1
00:00:00,069 --> 00:00:03,445
Sebelumnya di The Exorcist. /
Kat, lihat aku.
2
00:00:05,778 --> 00:00:08,251
Ada sesuatu di rumahku.
3
00:00:08,286 --> 00:00:11,240
Iblis dan dia mencoba
merenggut putriku.
4
00:00:14,245 --> 00:00:16,621
Aku berdoa di malam hari,
aku bertanya kepada-Nya...
5
00:00:16,675 --> 00:00:20,062
...apa yang akan kulakukan jika
rangka bangunan itu tidak runtuh,...
6
00:00:20,097 --> 00:00:21,352
...menghantam kepalaku.
7
00:00:21,387 --> 00:00:24,086
Iblis dalam gadis itu tahu tentangku di Meksiko.
8
00:00:24,138 --> 00:00:25,578
Mereka saling berkomunikasi.
9
00:00:25,652 --> 00:00:27,616
Mereka berbagi informasi.
10
00:00:27,651 --> 00:00:29,017
Cobalah.
Kau akan menyukainya.
11
00:00:30,123 --> 00:00:31,515
Mengapa melawan, sayang?
12
00:00:31,588 --> 00:00:34,897
Ini tak seperti yang kau katakan.
Ada yang tidak beres di sini.
13
00:00:34,932 --> 00:00:36,372
Lihat apa yang kuperbuat karenamu?
14
00:00:36,407 --> 00:00:38,124
Kau kembali. /
Ya, ternyata...
15
00:00:38,159 --> 00:00:40,388
...aku punya urusan yang belum selesai di Chicago.
16
00:00:41,265 --> 00:00:43,334
Wanita ini, dia membutuhkan bantuanku.
17
00:00:43,369 --> 00:00:45,875
Gereja melarangku
tapi aku akan tetap melakukannya.
18
00:00:45,910 --> 00:00:49,278
Tomas Ortega, pelanggar aturan.
19
00:00:49,364 --> 00:00:51,947
Ada aturan lain yang ingin kau langgar?
20
00:00:52,033 --> 00:00:53,499
Apa kau bersedia melakukan eksorsisme?
21
00:00:53,584 --> 00:00:55,158
Eksorsisme?
22
00:00:55,193 --> 00:00:57,924
Siapa yang membahas eksorsisme? /
Dia tidak membaik.
23
00:00:57,968 --> 00:01:00,551
Mungkin itu karena dia perlu
spesialis dan bukan pastur.
24
00:01:00,603 --> 00:01:03,154
Hentikan! Hentikan!
25
00:01:04,462 --> 00:01:05,944
Baiklah, apapun yang kau mau.
26
00:01:06,021 --> 00:01:08,280
Aku akan tanda tangani surat
pengeluaran Casey, Ny. Rance.
27
00:01:08,358 --> 00:01:09,515
Karena aku tak punya pilihan lagi.
28
00:01:09,600 --> 00:01:10,492
Aku tidak tahu harus berbuat apa lagi.
29
00:01:10,549 --> 00:01:12,786
Kurasa iblis itu sudah beraksi? /
Ya.
30
00:01:12,827 --> 00:01:14,662
Lalu apa yang kau tunggu? /
Kau.
31
00:01:14,697 --> 00:01:15,722
Maukah kau membantuku?
32
00:01:15,784 --> 00:01:17,401
Dan kau siap menerima segala resikonya.
33
00:01:17,436 --> 00:01:19,015
Apapun itu. /
Baiklah.
34
00:01:19,061 --> 00:01:20,894
Yang kutahu hanyalah adanya kesempatan.
35
00:01:39,908 --> 00:01:41,611
Bukankah itu Kitab Wahyu?
36
00:01:44,752 --> 00:01:46,264
Di mana itu?
37
00:01:46,327 --> 00:01:48,910
Tempat ini disebut Hutan Charnwood.
38
00:01:49,056 --> 00:01:50,673
Di dekat tempat kelahiranku.
39
00:01:51,558 --> 00:01:54,476
Hutan, batu, gua.
40
00:01:54,511 --> 00:01:58,230
Konon Raja Lear menggila di sana.
41
00:01:59,517 --> 00:02:03,853
Ibuku dulu terkadang membawaku ke sana.
42
00:02:06,607 --> 00:02:09,358
Mungkin satu-satunya hal yang bisa dia lakukan.
43
00:02:14,532 --> 00:02:15,998
Kau baik-baik saja?
44
00:02:18,002 --> 00:02:21,620
Aku mengkhawatirkan mereka.
45
00:02:21,706 --> 00:02:24,089
Aku bisa merasakan dampak masalah ini.
46
00:02:24,175 --> 00:02:28,377
Dua hari terakhir ini--
47
00:02:29,521 --> 00:02:31,271
Kau pandai dalam hal ini.
48
00:02:33,017 --> 00:02:35,601
Kau punya bakat.
49
00:03:05,964 --> 00:03:07,279
Seiring dengan badai yang terus...
50
00:03:07,351 --> 00:03:09,805
...menyapu daerah timur, BMKG...
51
00:03:09,840 --> 00:03:12,474
...telah mengeluarkan peringatan
cuaca buruk saat ini,...
52
00:03:12,569 --> 00:03:14,594
...jadi kita akan terus
melihat hujan deras...
53
00:03:14,680 --> 00:03:16,760
...sepanjang malam ini hingga besok.
54
00:03:16,811 --> 00:03:17,965
Saham turun pada pembukaan...
55
00:03:18,049 --> 00:03:19,937
...karena keprihatinan global
yang membebani pasar.
56
00:03:19,972 --> 00:03:22,991
Indeks The Dow dan S&P 500 menurun
selama dua hari berturut-turut...
57
00:03:23,053 --> 00:03:25,359
...karena saham United Technology
menurun hingga delapan persen...
58
00:03:25,394 --> 00:03:28,061
...setelah CEO mereka
mengundurkan diri secara tiba-tiba.
59
00:03:28,507 --> 00:03:31,593
Bapa kami yang ada di Surga.
60
00:03:31,654 --> 00:03:34,939
Datangkanlah kerajaan-Mu,
biarlah kehendak-Mu terjadi...
61
00:03:35,001 --> 00:03:37,285
...seperti di surga,
demikian pula di atas bumi.
62
00:03:39,168 --> 00:03:41,921
Berilah kami makanan secukupnya,...
63
00:03:42,054 --> 00:03:44,020
...dan ampuni kesalahan kami...
64
00:03:47,174 --> 00:03:49,186
...seperti kami juga mengampuni--
65
00:04:07,261 --> 00:04:08,593
Ayah?
66
00:04:14,919 --> 00:04:16,869
Aku punya rahasia.
67
00:04:18,675 --> 00:04:20,041
Ingin mendengarnya?
68
00:04:29,209 --> 00:04:31,126
Mendekatlah.
69
00:05:01,792 --> 00:05:04,509
Henry.
70
00:05:04,595 --> 00:05:06,078
Ada apa?
71
00:05:06,137 --> 00:05:08,054
Apa Casey baik-baik saja?
72
00:05:09,350 --> 00:05:11,967
Kau baik-baik saja, Henry?
73
00:05:14,954 --> 00:05:16,620
Apa?
74
00:05:55,061 --> 00:05:56,861
Sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com
75
00:05:56,885 --> 00:06:00,285
The Exorcist
- Through My Most Grievous Fault -
76
00:06:00,309 --> 00:06:01,609
Alih Bahasa : iisnana257
77
00:06:51,555 --> 00:06:53,054
Case.
78
00:06:55,309 --> 00:06:57,976
Casey, kau bisa mendengarku?
79
00:06:58,195 --> 00:06:59,652
Kau baik-baik saja?
80
00:07:11,433 --> 00:07:12,808
Badai akan terjadi...
81
00:07:12,843 --> 00:07:14,978
...dari sore hingga malam hari.
82
00:07:15,059 --> 00:07:17,297
Di beberapa daerah telah terjadi...
83
00:07:17,332 --> 00:07:20,317
...hujan deras, menurut BMKG.
84
00:07:20,392 --> 00:07:23,169
Aktivitas badai diperkirakan
akan terus berlanjut,...
85
00:07:23,256 --> 00:07:25,744
...yang akan memicu
hujan deras berkelanjutan.
86
00:07:25,799 --> 00:07:28,615
Kita juga akan
melihat penurunan suhu.
87
00:07:37,446 --> 00:07:40,526
Para pengemudi dianjurkan
mencari rute alternatif.
88
00:07:57,223 --> 00:07:59,479
Tuhan Yesus Kristus yang Maha Kuasa,...
89
00:07:59,564 --> 00:08:02,432
...bebaskan wanita ini!
90
00:08:42,557 --> 00:08:44,474
Doakanlah kami.
91
00:08:44,559 --> 00:08:46,847
Seluruh Rasul Tuhan.
92
00:08:46,919 --> 00:08:48,034
Doakanlah kami.
93
00:08:48,196 --> 00:08:50,007
Semua jiwa suci.
94
00:08:50,113 --> 00:08:51,280
Doakanlah kami.
95
00:08:51,363 --> 00:08:53,613
Santo Stefanus. /
Doakanlah kami.
96
00:08:53,785 --> 00:08:56,736
Santo Laurensius. /
Doakanlah kami.
97
00:08:56,822 --> 00:08:59,789
Santo Vinsensius. /
Doakanlah kami.
98
00:08:59,825 --> 00:09:03,209
Santo Fabianus dan Sebastianus. /
Doakanlah kami.
99
00:09:03,295 --> 00:09:05,078
Hanya itu kemampuanmu, Nak?
100
00:09:05,163 --> 00:09:07,163
Santo Yohanes dan Paulus. /
Doakanlah kami.
101
00:09:07,215 --> 00:09:09,833
"Doakanlah kami?"
102
00:09:09,918 --> 00:09:12,043
Tidak seperti El Papa Mexicano.
103
00:09:12,098 --> 00:09:13,457
Bukankah itu keinginan kakekmu?
104
00:09:13,516 --> 00:09:15,703
Suatu hari kau akan menjadi
Paus Meksiko pertama?
105
00:09:15,778 --> 00:09:16,995
Doakanlah kami. /
Tidak.
106
00:09:17,030 --> 00:09:18,662
Itu karanganmu.
107
00:09:18,732 --> 00:09:19,761
Dibuat agar kisah...
108
00:09:19,821 --> 00:09:21,542
...di Pesta Koktil Daerah Utara
lebih menarik. / Doakanlah kami.
109
00:09:21,577 --> 00:09:23,091
Tapi itu tetap saja kebohongan!
110
00:09:23,149 --> 00:09:26,403
Aku memerintahkanmu untuk diam, Roh Jahat!
111
00:09:26,611 --> 00:09:29,583
Kau berbohong, tapi aku bebaskan kau,...
112
00:09:29,656 --> 00:09:31,111
...Burung Beo!
113
00:09:35,994 --> 00:09:38,719
Putra fajar, abu di bumi,...
114
00:09:38,754 --> 00:09:41,593
...hal jahat yang diusir dari kenikmatan.
115
00:09:41,632 --> 00:09:43,583
Kau diampuni.
116
00:09:43,618 --> 00:09:47,337
Sekarang tinggalkan tubuh ini
dan tebus kesalahanmu.
117
00:09:47,372 --> 00:09:49,456
Kuperintahkan, tinggalkan jiwa anak Tuhan ini.
118
00:09:49,541 --> 00:09:51,004
Anak kecil yang menderita, Pastur,...
119
00:09:51,068 --> 00:09:53,008
...babi yang siap dibantai.
120
00:09:54,244 --> 00:09:55,879
Dia anak Tuhan!
121
00:09:55,964 --> 00:09:58,059
Dia seorang jiwa kotor
yang lalim nan pendengki.
122
00:09:58,130 --> 00:10:00,232
Tuhanmu itu najis.
123
00:10:00,305 --> 00:10:03,783
Berlututlah di hadapanku.
