00:37:09,976 --> 00:37:12,900
"إنه لعار أن تتسبب بطردك من مدينة "شيكاغو
623
00:37:14,322 --> 00:37:16,522
لديك بعض الأصدقاء بهذه المدينة
624
00:37:33,029 --> 00:37:35,851
"لائحة ببعض الأصدقاء والكنائس"
625
00:37:24,485 --> 00:37:26,893
"الحافلة المتجهة لـ "تالاهيسي- فلوريدا ...
626
00:37:26,928 --> 00:37:28,950
ستتوقف بعدة محطات
627
00:37:29,028 --> 00:37:30,257
...أول محطة
628
00:37:30,292 --> 00:37:31,574
"إلجين"
629
00:37:38,573 --> 00:37:39,977
...أول محطة
630
00:37:40,012 --> 00:37:41,979
"إلجين"
631
00:37:54,339 --> 00:37:56,237
أأنتِ بخير يا فتاتي؟
632
00:37:56,337 --> 00:37:57,836
أنا بخير
633
00:38:00,261 --> 00:38:02,962
...كما تعلمين، إن
634
00:38:03,360 --> 00:38:04,986
...إن كان هناك شيء ترغبي بالتحدث عنه
635
00:38:05,039 --> 00:38:06,838
قلت أنني بخير
636
00:38:08,242 --> 00:38:10,436
...لأنها كانت
637
00:38:11,202 --> 00:38:13,530
(كانت ليلة كبيرة على (كات
638
00:38:13,593 --> 00:38:14,410
...وأنتِ أيضًا نوعًا ما
639
00:38:18,117 --> 00:38:18,965
أبي؟
640
00:38:19,019 --> 00:38:20,635
...أنتِ نوعًا ما
641
00:38:22,651 --> 00:38:23,249
أبي؟
642
00:38:23,284 --> 00:38:25,428
"المحطة التالية "هارولد واي
643
00:38:25,493 --> 00:38:27,731
!أجل يا عزيزتي -
أبي؟ -
644
00:38:35,922 --> 00:38:37,562
ثوب لطيف
645
00:38:38,961 --> 00:38:40,083
...لقد قلت
646
00:38:40,118 --> 00:38:41,765
يعجبني ثوبكِ
647
00:38:41,838 --> 00:38:43,287
شكرًا
648
00:38:44,160 --> 00:38:46,405
سأحبه أكثر إن وضع على الأرضية
649
00:38:49,460 --> 00:38:51,878
تمهلي!، لأين تذهبين؟
650
00:38:51,956 --> 00:38:54,197
...ابتعد -
لا تتصرفي وكأني حقير -
651
00:38:54,295 --> 00:38:55,871
فنحن نتحدث فحسب
652
00:38:55,941 --> 00:38:57,088
قمت بالإطراء عليكِ
653
00:38:57,157 --> 00:38:59,239
دعني وشأني -
تمشين بالأرجاء بهذا الثوب -
654
00:38:59,293 --> 00:39:00,720
وكأنكِ لا تريدين جذب الإنتباه؟
655
00:39:03,718 --> 00:39:06,188
انظري لهذا!، فأنا أتصرف بلطافة فحسب
656
00:39:07,227 --> 00:39:08,472
دعني
657
00:39:08,551 --> 00:39:11,774
تريدين هذا بخشونة
كل ما عليك هو طلب هذا
658
00:39:11,809 --> 00:39:13,283
هيا يا عزيزتي، تعلمين أنكِ تريدين هذا
659
00:39:16,604 --> 00:39:17,887
تريدين
660
00:39:17,969 --> 00:39:19,355
تريدين
661
00:40:35,279 --> 00:40:36,804
...هيّا، ما اسمك؟
662
00:40:36,885 --> 00:40:37,884
!أنتِ
663
00:40:52,884 --> 00:40:53,933
!أنتِ
664
00:41:05,630 --> 00:41:06,929
كايسي)؟)
665
00:41:14,302 --> 00:41:16,362
تريد هذا بخشونة؟
666
00:41:16,397 --> 00:41:18,274
كل ما عليك هو الطلب
667
00:41:25,616 --> 00:41:26,565
كايسي)؟)
668
00:41:33,124 --> 00:41:34,240
كايسي)؟)
669
00:41:45,086 --> 00:41:47,753
!(كايسي)
670
00:41:53,463 --> 00:41:54,331
{\fnArabic Typesetting\fs30\pos(300,157)\frz47.77\frx358\fry358\c&HE2E1BA&}إنه قادم
671
00:42:13,557 --> 00:43:24,515
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub