1 00:00:00,069 --> 00:00:03,445 Sebelumnya di The Exorcist. / Kat, lihat aku. 2 00:00:05,778 --> 00:00:08,251 Ada sesuatu di rumahku. 3 00:00:08,286 --> 00:00:11,240 Iblis dan dia mencoba merenggut putriku. 4 00:00:14,245 --> 00:00:16,621 Aku berdoa di malam hari, aku bertanya kepada-Nya... 5 00:00:16,675 --> 00:00:20,062 ...apa yang akan kulakukan jika rangka bangunan itu tidak runtuh,... 6 00:00:20,097 --> 00:00:21,352 ...menghantam kepalaku. 7 00:00:21,387 --> 00:00:24,086 Iblis dalam gadis itu tahu tentangku di Meksiko. 8 00:00:24,138 --> 00:00:25,578 Mereka saling berkomunikasi. 9 00:00:25,652 --> 00:00:27,616 Mereka berbagi informasi. 10 00:00:27,651 --> 00:00:29,017 Cobalah. Kau akan menyukainya. 11 00:00:30,123 --> 00:00:31,515 Mengapa melawan, sayang? 12 00:00:31,588 --> 00:00:34,897 Ini tak seperti yang kau katakan. Ada yang tidak beres di sini. 13 00:00:34,932 --> 00:00:36,372 Lihat apa yang kuperbuat karenamu? 14 00:00:36,407 --> 00:00:38,124 Kau kembali. / Ya, ternyata... 15 00:00:38,159 --> 00:00:40,388 ...aku punya urusan yang belum selesai di Chicago. 16 00:00:41,265 --> 00:00:43,334 Wanita ini, dia membutuhkan bantuanku. 17 00:00:43,369 --> 00:00:45,875 Gereja melarangku tapi aku akan tetap melakukannya. 18 00:00:45,910 --> 00:00:49,278 Tomas Ortega, pelanggar aturan. 19 00:00:49,364 --> 00:00:51,947 Ada aturan lain yang ingin kau langgar? 20 00:00:52,033 --> 00:00:53,499 Apa kau bersedia melakukan eksorsisme? 21 00:00:53,584 --> 00:00:55,158 Eksorsisme? 22 00:00:55,193 --> 00:00:57,924 Siapa yang membahas eksorsisme? / Dia tidak membaik. 23 00:00:57,968 --> 00:01:00,551 Mungkin itu karena dia perlu spesialis dan bukan pastur. 24 00:01:00,603 --> 00:01:03,154 Hentikan! Hentikan! 25 00:01:04,462 --> 00:01:05,944 Baiklah, apapun yang kau mau. 26 00:01:06,021 --> 00:01:08,280 Aku akan tanda tangani surat pengeluaran Casey, Ny. Rance. 27 00:01:08,358 --> 00:01:09,515 Karena aku tak punya pilihan lagi. 28 00:01:09,600 --> 00:01:10,492 Aku tidak tahu harus berbuat apa lagi. 29 00:01:10,549 --> 00:01:12,786 Kurasa iblis itu sudah beraksi? / Ya. 30 00:01:12,827 --> 00:01:14,662 Lalu apa yang kau tunggu? / Kau. 31 00:01:14,697 --> 00:01:15,722 Maukah kau membantuku? 32 00:01:15,784 --> 00:01:17,401 Dan kau siap menerima segala resikonya. 33 00:01:17,436 --> 00:01:19,015 Apapun itu. / Baiklah. 34 00:01:19,061 --> 00:01:20,894 Yang kutahu hanyalah adanya kesempatan. 35 00:01:39,908 --> 00:01:41,611 Bukankah itu Kitab Wahyu? 36 00:01:44,752 --> 00:01:46,264 Di mana itu? 37 00:01:46,327 --> 00:01:48,910 Tempat ini disebut Hutan Charnwood. 38 00:01:49,056 --> 00:01:50,673 Di dekat tempat kelahiranku. 39 00:01:51,558 --> 00:01:54,476 Hutan, batu, gua. 40 00:01:54,511 --> 00:01:58,230 Konon Raja Lear menggila di sana. 41 00:01:59,517 --> 00:02:03,853 Ibuku dulu terkadang membawaku ke sana. 42 00:02:06,607 --> 00:02:09,358 Mungkin satu-satunya hal yang bisa dia lakukan. 43 00:02:14,532 --> 00:02:15,998 Kau baik-baik saja? 44 00:02:18,002 --> 00:02:21,620 Aku mengkhawatirkan mereka. 45 00:02:21,706 --> 00:02:24,089 Aku bisa merasakan dampak masalah ini. 46 00:02:24,175 --> 00:02:28,377 Dua hari terakhir ini-- 47 00:02:29,521 --> 00:02:31,271 Kau pandai dalam hal ini. 48 00:02:33,017 --> 00:02:35,601 Kau punya bakat. 49 00:03:05,964 --> 00:03:07,279 Seiring dengan badai yang terus... 50 00:03:07,351 --> 00:03:09,805 ...menyapu daerah timur, BMKG... 51 00:03:09,840 --> 00:03:12,474 ...telah mengeluarkan peringatan cuaca buruk saat ini,... 52 00:03:12,569 --> 00:03:14,594 ...jadi kita akan terus melihat hujan deras... 53 00:03:14,680 --> 00:03:16,760 ...sepanjang malam ini hingga besok. 54 00:03:16,811 --> 00:03:17,965 Saham turun pada pembukaan... 55 00:03:18,049 --> 00:03:19,937 ...karena keprihatinan global yang membebani pasar. 56 00:03:19,972 --> 00:03:22,991 Indeks The Dow dan S&P 500 menurun selama dua hari berturut-turut... 57 00:03:23,053 --> 00:03:25,359 ...karena saham United Technology menurun hingga delapan persen... 58 00:03:25,394 --> 00:03:28,061 ...setelah CEO mereka mengundurkan diri secara tiba-tiba. 59 00:03:28,507 --> 00:03:31,593 Bapa kami yang ada di Surga. 60 00:03:31,654 --> 00:03:34,939 Datangkanlah kerajaan-Mu, biarlah kehendak-Mu terjadi... 61 00:03:35,001 --> 00:03:37,285 ...seperti di surga, demikian pula di atas bumi. 62 00:03:39,168 --> 00:03:41,921 Berilah kami makanan secukupnya,... 