Aku malapetaka dan keputusasaan.
124
00:10:03,854 --> 00:10:06,890
Kau hanyalah jiwa tersesat yang marah.
125
00:10:06,942 --> 00:10:08,821
Lepaskan gadis ini!
126
00:10:22,824 --> 00:10:25,909
Bukankah ini indah?
127
00:10:35,170 --> 00:10:38,254
Henry, sudah berapa lama kau di sana?
128
00:10:40,892 --> 00:10:42,342
Aku tahu.
129
00:10:42,427 --> 00:10:43,596
Bisakah kau mempercayainya?
130
00:10:43,659 --> 00:10:46,527
Ini sudah berapa tahun?
131
00:10:48,001 --> 00:10:50,841
Aku harus memindainya ke komputer.
132
00:10:50,912 --> 00:10:52,769
Akan jauh lebih mudah, tapi...
133
00:10:59,911 --> 00:11:02,445
Aku tak tahu berapa lama
lagi aku sanggup.
134
00:11:09,955 --> 00:11:11,704
Apa ini?
135
00:11:11,790 --> 00:11:13,733
Oh, wow,...
136
00:11:13,810 --> 00:11:15,041
...kau tak tahu ini apa?
137
00:11:15,076 --> 00:11:18,294
Ini nomor telepon lamamu.
138
00:11:18,425 --> 00:11:21,327
Kau menuliskannya saat
pertama kali kita bertemu.
139
00:11:21,413 --> 00:11:23,349
Ingat? Itu terjadi di...
140
00:11:23,800 --> 00:11:28,631
...bar olahraga menjijikan di LaGuardia.
141
00:11:28,717 --> 00:11:30,688
Kita sedang menunggu penundaan
keberangkatan selama 8 jam,...
142
00:11:30,723 --> 00:11:32,840
...badai besar tahun '91.
143
00:11:33,028 --> 00:11:34,904
Tolong katakan kau masih ingat.
144
00:11:38,489 --> 00:11:40,489
Angela, kau percaya pada Tuhan?
145
00:11:43,154 --> 00:11:44,078
Apa?
146
00:11:44,129 --> 00:11:47,293
Kau percaya perbuatan kita
akan ada balasannya...
147
00:11:47,343 --> 00:11:48,842
...yang datang dari Tuhan?
148
00:11:50,996 --> 00:11:52,662
Kau tahu apa yang aku pikirkan?
149
00:11:52,747 --> 00:11:55,792
Kurasa kita lupa makan hari ini.
150
00:11:55,857 --> 00:11:58,066
Gula darah rendah.
Maksudku, karena itu dan...
151
00:11:58,127 --> 00:11:59,791
...cuacanya dan...
152
00:11:59,869 --> 00:12:01,976
...yang sedang terjadi di lantai atas.
153
00:12:02,011 --> 00:12:04,970
Kau harus bertanggung jawab
atas dirimu sendiri.
154
00:12:05,022 --> 00:12:07,022
Kau tak bisa terus bergantung padaku.
155
00:12:09,175 --> 00:12:11,676
Apa kau pernah membohongiku? /
Henry.
156
00:12:16,427 --> 00:12:18,985
Apa kau pernah membohongiku? /
Aku sudah mendengarmu.
157
00:12:19,157 --> 00:12:21,339
Kau tahu apa yang aku
inginkan sekarang, Henry,...
158
00:12:21,446 --> 00:12:23,221
...kerja sama sedikit saja.
159
00:12:23,308 --> 00:12:25,421
Apakah itu terlalu berat?
160
00:12:25,491 --> 00:12:27,697
Maksudku, apa ini?
Apa maksudmu?
161
00:12:27,782 --> 00:12:30,533
Karena jika maksudmu aku--
162
00:12:32,704 --> 00:12:34,370
Apa kau ingin bilang ini salahku?
163
00:12:34,422 --> 00:12:36,422
Itukah yang ingin kau katakan?
164
00:12:36,508 --> 00:12:38,041
Bagaimana?
165
00:12:38,093 --> 00:12:40,793
Bagaimana bisa aku disalahkan atas ini, Henry?
166
00:12:40,879 --> 00:12:42,262
Tidak.
167
00:12:43,319 --> 00:12:44,397
Tidak.
168
00:12:48,762 --> 00:12:50,604
Kau harus melawannya, Casey.
169
00:12:51,401 --> 00:12:53,965
Aku tahu kau tidak merasa cukup kuat,
tapi untuk itulah kami di sini...
170
00:12:54,024 --> 00:12:55,923
...untuk membantumu melawan.
171
00:13:07,072 --> 00:13:09,739
Nak, mengapa kau melakukan ini?
172
00:13:14,604 --> 00:13:16,299
Lihat aku, Nak.
173
00:13:16,351 --> 00:13:18,792
Aku tak ingin kau seperti ini.
174
00:13:19,049 --> 00:13:21,190
Kau hidup hanya sekali.
175
00:13:21,876 --> 00:13:23,413
Nikmatilah.
176
00:13:24,134 --> 00:13:25,548
Ini tidak mungkin.
177
00:13:27,232 --> 00:13:28,962
Hentikan.
178
00:13:29,036 --> 00:13:30,559
Mengapa kau menghukum dirimu sendiri?
179
00:13:30,594 --> 00:13:31,958
Jangan dilihat.
180
00:13:33,398 --> 00:13:35,238
Apa kau tidak menyayangiku, Tomas?
181
00:13:35,979 --> 00:13:37,117
Ini tidak mungkin.
182
00:13:37,152 --> 00:13:38,735
Jangan biarkan dia menguasaimu.
183
00:13:39,527 --> 00:13:41,411
Diam!
184
00:13:41,763 --> 00:13:43,206
Kau bukan nenekku.
185
00:13:45,994 --> 00:13:47,327
Tomas!
186
00:13:47,698 --> 00:13:49,761
Kau bukan nenekku.
Diamlah!
187
00:13:50,174 --> 00:13:52,341
Tomas. /
Pergilah dari tempat ini, Iblis.
188
00:13:53,399 --> 00:13:56,556
Aku perintahkan kau! /
Kau menyakitiku, Nak.
189
00:13:57,287 --> 00:13:58,592
Mengapa?
190
00:14:00,251 --> 00:14:01,558
Mengapa?
191
00:14:12,937 --> 00:14:14,353
Aku tahu.
Aku tahu.
192
00:14:14,389 --> 00:14:16,590
Kau bisa melewati ini.
193
00:14:16,745 --> 00:14:17,935
Tapi cara dia memanfaatkan cinta,...
194
00:14:17,985 --> 00:14:19,818
...dia mengetahuinya,...
195
00:14:20,028 --> 00:14:23,446
...kau bisa merasakannya
mengetahuinya dan memutar balikannya.
196
00:14:23,481 --> 00:14:25,698
Itulah yang dia lakukan pada jiwa Casey.
197
00:14:33,875 --> 00:14:36,159
Babi kecil ini pergi ke pasar,...
198
00:14:36,901 --> 00:14:39,785
...babi kecil ini diam di rumah,...
199
00:14:39,907 --> 00:14:41,548
...babi kecil ini pergi...
200
00:14:49,174 --> 00:14:52,008
Hingga dia memberiku jiwa tengiknya.
201
00:15:14,888 --> 00:15:18,473
Salam Maria, penuh rahmat,
Tuhan besertamu.
202
00:15:18,558 --> 00:15:19,914
Terpujilah engkau di antara wanita,...
203
00:15:19,955 --> 00:15:22,347
...dan terpujilah
buah tubuhmu, Yesus.
204
00:15:22,386 --> 00:15:24,596
Santa Maria, Bunda Tuhan,
doakanlah kami yang berdosa ini,...
205
00:15:24,646 --> 00:15:26,823
...sekarang dan waktu kami mati.
Amin.
206
00:15:51,332 --> 00:15:54,283
Oh, sial.
207
00:15:59,835 --> 00:16:01,385
Ayolah!