63 00:03:42,054 --> 00:03:44,020 ...dan ampuni kesalahan kami... 64 00:03:47,174 --> 00:03:49,186 ...seperti kami juga mengampuni-- 65 00:04:07,261 --> 00:04:08,593 Ayah? 66 00:04:14,919 --> 00:04:16,869 Aku punya rahasia. 67 00:04:18,675 --> 00:04:20,041 Ingin mendengarnya? 68 00:04:29,209 --> 00:04:31,126 Mendekatlah. 69 00:05:01,792 --> 00:05:04,509 Henry. 70 00:05:04,595 --> 00:05:06,078 Ada apa? 71 00:05:06,137 --> 00:05:08,054 Apa Casey baik-baik saja? 72 00:05:09,350 --> 00:05:11,967 Kau baik-baik saja, Henry? 73 00:05:14,954 --> 00:05:16,620 Apa? 74 00:05:55,061 --> 00:05:56,861 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 75 00:05:56,885 --> 00:06:00,285 The Exorcist - Through My Most Grievous Fault - 76 00:06:00,309 --> 00:06:01,609 Alih Bahasa : iisnana257 77 00:06:51,555 --> 00:06:53,054 Case. 78 00:06:55,309 --> 00:06:57,976 Casey, kau bisa mendengarku? 79 00:06:58,195 --> 00:06:59,652 Kau baik-baik saja? 80 00:07:11,433 --> 00:07:12,808 Badai akan terjadi... 81 00:07:12,843 --> 00:07:14,978 ...dari sore hingga malam hari. 82 00:07:15,059 --> 00:07:17,297 Di beberapa daerah telah terjadi... 83 00:07:17,332 --> 00:07:20,317 ...hujan deras, menurut BMKG. 84 00:07:20,392 --> 00:07:23,169 Aktivitas badai diperkirakan akan terus berlanjut,... 85 00:07:23,256 --> 00:07:25,744 ...yang akan memicu hujan deras berkelanjutan. 86 00:07:25,799 --> 00:07:28,615 Kita juga akan melihat penurunan suhu. 87 00:07:37,446 --> 00:07:40,526 Para pengemudi dianjurkan mencari rute alternatif. 88 00:07:57,223 --> 00:07:59,479 Tuhan Yesus Kristus yang Maha Kuasa,... 89 00:07:59,564 --> 00:08:02,432 ...bebaskan wanita ini! 90 00:08:42,557 --> 00:08:44,474 Doakanlah kami. 91 00:08:44,559 --> 00:08:46,847 Seluruh Rasul Tuhan. 92 00:08:46,919 --> 00:08:48,034 Doakanlah kami. 93 00:08:48,196 --> 00:08:50,007 Semua jiwa suci. 94 00:08:50,113 --> 00:08:51,280 Doakanlah kami. 95 00:08:51,363 --> 00:08:53,613 Santo Stefanus. / Doakanlah kami. 96 00:08:53,785 --> 00:08:56,736 Santo Laurensius. / Doakanlah kami. 97 00:08:56,822 --> 00:08:59,789 Santo Vinsensius. / Doakanlah kami. 98 00:08:59,825 --> 00:09:03,209 Santo Fabianus dan Sebastianus. / Doakanlah kami. 99 00:09:03,295 --> 00:09:05,078 Hanya itu kemampuanmu, Nak? 100 00:09:05,163 --> 00:09:07,163 Santo Yohanes dan Paulus. / Doakanlah kami. 101 00:09:07,215 --> 00:09:09,833 "Doakanlah kami?" 102 00:09:09,918 --> 00:09:12,043 Tidak seperti El Papa Mexicano. 103 00:09:12,098 --> 00:09:13,457 Bukankah itu keinginan kakekmu? 104 00:09:13,516 --> 00:09:15,703 Suatu hari kau akan menjadi Paus Meksiko pertama? 105 00:09:15,778 --> 00:09:16,995 Doakanlah kami. / Tidak. 106 00:09:17,030 --> 00:09:18,662 Itu karanganmu. 107 00:09:18,732 --> 00:09:19,761 Dibuat agar kisah... 108 00:09:19,821 --> 00:09:21,542 ...di Pesta Koktil Daerah Utara lebih menarik. / Doakanlah kami. 109 00:09:21,577 --> 00:09:23,091 Tapi itu tetap saja kebohongan! 110 00:09:23,149 --> 00:09:26,403 Aku memerintahkanmu untuk diam, Roh Jahat! 111 00:09:26,611 --> 00:09:29,583 Kau berbohong, tapi aku bebaskan kau,... 112 00:09:29,656 --> 00:09:31,111 ...Burung Beo! 113 00:09:35,994 --> 00:09:38,719 Putra fajar, abu di bumi,... 114 00:09:38,754 --> 00:09:41,593 ...hal jahat yang diusir dari kenikmatan. 115 00:09:41,632 --> 00:09:43,583 Kau diampuni. 116 00:09:43,618 --> 00:09:47,337 Sekarang tinggalkan tubuh ini dan tebus kesalahanmu. 117 00:09:47,372 --> 00:09:49,456 Kuperintahkan, tinggalkan jiwa anak Tuhan ini. 118 00:09:49,541 --> 00:09:51,004 Anak kecil yang menderita, Pastur,... 119 00:09:51,068 --> 00:09:53,008 ...babi yang siap dibantai. 120 00:09:54,244 --> 00:09:55,879 Dia anak Tuhan! 121 00:09:55,964 --> 00:09:58,059 Dia seorang jiwa kotor yang lalim nan pendengki. 122 00:09:58,130 --> 00:10:00,232 Tuhanmu itu najis. 123 00:10:00,305 --> 00:10:03,783 Berlututlah di hadapanku. Aku malapetaka dan keputusasaan. 124 00:10:03,854 --> 00:10:06,890 Kau hanyalah jiwa tersesat yang marah. 125 00:10:06,942 --> 00:10:08,821 Lepaskan gadis ini! 126 00:10:22,824 --> 00:10:25,909 Bukankah ini indah? 127 00:10:35,170 --> 00:10:38,254 Henry, sudah berapa lama kau di sana? 128 00:10:40,892 --> 00:10:42,342 Aku tahu. 129 00:10:42,427 --> 00:10:43,596 Bisakah kau mempercayainya? 130 00:10:43,659 --> 00:10:46,527 Ini sudah berapa tahun? 