208
00:16:18,654 --> 00:16:20,538
KITAB SUCI
209
00:17:10,862 --> 00:17:12,828
Kenapa kau melawanku?
210
00:17:15,750 --> 00:17:17,699
Kau tahu rasanya...
211
00:17:17,734 --> 00:17:20,985
...melihat surga di dekatmu?
212
00:17:21,372 --> 00:17:24,840
Namun tak diizinkan menyentuhnya?
213
00:17:24,876 --> 00:17:25,890
Bayangkan...
214
00:17:25,945 --> 00:17:28,195
...kau tak bisa tidur atau makan lagi,...
215
00:17:28,379 --> 00:17:30,846
...tak bisa merasakan
sinar matahari di wajahmu.
216
00:17:34,102 --> 00:17:35,384
Mengapa?
217
00:17:35,436 --> 00:17:38,589
Mengapa harus aku?
Kumohon.
218
00:17:38,624 --> 00:17:40,040
Apa yang kau inginkan dariku?
219
00:17:40,096 --> 00:17:41,838
Berhentilah berpura-pura.
220
00:17:41,916 --> 00:17:45,134
Kau tahu apa yang harus kau lakukan.
221
00:17:45,229 --> 00:17:48,030
Bawakan dia padaku!
222
00:17:57,187 --> 00:17:59,423
Amin.
223
00:18:01,467 --> 00:18:03,178
Dengan nama Yesus--
224
00:18:03,264 --> 00:18:05,052
Ibu harus menghentikan ini.
225
00:18:05,138 --> 00:18:06,789
Ibu mendengarkanku?
226
00:18:06,832 --> 00:18:08,281
Bagaimana bisa ibu tetap duduk di sana?
227
00:18:08,358 --> 00:18:09,882
Kat, kita sedang melakukan
semua yang kita bisa.
228
00:18:09,967 --> 00:18:11,323
Kurasa kita harus memanggil polisi.
229
00:18:11,401 --> 00:18:11,920
Tidak.
230
00:18:11,994 --> 00:18:13,526
Apa ibu sudah melihat ke atas sana? /
Sayang.
231
00:18:13,597 --> 00:18:15,282
Mengapa mereka tak mengizinkanku melihatnya?
232
00:18:15,355 --> 00:18:17,686
Kenapa ibu membiarkan mereka
mengeluarkan dia dari RS?
233
00:18:17,756 --> 00:18:19,456
Setidaknya di sana ada dokter.
234
00:18:19,503 --> 00:18:21,245
Kat, jangan berteriak pada ibu.
235
00:18:21,337 --> 00:18:23,470
Ibu tak bisa menghadapinya.
236
00:18:26,099 --> 00:18:27,514
Dengar,...
237
00:18:27,564 --> 00:18:30,860
...aku sama seperti ibu tak tahu
apa yang terjadi padanya.
238
00:18:31,117 --> 00:18:33,021
Tapi yang Casey butuhkan saat ini
adalah perawatan profesional.
239
00:18:33,088 --> 00:18:35,900
Hei, lihat.
Lihat ini.
240
00:18:37,518 --> 00:18:39,016
Lihat apa yang ibu temukan.
241
00:18:46,199 --> 00:18:48,657
Kurasa saat seseorang terobsesi dengan masa lalu,...
242
00:18:48,692 --> 00:18:51,309
...itu karena mereka takut masa depan.
243
00:18:51,651 --> 00:18:54,735
Kita tak boleh takut.
Kita harus melakukan hal yang benar.
244
00:18:54,821 --> 00:18:56,437
Tapi bagaimana kau bisa tahu mana yang benar?
245
00:18:57,440 --> 00:18:58,522
Apa dia... ?
246
00:18:59,408 --> 00:19:01,458
Tidur.
247
00:19:02,695 --> 00:19:04,862
Kau mau secangkir teh?
248
00:19:04,948 --> 00:19:06,697
Tentu saja.
249
00:19:13,706 --> 00:19:17,155
Kuharap aku memiliki kakak sepertimu.
250
00:19:17,206 --> 00:19:19,035
Akan membuatku selamat dari masalah.
251
00:19:20,421 --> 00:19:23,047
Kau sungguh berpikir kau bisa membantunya?
252
00:19:23,132 --> 00:19:26,717
Jika kau tak percaya apapun,
percayalah pada ini, Kat.
253
00:19:27,638 --> 00:19:30,806
Aku tidak akan menyakiti Casey.
254
00:19:45,746 --> 00:19:47,529
Sebentar.
255
00:19:49,288 --> 00:19:50,822
Ya?
256
00:19:50,857 --> 00:19:52,690
Tomas, kemarilah.
257
00:19:54,512 --> 00:19:56,095
Jessica?
258
00:20:06,476 --> 00:20:08,676
Tomas?
259
00:20:14,517 --> 00:20:16,767
Tomas, kemarilah.
260
00:20:33,135 --> 00:20:34,585
Tomas?
261
00:20:34,620 --> 00:20:36,502
Kau bukan Jessica.
262
00:20:36,559 --> 00:20:38,313
Lalu siapa aku?
263
00:20:40,640 --> 00:20:41,965
Tomas?
264
00:20:42,097 --> 00:20:43,661
Lihat aku.
265
00:20:46,195 --> 00:20:49,387
Apa yang kau takutkan dariku?
266
00:20:50,217 --> 00:20:51,871
Kau bukan Jessica.
267
00:20:52,745 --> 00:20:54,290
Kau bukan Jessica.
268
00:20:54,329 --> 00:20:57,295
Katakan padaku.
Jangan katakan pada Tuhan.
269
00:20:57,357 --> 00:20:59,189
Aku di sini.
270
00:20:59,279 --> 00:21:02,413
Apa kau takut kehilangan kendali?
271
00:21:04,016 --> 00:21:05,283
Biarkanlah dirimu...
272
00:21:05,368 --> 00:21:07,287
...mencintai dan dicintai...
273
00:21:07,349 --> 00:21:09,098
...untuk sekali saja.
274
00:21:11,174 --> 00:21:13,257
Kau sudah menikah.
275
00:21:13,293 --> 00:21:16,377
Hanya di mata Tuhan.
276
00:21:16,430 --> 00:21:20,566
Dengan mataku,
kau bisa melihat lebih dalam lagi.
277
00:21:22,969 --> 00:21:24,558
Berikan tanganmu.
278
00:21:24,632 --> 00:21:28,712
Roh kotor.
279
00:21:28,777 --> 00:21:30,444
Kotor?
280
00:21:45,959 --> 00:21:47,158
Hentikan.
281
00:21:47,210 --> 00:21:49,210
Kukira kau menyukai wangiku.
282
00:21:49,295 --> 00:21:51,356
Silahkan.
283
00:21:51,418 --> 00:21:54,415
Bukankah Kristus berkhotbah untuk
memberi makan orang yang lapar?
284
00:21:56,336 --> 00:22:00,127
Dan aku sangat lapar, Tomas.
285
00:22:00,590 --> 00:22:02,924
Sangat lapar.
286
00:22:04,417 --> 00:22:06,701
Sudah saatnya bagimu untuk berdoa.
287
00:22:18,666 --> 00:22:21,860
Aku akan membuatmu melupakan Tuhan.
288
00:22:35,280 --> 00:22:36,197
Tomas!
289
00:22:36,278 --> 00:22:38,128
Aku selangkah di depanmu.
290
00:22:43,745 --> 00:22:45,503
Itu lebih baik.
291
00:22:50,363 --> 00:22:51,123
Marcus, dengar.
292
00:22:51,158 --> 00:22:52,707
Oh, tidak, kau tak bisa mencari alasan.
293
00:22:52,796 --> 00:22:54,580
Kau membiarkan makhluk itu mempermalukanmu.
294
00:22:54,692 --> 00:22:56,017
Kau tak ada gunanya saat ini.
295
00:22:56,091 --> 00:22:58,719
Tunggu! Katakan kau tak pernah
membuat kesalahan.