131 00:10:48,001 --> 00:10:50,841 Aku harus memindainya ke komputer. 132 00:10:50,912 --> 00:10:52,769 Akan jauh lebih mudah, tapi... 133 00:10:59,911 --> 00:11:02,445 Aku tak tahu berapa lama lagi aku sanggup. 134 00:11:09,955 --> 00:11:11,704 Apa ini? 135 00:11:11,790 --> 00:11:13,733 Oh, wow,... 136 00:11:13,810 --> 00:11:15,041 ...kau tak tahu ini apa? 137 00:11:15,076 --> 00:11:18,294 Ini nomor telepon lamamu. 138 00:11:18,425 --> 00:11:21,327 Kau menuliskannya saat pertama kali kita bertemu. 139 00:11:21,413 --> 00:11:23,349 Ingat? Itu terjadi di... 140 00:11:23,800 --> 00:11:28,631 ...bar olahraga menjijikan di LaGuardia. 141 00:11:28,717 --> 00:11:30,688 Kita sedang menunggu penundaan keberangkatan selama 8 jam,... 142 00:11:30,723 --> 00:11:32,840 ...badai besar tahun '91. 143 00:11:33,028 --> 00:11:34,904 Tolong katakan kau masih ingat. 144 00:11:38,489 --> 00:11:40,489 Angela, kau percaya pada Tuhan? 145 00:11:43,154 --> 00:11:44,078 Apa? 146 00:11:44,129 --> 00:11:47,293 Kau percaya perbuatan kita akan ada balasannya... 147 00:11:47,343 --> 00:11:48,842 ...yang datang dari Tuhan? 148 00:11:50,996 --> 00:11:52,662 Kau tahu apa yang aku pikirkan? 149 00:11:52,747 --> 00:11:55,792 Kurasa kita lupa makan hari ini. 150 00:11:55,857 --> 00:11:58,066 Gula darah rendah. Maksudku, karena itu dan... 151 00:11:58,127 --> 00:11:59,791 ...cuacanya dan... 152 00:11:59,869 --> 00:12:01,976 ...yang sedang terjadi di lantai atas. 153 00:12:02,011 --> 00:12:04,970 Kau harus bertanggung jawab atas dirimu sendiri. 154 00:12:05,022 --> 00:12:07,022 Kau tak bisa terus bergantung padaku. 155 00:12:09,175 --> 00:12:11,676 Apa kau pernah membohongiku? / Henry. 156 00:12:16,427 --> 00:12:18,985 Apa kau pernah membohongiku? / Aku sudah mendengarmu. 157 00:12:19,157 --> 00:12:21,339 Kau tahu apa yang aku inginkan sekarang, Henry,... 158 00:12:21,446 --> 00:12:23,221 ...kerja sama sedikit saja. 159 00:12:23,308 --> 00:12:25,421 Apakah itu terlalu berat? 160 00:12:25,491 --> 00:12:27,697 Maksudku, apa ini? Apa maksudmu? 161 00:12:27,782 --> 00:12:30,533 Karena jika maksudmu aku-- 162 00:12:32,704 --> 00:12:34,370 Apa kau ingin bilang ini salahku? 163 00:12:34,422 --> 00:12:36,422 Itukah yang ingin kau katakan? 164 00:12:36,508 --> 00:12:38,041 Bagaimana? 165 00:12:38,093 --> 00:12:40,793 Bagaimana bisa aku disalahkan atas ini, Henry? 166 00:12:40,879 --> 00:12:42,262 Tidak. 167 00:12:43,319 --> 00:12:44,397 Tidak. 168 00:12:48,762 --> 00:12:50,604 Kau harus melawannya, Casey. 169 00:12:51,401 --> 00:12:53,965 Aku tahu kau tidak merasa cukup kuat, tapi untuk itulah kami di sini... 170 00:12:54,024 --> 00:12:55,923 ...untuk membantumu melawan. 171 00:13:07,072 --> 00:13:09,739 Nak, mengapa kau melakukan ini? 172 00:13:14,604 --> 00:13:16,299 Lihat aku, Nak. 173 00:13:16,351 --> 00:13:18,792 Aku tak ingin kau seperti ini. 174 00:13:19,049 --> 00:13:21,190 Kau hidup hanya sekali. 175 00:13:21,876 --> 00:13:23,413 Nikmatilah. 176 00:13:24,134 --> 00:13:25,548 Ini tidak mungkin. 177 00:13:27,232 --> 00:13:28,962 Hentikan. 178 00:13:29,036 --> 00:13:30,559 Mengapa kau menghukum dirimu sendiri? 179 00:13:30,594 --> 00:13:31,958 Jangan dilihat. 180 00:13:33,398 --> 00:13:35,238 Apa kau tidak menyayangiku, Tomas? 181 00:13:35,979 --> 00:13:37,117 Ini tidak mungkin. 182 00:13:37,152 --> 00:13:38,735 Jangan biarkan dia menguasaimu. 183 00:13:39,527 --> 00:13:41,411 Diam! 184 00:13:41,763 --> 00:13:43,206 Kau bukan nenekku. 185 00:13:45,994 --> 00:13:47,327 Tomas! 186 00:13:47,698 --> 00:13:49,761 Kau bukan nenekku. Diamlah! 187 00:13:50,174 --> 00:13:52,341 Tomas. / Pergilah dari tempat ini, Iblis. 188 00:13:53,399 --> 00:13:56,556 Aku perintahkan kau! / Kau menyakitiku, Nak. 189 00:13:57,287 --> 00:13:58,592 Mengapa? 190 00:14:00,251 --> 00:14:01,558 Mengapa? 191 00:14:12,937 --> 00:14:14,353 Aku tahu. Aku tahu. 192 00:14:14,389 --> 00:14:16,590 Kau bisa melewati ini. 193 00:14:16,745 --> 00:14:17,935 Tapi cara dia memanfaatkan cinta,... 194 00:14:17,985 --> 00:14:19,818 ...dia mengetahuinya,... 195 00:14:20,028 --> 00:14:23,446 ...kau bisa merasakannya mengetahuinya dan memutar balikannya. 196 00:14:23,481 --> 00:14:25,698 Itulah yang dia lakukan pada jiwa Casey. 197 00:14:33,875 --> 00:14:36,159 Babi kecil ini pergi ke pasar,... 198 00:14:36,901 --> 00:14:39,785 ...babi kecil ini diam di rumah,... 199 00:14:39,907 --> 00:14:41,548 ...babi kecil ini pergi... 200 00:14:49,174 --> 00:14:52,008 Hingga dia memberiku jiwa tengiknya. 201 00:15:14,888 --> 00:15:18,473 Salam Maria, penuh rahmat, Tuhan besertamu. 202 00:15:18,558 --> 00:15:19,914 Terpujilah engkau di antara wanita,... 203 00:15:19,955 --> 00:15:22,347 ...dan terpujilah buah tubuhmu, Yesus. 204 00:15:22,386 --> 00:15:24,596 Santa Maria, Bunda Tuhan, doakanlah kami yang berdosa ini,... 205 00:15:24,646 --> 00:15:26,823 ...sekarang dan waktu kami mati. Amin. 206 00:15:51,332 --> 00:15:54,283 Oh, sial. 207 00:15:59,835 --> 00:16:01,385 Ayolah! 208 00:16:18,654 --> 00:16:20,538 KITAB SUCI 209 00:17:10,862 --> 00:17:12,828 Kenapa kau melawanku? 210 00:17:15,750 --> 00:17:17,699 Kau tahu rasanya... 211 00:17:17,734 --> 00:17:20,985 ...melihat surga di dekatmu? 212 00:17:21,372 --> 00:17:24,840 Namun tak diizinkan menyentuhnya? 213 00:17:24,876 --> 00:17:25,890 Bayangkan... 214 00:17:25,945 --> 00:17:28,195 ...kau tak bisa tidur atau makan lagi,... 215 00:17:28,379 --> 00:17:30,846 ...tak bisa merasakan sinar matahari di wajahmu. 216 00:17:34,102 --> 00:17:35,384 Mengapa? 217 00:17:35,436 --> 00:17:38,589 Mengapa harus aku? Kumohon. 218 00:17:38,624 --> 00:17:40,040 Apa yang kau inginkan dariku? 219 00:17:40,096 --> 00:17:41,838 Berhentilah berpura-pura. 220 00:17:41,916 --> 00:17:45,134 Kau tahu apa yang harus kau lakukan. 221 00:17:45,229 --> 00:17:48,030 Bawakan dia padaku! 222 00:17:57,187 --> 00:17:59,423 Amin. 223 00:18:01,467 --> 00:18:03,178 Dengan nama Yesus-- 224 00:18:03,264 --> 00:18:05,052 Ibu harus menghentikan ini. 225 00:18:05,138 --> 00:18:06,789 Ibu mendengarkanku? 226 00:18:06,832 --> 00:18:08,281 Bagaimana bisa ibu tetap duduk di sana? 227 00:18:08,358 --> 00:18:09,882 Kat, kita sedang melakukan semua yang kita bisa. 228 00:18:09,967 --> 00:18:11,323 Kurasa kita harus memanggil polisi. 229 00:18:11,401 --> 00:18:11,920 Tidak. 230 00:18:11,994 --> 00:18:13,526 Apa ibu sudah melihat ke atas sana? / Sayang. 231 00:18:13,597 --> 00:18:15,282 Mengapa mereka tak mengizinkanku melihatnya? 232 00:18:15,355 --> 00:18:17,686 Kenapa ibu membiarkan mereka mengeluarkan dia dari RS? 233 00:18:17,756 --> 00:18:19,456 Setidaknya di sana ada dokter. 234 00:18:19,503 --> 00:18:21,245 Kat, jangan berteriak pada ibu. 235 00:18:21,337 --> 00:18:23,470 Ibu tak bisa menghadapinya. 236 00:18:26,099 --> 00:18:27,514 Dengar,... 237 00:18:27,564 --> 00:18:30,860 ...aku sama seperti ibu tak tahu apa yang terjadi padanya. 238 00:18:31,117 --> 00:18:33,021 Tapi yang Casey butuhkan saat ini adalah perawatan profesional. 239 00:18:33,088 --> 00:18:35,900 Hei, lihat. Lihat ini. 240 00:18:37,518 --> 00:18:39,016 Lihat apa yang ibu temukan. 241 00:18:46,199 --> 00:18:48,657 Kurasa saat seseorang terobsesi dengan masa lalu,... 242 00:18:48,692 --> 00:18:51,309 ...itu karena mereka takut masa depan. 243 00:18:51,651 --> 00:18:54,735 Kita tak boleh takut. Kita harus melakukan hal yang benar. 244 00:18:54,821 --> 00:18:56,437 Tapi bagaimana kau bisa tahu mana yang benar? 245 00:18:57,440 --> 00:18:58,522 Apa dia... ? 246 00:18:59,408 --> 00:19:01,458 Tidur. 247 00:19:02,695 --> 00:19:04,862 Kau mau secangkir teh? 248 00:19:04,948 --> 00:19:06,697 Tentu saja. 249 00:19:13,706 --> 00:19:17,155 Kuharap aku memiliki kakak sepertimu. 250 00:19:17,206 --> 00:19:19,035 Akan membuatku selamat dari masalah. 251 00:19:20,421 --> 00:19:23,047 Kau sungguh berpikir kau bisa membantunya? 252 00:19:23,132 --> 00:19:26,717 Jika kau tak percaya apapun, percayalah pada ini, Kat. 253 00:19:27,638 --> 00:19:30,806 Aku tidak akan menyakiti Casey. 254 00:19:45,746 --> 00:19:47,529 Sebentar. 255 00:19:49,288 --> 00:19:50,822 Ya? 256 00:19:50,857 --> 00:19:52,690 Tomas, kemarilah. 257 00:19:54,512 --> 00:19:56,095 Jessica? 258 00:20:06,476 --> 00:20:08,676 Tomas? 259 00:20:14,517 --> 00:20:16,767 Tomas, kemarilah. 260 00:20:33,135 --> 00:20:34,585 Tomas? 261 00:20:34,620 --> 00:20:36,502 Kau bukan Jessica. 262 00:20:36,559 --> 00:20:38,313 Lalu siapa aku? 263 00:20:40,640 --> 00:20:41,965 Tomas? 264 00:20:42,097 --> 00:20:43,661 Lihat aku. 265 00:20:46,195 --> 00:20:49,387 Apa yang kau takutkan dariku? 266 00:20:50,217 --> 00:20:51,871 Kau bukan Jessica. 267 00:20:52,745 --> 00:20:54,290 Kau bukan Jessica. 268 00:20:54,329 --> 00:20:57,295 Katakan padaku. Jangan katakan pada Tuhan. 269 00:20:57,357 --> 00:20:59,189 Aku di sini. 270 00:20:59,279 --> 00:21:02,413 Apa kau takut kehilangan kendali? 271 00:21:04,016 --> 00:21:05,283 Biarkanlah dirimu... 272 00:21:05,368 --> 00:21:07,287 ...mencintai dan dicintai... 273 00:21:07,349 --> 00:21:09,098 ...untuk sekali saja. 274 00:21:11,174 --> 00:21:13,257 Kau sudah menikah. 275 00:21:13,293 --> 00:21:16,377 Hanya di mata Tuhan. 276 00:21:16,430 --> 00:21:20,566 Dengan mataku, kau bisa melihat lebih dalam lagi. 277 00:21:22,969 --> 00:21:24,558 Berikan tanganmu. 278 00:21:24,632 --> 00:21:28,712 Roh kotor. 279 00:21:28,777 --> 00:21:30,444 Kotor? 280 00:21:45,959 --> 00:21:47,158 Hentikan. 281 00:21:47,210 --> 00:21:49,210 Kukira kau menyukai wangiku. 282 00:21:49,295 --> 00:21:51,356 Silahkan. 283 00:21:51,418 --> 00:21:54,415 Bukankah Kristus berkhotbah untuk memberi makan orang yang lapar? 284 00:21:56,336 --> 00:22:00,127 Dan aku sangat lapar, Tomas. 285 00:22:00,590 --> 00:22:02,924 Sangat lapar. 286 00:22:04,417 --> 00:22:06,701 Sudah saatnya bagimu untuk berdoa. 287 00:22:18,666 --> 00:22:21,860 Aku akan membuatmu melupakan Tuhan. 288 00:22:35,280 --> 00:22:36,197 Tomas! 289 00:22:36,278 --> 00:22:38,128 Aku selangkah di depanmu. 290 00:22:43,745 --> 00:22:45,503 Itu lebih baik. 291 00:22:50,363 --> 00:22:51,123 Marcus, dengar. 292 00:22:51,158 --> 00:22:52,707 Oh, tidak, kau tak bisa mencari alasan. 293 00:22:52,796 --> 00:22:54,580 Kau membiarkan makhluk itu mempermalukanmu. 294 00:22:54,692 --> 00:22:56,017 Kau tak ada gunanya saat ini. 295 00:22:56,091 --> 00:22:58,719 Tunggu! Katakan kau tak pernah membuat kesalahan. 296 00:22:58,818 --> 00:23:00,581 Aku punya banyak kesalahan. 297 00:23:00,616 --> 00:23:02,450 Secara mengejutkan yang ini salahmu. 298 00:23:02,521 --> 00:23:05,346 Kau yang bertanggung jawab, paham? 299 00:23:09,878 --> 00:23:11,028 Casey? 300 00:23:11,122 --> 00:23:13,162 Tolong aku, Kat, mereka menyiksaku. 301 00:23:13,197 --> 00:23:14,662 Mau kemana kau? 302 00:23:14,760 --> 00:23:16,495 Menyingkir dari sana! 303 00:23:17,223 --> 00:23:18,852 Casey! 304 00:23:19,009 --> 00:23:20,495 Casey! 305 00:24:09,550 --> 00:24:11,972 Hari yang sangat baik untuk eksorsisme. 306 00:24:12,007 --> 00:24:13,176 Siapa namamu, Iblis? 307 00:24:13,230 --> 00:24:14,605 Apa yang kau inginkan? 308 00:24:14,676 --> 00:24:17,793 Kau bersama kami. 309 00:24:18,059 --> 00:24:20,173 Seorang pastur yang dikucilkan... 310 00:24:20,243 --> 00:24:23,067 ...sebuah penghargaan bagi kami. 311 00:24:23,129 --> 00:24:24,839 Lalu mengapa kau menyiksa Casey? 312 00:24:24,893 --> 00:24:26,242 Kau bisa memiliki dia. 313 00:24:26,320 --> 00:24:28,747 Meskipun kurasa gadis itu bukan seleramu. 314 00:24:28,782 --> 00:24:30,516 Kau pengecut... 315 00:24:30,680 --> 00:24:32,190 ...bersembunyi di balik seorang gadis. 316 00:24:32,276 --> 00:24:34,260 Kau tak pantas mengucap doa,... 317 00:24:34,295 --> 00:24:36,681 ...melakukan eksorsisme sendirian. 318 00:24:39,660 --> 00:24:42,557 Aku tahu kau akan gagal, Nak. 319 00:24:43,910 --> 00:24:45,776 Sangat cerdas. 320 00:24:45,862 --> 00:24:49,377 Dia sangat kecewa padamu. Ayahmu. 321 00:24:49,423 --> 00:24:50,948 Jika kau mengenalnya,... 322 00:24:51,249 --> 00:24:52,999 ...maka kau tahu apa yang terjadi padanya. 323 00:24:53,075 --> 00:24:55,710 Sejarah adalah kebohongan yang disepakati. 324 00:24:57,206 --> 00:24:59,924 Apa kepolosannya yang menggairahkanmu? 325 00:25:00,409 --> 00:25:03,944 Kau pikir dia lemah karena dia wanita? 326 00:25:03,996 --> 00:25:06,153 Pilihlah orang yang seimbang denganmu. 327 00:25:06,224 --> 00:25:08,883 Setelah aku mendapatkan yang aku mau. / Apa yang kau mau? 328 00:25:08,968 --> 00:25:11,719 Bawakan dia padaku. 329 00:25:12,004 --> 00:25:13,337 Siapa? 330 00:25:13,422 --> 00:25:16,690 Hadapi kegagalanmu, Pastur. 331 00:25:16,726 --> 00:25:20,311 Jiwa lain yang membusuk dalam debu kemanusiaan? 332 00:25:20,396 --> 00:25:24,116 Ini semua karena Tuhan berpaling darimu,... 333 00:25:24,194 --> 00:25:27,598 ...dasar roh pendendam dan pendengki. 334 00:25:27,676 --> 00:25:29,453 Pergilah! 335 00:25:29,539 --> 00:25:32,456 Dia tidak menginginkanmu. 336 00:25:32,542 --> 00:25:34,690 Tidak bisakah kau merasakan perlawanannya? 337 00:25:34,753 --> 00:25:38,918 Kekuatan kasih Tuhan akan mengusirmu, Malaikat Pembangkang. 338 00:25:39,027 --> 00:25:42,600 Biarkan darah Kristus menebus dosamu. 339 00:25:44,220 --> 00:25:46,138 Apa yang kau ketahui tentang kasih? 340 00:25:46,202 --> 00:25:49,267 Biarkan darah Kristus menebus dosamu. 341 00:25:50,726 --> 00:25:53,428 Hanya orang baik yang bisa mengasihi. 342 00:25:53,520 --> 00:25:55,737 Bukankah itu benar, sayang? 343 00:25:58,100 --> 00:26:00,568 Ibu? 344 00:26:04,941 --> 00:26:07,202 Jim sedang di Houston untuk bisnis. 345 00:26:07,288 --> 00:26:08,871 Aku baru dari luar. 346 00:26:16,002 --> 00:26:17,380 Kau tahu aku... 347 00:26:17,415 --> 00:26:21,819 ...tak pernah peka, Nak. 348 00:26:21,883 --> 00:26:23,967 Tapi aku ingin kau tahu ini. 349 00:26:25,127 --> 00:26:27,678 Ayahmu dan aku... 350 00:26:29,882 --> 00:26:33,447 ...itu kehidupan yang keras. 351 00:26:33,526 --> 00:26:35,696 Awalnya semua menyenangkan... 352 00:26:35,790 --> 00:26:37,972 ...semua terencana... 353 00:26:39,308 --> 00:26:43,143 ...hingga kau datang. 354 00:26:43,196 --> 00:26:45,501 Kau sebuah kesalahan,... 355 00:26:45,590 --> 00:26:47,565 ...Nak. 356 00:26:47,650 --> 00:26:50,985 Kau seharusnya tak pernah ada. 357 00:26:51,037 --> 00:26:53,704 Jangan bilang begitu. 358 00:26:57,076 --> 00:26:59,827 Membuat uang pensiun ayahmu habis. 359 00:27:01,232 --> 00:27:04,350 Pasti kau tidak tahu. 360 00:27:07,003 --> 00:27:12,806 Mungkin itu sebabnya dia memukul kepalaku dengan palunya. 361 00:27:19,522 --> 00:27:22,072 Kau merenggut nyawa kami. 362 00:27:25,271 --> 00:27:27,638 Marcus. 363 00:27:27,723 --> 00:27:31,809 Harusnya kubuang kau saat ada kesempatan. 364 00:27:35,231 --> 00:27:36,396 Pergilah, Nak. 365 00:27:36,449 --> 00:27:38,150 Apa yang kau tunggu? 366 00:27:38,222 --> 00:27:42,224 Bunuh gadis itu seperti yang telah kulakukan pada ibumu yang tak berguna. 367 00:27:45,958 --> 00:27:48,826 Hanya itu kemampuanmu? 368 00:27:53,916 --> 00:27:55,450 Yang jatuh dalam semak berduri adalah mereka,... 369 00:27:55,521 --> 00:27:56,646 ...yang mendengar firman itu, dan selanjutnya... 370 00:27:56,681 --> 00:27:58,645 ...mereka terhimpit oleh kekhawatiran dunia. 371 00:27:58,692 --> 00:27:59,744 Sebab tidak ada yang tersembunyi... / Ditakdirkan menjadi penurut... 372 00:27:59,779 --> 00:28:01,488 ...yang tidak akan dinyatakan,... / ...bagi mereka sebagai domba... 373 00:28:01,559 --> 00:28:02,594 ...dan tidak ada rahasia... / ...untuk disembelih. 374 00:28:02,638 --> 00:28:03,563 ...yang takkan diungkap dan dibongkar! 375 00:28:03,626 --> 00:28:06,531 Menyerahlah, Marcus. Datanglah pada kami. 376 00:28:10,470 --> 00:28:13,982 Aku mengusir dan memerintahkanmu menuju cahaya, Roh Jahat. 377 00:28:14,017 --> 00:28:16,270 Tinggalkan hamba Tuhan ini! 378 00:28:32,454 --> 00:28:34,454 Tidak. 379 00:28:34,507 --> 00:28:36,039 Tidak. / Ibu. 380 00:28:36,125 --> 00:28:37,037 Tidak. / Ibu, tidak. 381 00:28:37,072 --> 00:28:37,835 Tidak, tidak! 382 00:28:37,911 --> 00:28:40,211 Bu, ini untuk kebaikan Casey sendiri! 383 00:28:41,455 --> 00:28:43,659 Casey? 384 00:28:43,764 --> 00:28:45,772 Pegang tanganku, Casey, aku di sini. 385 00:28:45,807 --> 00:28:47,572 Polisi! 386 00:28:47,639 --> 00:28:49,610 Di atas. Lepaskan kami, Bu. / Kumohon. 387 00:28:49,680 --> 00:28:52,966 Mereka datang! Polisi datang! 388 00:28:53,071 --> 00:28:54,769 Casey. / Tidak! 389 00:28:54,804 --> 00:28:56,505 Ya. / Tidak, kau tidak mengerti. 390 00:28:56,540 --> 00:28:57,536 Minggir! 391 00:28:57,571 --> 00:29:00,230 Ipse venit. 392 00:29:03,214 --> 00:29:04,618 Tidak, tidak! 393 00:29:04,653 --> 00:29:05,485 Tidak! 394 00:29:07,656 --> 00:29:09,347 Kau tak bisa mengganggunya. 395 00:29:09,409 --> 00:29:10,682 Lepaskan aku. 396 00:29:10,717 --> 00:29:12,696 Lepaskan aku. Casey! / Ibu. 397 00:29:12,731 --> 00:29:14,512 Casey! / Ibu, ini untuk kebaikan Casey. 398 00:29:14,547 --> 00:29:16,063 Tidak bisa! 399 00:29:21,711 --> 00:29:22,808 Tolong menyingkir dari jalan. 400 00:29:22,843 --> 00:29:24,828 Kami harus ke sini, Nyonya. 401 00:29:25,163 --> 00:29:26,546 Apa yang kau lakukan? 402 00:29:27,356 --> 00:29:29,062 Tidak! Tidak! 403 00:29:29,180 --> 00:29:31,613 Tidak, kau tidak mengerti. / Di sini. 404 00:29:31,648 --> 00:29:33,177 Dia seorang pastur. / Tidak, ayolah. 405 00:29:33,233 --> 00:29:34,476 Kau tidak bisa menghentikan ini. 406 00:29:34,536 --> 00:29:36,185 Jangan! Tidak! 407 00:29:36,270 --> 00:29:37,601 Lepaskan aku! Lepaskan! 408 00:29:37,636 --> 00:29:39,222 Casey! / Ibu, kumohon. 409 00:29:39,257 --> 00:29:40,802 Kumohon, ini untuk kebaikan Casey. 410 00:29:40,878 --> 00:29:43,108 Lepaskan aku! Kau tak bisa membawanya! 411 00:29:43,193 --> 00:29:44,304 Kau akan membunuhnya. 412 00:29:44,371 --> 00:29:45,934 Kau tak boleh membawanya. 413 00:29:46,031 --> 00:29:47,448 Kau akan membunuhnya. 414 00:29:47,968 --> 00:29:49,624 Casey, Casey! / Ibu, kumohon. 415 00:29:49,674 --> 00:29:50,617 Kumohon, ini untuk kebaikan Casey. 416 00:29:50,652 --> 00:29:52,939 Bisakah kita mengosongkan jalannya? 417 00:30:47,457 --> 00:30:50,488 Tn. dan Ny. Rance, aku tahu ini sangat sulit bagi kalian. 418 00:30:51,116 --> 00:30:53,555 Perlu diketahui bahwa kami semua di sini untuk membantumu. 419 00:30:53,638 --> 00:30:56,373 Jika ada sesuatu yang bisa kami lakukan, silahkan beritahu kami. 420 00:30:59,193 --> 00:31:01,778 Putrimu sedang menuju ke rumah sakit. 421 00:31:01,813 --> 00:31:05,113 Dia akan menerima perawatan terbaik yang tersedia. 422 00:31:07,735 --> 00:31:09,419 Tapi kita harus bicara... 423 00:31:09,500 --> 00:31:11,307 ...tentang apa yang terjadi di sini malam ini,... 424 00:31:11,373 --> 00:31:13,090 ...Tn. dan Ny. Rance. 425 00:31:17,562 --> 00:31:20,563 724, kirimkan seseorang, ganti. 426 00:31:26,321 --> 00:31:29,272 724, kirimkan seseorang, ganti. 427 00:31:55,809 --> 00:31:58,089 Kabar terbaru, keluarga Andersonville... 428 00:31:58,159 --> 00:32:00,537 ...dari seorang gadis yang hilang sedang mengalami ketakutan terburuk... 429 00:32:00,615 --> 00:32:03,494 ...tadi sore setelah hilangnya gadis ini dua malam lalu... 430 00:32:03,529 --> 00:32:05,749 ...setelah peristiwa kecelakaan ambulans yang mematikan. 431 00:32:05,833 --> 00:32:08,429 Casey Rance sedang dipindahkan ke rumah sakit setempat... 432 00:32:08,503 --> 00:32:12,176 ...saat ambulansnya mengalami kecelakaan aneh yang mematikan. 433 00:32:12,211 --> 00:32:16,506 Pihak berwenang menolak untuk memberitahu penyakit Nn. Rance,... 434 00:32:16,547 --> 00:32:20,301 ...tapi mereka menjamin Nn. Rance akan ditemukan. 435 00:32:20,356 --> 00:32:22,500 Sebagai inspektur polisi dan sebagai seorang ayah... 436 00:32:22,586 --> 00:32:25,787 ...yang memiliki anak, aku jamin tak ada seorang pun di sini akan beristirahat... 437 00:32:25,870 --> 00:32:28,537 ...hingga Casey kembali ke keluarganya dengan aman. 438 00:32:29,793 --> 00:32:32,293 Ipse venit. 439 00:32:34,514 --> 00:32:37,432 Ipse venit... 440 00:32:37,467 --> 00:32:39,634 Dia sendiri... 441 00:32:39,719 --> 00:32:42,020 ...yang akan datang. 442 00:32:44,808 --> 00:32:46,641 Dia... 443 00:32:46,726 --> 00:32:49,194 ...datang. 444 00:32:55,535 --> 00:32:57,902 Apa yang akan aku lakukan padamu? 445 00:32:57,988 --> 00:33:00,121 Kau harus memperingatkan Sri Paus. 446 00:33:20,743 --> 00:33:22,793 Casey! 447 00:33:28,101 --> 00:33:29,850 Henry? 448 00:33:33,722 --> 00:33:35,857 Sayang, ada apa? 449 00:33:36,652 --> 00:33:40,704 Angela, ada sesuatu yang ingin kau ceritakan padaku? 450 00:33:45,494 --> 00:33:47,411 Maafkan aku. 451 00:33:47,496 --> 00:33:50,748 Aku sangat egois akhir-akhir ini. 452 00:33:50,773 --> 00:33:53,991 Aku jarang bicara padamu, bukan? 453 00:33:58,331 --> 00:34:01,449 Henry, jika kau tak ingin bicara padaku,... 454 00:34:01,501 --> 00:34:03,951 ...jika kau tak mau memberitahu apa yang meresahkanmu,... 455 00:34:04,037 --> 00:34:05,168 ...bagaimana aku bisa-- 456 00:34:10,376 --> 00:34:12,793 Kau harus mengaku. 457 00:34:51,334 --> 00:34:53,398 Aku mengaku pada Tuhan yang Maha Kuasa dan Saudara sekalian... 458 00:34:53,494 --> 00:34:55,318 ...bahwa aku telah berdosa... 459 00:34:55,397 --> 00:34:57,218 ...dengan pikiran dan perkataan, dengan perbuatan... 460 00:34:57,299 --> 00:34:59,034 ...dan kelalaian. 461 00:34:59,733 --> 00:35:02,896 Aku berdosa. Aku sungguh berdosa. 462 00:35:06,606 --> 00:35:10,198 Karena itu kumohon pada Santa Perawan Maria, malaikat dan orang kudus... 463 00:35:10,904 --> 00:35:12,975 ...dan pada saudara sekalian untuk mendoakanku-- 464 00:35:16,500 --> 00:35:17,753 Halo? 465 00:35:38,512 --> 00:35:40,448 Santo Antonius. 466 00:35:41,039 --> 00:35:42,801 Dia santo pelindung dari-- 467 00:35:42,904 --> 00:35:45,469 Barang yang hilang. 468 00:35:45,608 --> 00:35:46,841 Kupikir itu Santo Yudas. 469 00:35:46,895 --> 00:35:50,490 Tidak, Santo Yudas penolong orang yang putus harapan. 470 00:35:50,564 --> 00:35:53,871 Bagaimana kau bisa tahu seseorang tak merasa kehilangan lagi... 471 00:35:53,921 --> 00:35:56,087 ...dan mulai putus harapan? 472 00:36:00,060 --> 00:36:02,478 Kita akan menemukan Casey. 473 00:36:04,756 --> 00:36:06,783 Manusia tidak hilang begitu saja. 474 00:36:09,194 --> 00:36:11,394 Itulah masalahnya, bukan? 475 00:36:11,479 --> 00:36:13,729 Dia lenyap... 476 00:36:13,781 --> 00:36:15,948 ...bahkan sebelum dia menghilang. 477 00:36:17,204 --> 00:36:19,822 Sakitnya Henry. 478 00:36:19,874 --> 00:36:22,324 Kecelakaan Kat. 479 00:36:22,776 --> 00:36:25,227 Casey. 480 00:36:27,665 --> 00:36:30,165 Mengapa kau menjadi pastur, Bapa? 481 00:36:30,251 --> 00:36:33,002 Apakah ada-- 482 00:36:33,087 --> 00:36:35,582 Karena nenekmu. 483 00:36:35,694 --> 00:36:37,527 Itu benar. 484 00:36:37,892 --> 00:36:40,065 El Papa Mexicano. 485 00:36:40,845 --> 00:36:42,728 Aku suka cerita itu. 486 00:36:44,845 --> 00:36:47,479 Ya,... 487 00:36:47,652 --> 00:36:51,353 ...sebuah cerita. 488 00:36:52,039 --> 00:36:54,234 Orang tuaku bercerai... 489 00:36:54,288 --> 00:36:57,613 ...saat aku masih kecil. 490 00:36:58,412 --> 00:37:01,269 Ayahku, aku tak banyak tahu tentangnya. 491 00:37:01,347 --> 00:37:03,198 Jadi aku tinggal dengan ibuku. 492 00:37:03,250 --> 00:37:05,082 Teman-temanku kebanyakan... 493 00:37:05,183 --> 00:37:07,536 ...adalah teman ibuku, orang-orang dewasa. 494 00:37:07,621 --> 00:37:11,715 Aku selalu pindah rumah, berganti sekolah. 495 00:37:14,378 --> 00:37:17,262 Ini terjadi saat kami tinggal di D.C. 496 00:37:20,301 --> 00:37:23,886 Mereka menyebutnya gangguan mental. 497 00:37:23,971 --> 00:37:26,305 Tapi ini bukan gangguan mental. 498 00:37:28,147 --> 00:37:30,379 Kau tahu bagaimana terkadang anak-anak... 499 00:37:30,480 --> 00:37:32,578 ...memiliki teman khayalan? 500 00:37:33,564 --> 00:37:36,065 Aku punya satu. 501 00:37:36,150 --> 00:37:38,770 Bagiku, dia tampak seperti seekor... 502 00:37:38,812 --> 00:37:41,179 ...burung kecil berwarna merah. 503 00:37:41,405 --> 00:37:44,123 Dia bisa melakukan apa saja. 504 00:37:44,208 --> 00:37:46,375 Ralat. 505 00:37:46,410 --> 00:37:48,911 Dia bisa membuatku melakukan... 506 00:37:48,996 --> 00:37:51,714 ...apa saja. 507 00:37:53,217 --> 00:37:55,718 Awalnya... 508 00:37:57,671 --> 00:38:00,005 ...dia membuatku merasa istimewa. 509 00:38:00,614 --> 00:38:01,746 Kemudian... 510 00:38:02,343 --> 00:38:04,937 ...aku tidak ingat sebagian besarnya. 511 00:38:05,043 --> 00:38:07,126 Untungnya. 512 00:38:07,264 --> 00:38:10,232 Amnesia paska trauma, istilahnya. 513 00:38:10,267 --> 00:38:14,019 Setelah itu, aku hanya ingin melanjutkan hidupku,... 514 00:38:14,105 --> 00:38:16,071 ...melupakan masa laluku. 515 00:38:16,107 --> 00:38:18,357 Tapi ibuku,... 516 00:38:18,442 --> 00:38:21,193 ...dia selalu menemukan cara... 517 00:38:21,311 --> 00:38:24,413 ...untuk memanfaatkan kisahku untuk menghasilkan uang. 518 00:38:24,448 --> 00:38:27,583 "Ini jalan yang diberikan Tuhan pada kita, gunakanlah, Sayang." 519 00:38:29,086 --> 00:38:32,004 Tapi aku melarikan diri dari semua itu. 520 00:38:32,089 --> 00:38:34,173 Mengubah namaku. 521 00:38:34,258 --> 00:38:37,793 Aku tidak pernah memberitahu ibuku kemana aku pergi. 522 00:38:37,845 --> 00:38:40,262 Aku tidak pernah melihatnya lagi. 523 00:38:41,465 --> 00:38:43,298 Aku-- 524 00:38:43,384 --> 00:38:46,051 Aku menciptakan diriku kembali. 525 00:38:46,137 --> 00:38:48,020 Tapi itu tidak masalah. 526 00:38:49,306 --> 00:38:52,808 Tidak peduli apa yang aku lakukan,... 527 00:38:52,893 --> 00:38:54,426 ...aku yang memilihnya. 528 00:38:54,497 --> 00:38:55,969 Angela. 529 00:38:56,030 --> 00:38:57,980 Angela. 530 00:38:59,098 --> 00:39:01,833 Rasanya nama itu akan melindungiku. 531 00:39:04,549 --> 00:39:09,041 Aku bermimpi bisa memiliki sebuah kehidupan,... 532 00:39:10,219 --> 00:39:11,898 ...sebuah kesempatan. 533 00:39:13,439 --> 00:39:15,386 Tak ada artinya. 534 00:39:16,333 --> 00:39:18,634 Iblis itu belum selesai denganku. 535 00:39:18,719 --> 00:39:22,365 Iblis itu mencariku, aku tahu, Bapa. 536 00:39:24,757 --> 00:39:27,271 Namaku Regan MacNeil. 537 00:39:31,082 --> 00:39:33,029 Aku Chris MacNeil. 538 00:39:34,189 --> 00:39:35,833 Aku kemari untuk menemui putriku. 539 00:39:35,868 --> 00:39:37,379 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com Alih Bahasa : iisnana257