296
00:22:58,818 --> 00:23:00,581
Aku punya banyak kesalahan.
297
00:23:00,616 --> 00:23:02,450
Secara mengejutkan yang ini salahmu.
298
00:23:02,521 --> 00:23:05,346
Kau yang bertanggung jawab, paham?
299
00:23:09,878 --> 00:23:11,028
Casey?
300
00:23:11,122 --> 00:23:13,162
Tolong aku, Kat, mereka menyiksaku.
301
00:23:13,197 --> 00:23:14,662
Mau kemana kau?
302
00:23:14,760 --> 00:23:16,495
Menyingkir dari sana!
303
00:23:17,223 --> 00:23:18,852
Casey!
304
00:23:19,009 --> 00:23:20,495
Casey!
305
00:24:09,550 --> 00:24:11,972
Hari yang sangat baik untuk eksorsisme.
306
00:24:12,007 --> 00:24:13,176
Siapa namamu, Iblis?
307
00:24:13,230 --> 00:24:14,605
Apa yang kau inginkan?
308
00:24:14,676 --> 00:24:17,793
Kau bersama kami.
309
00:24:18,059 --> 00:24:20,173
Seorang pastur yang dikucilkan...
310
00:24:20,243 --> 00:24:23,067
...sebuah penghargaan bagi kami.
311
00:24:23,129 --> 00:24:24,839
Lalu mengapa kau menyiksa Casey?
312
00:24:24,893 --> 00:24:26,242
Kau bisa memiliki dia.
313
00:24:26,320 --> 00:24:28,747
Meskipun kurasa gadis itu bukan seleramu.
314
00:24:28,782 --> 00:24:30,516
Kau pengecut...
315
00:24:30,680 --> 00:24:32,190
...bersembunyi di balik seorang gadis.
316
00:24:32,276 --> 00:24:34,260
Kau tak pantas mengucap doa,...
317
00:24:34,295 --> 00:24:36,681
...melakukan eksorsisme sendirian.
318
00:24:39,660 --> 00:24:42,557
Aku tahu kau akan gagal, Nak.
319
00:24:43,910 --> 00:24:45,776
Sangat cerdas.
320
00:24:45,862 --> 00:24:49,377
Dia sangat kecewa padamu.
Ayahmu.
321
00:24:49,423 --> 00:24:50,948
Jika kau mengenalnya,...
322
00:24:51,249 --> 00:24:52,999
...maka kau tahu apa yang terjadi padanya.
323
00:24:53,075 --> 00:24:55,710
Sejarah adalah kebohongan yang disepakati.
324
00:24:57,206 --> 00:24:59,924
Apa kepolosannya yang menggairahkanmu?
325
00:25:00,409 --> 00:25:03,944
Kau pikir dia lemah karena dia wanita?
326
00:25:03,996 --> 00:25:06,153
Pilihlah orang yang seimbang denganmu.
327
00:25:06,224 --> 00:25:08,883
Setelah aku mendapatkan yang aku mau. /
Apa yang kau mau?
328
00:25:08,968 --> 00:25:11,719
Bawakan dia padaku.
329
00:25:12,004 --> 00:25:13,337
Siapa?
330
00:25:13,422 --> 00:25:16,690
Hadapi kegagalanmu, Pastur.
331
00:25:16,726 --> 00:25:20,311
Jiwa lain yang membusuk
dalam debu kemanusiaan?
332
00:25:20,396 --> 00:25:24,116
Ini semua karena Tuhan berpaling darimu,...
333
00:25:24,194 --> 00:25:27,598
...dasar roh pendendam dan pendengki.
334
00:25:27,676 --> 00:25:29,453
Pergilah!
335
00:25:29,539 --> 00:25:32,456
Dia tidak menginginkanmu.
336
00:25:32,542 --> 00:25:34,690
Tidak bisakah kau merasakan perlawanannya?
337
00:25:34,753 --> 00:25:38,918
Kekuatan kasih Tuhan akan
mengusirmu, Malaikat Pembangkang.
338
00:25:39,027 --> 00:25:42,600
Biarkan darah Kristus menebus dosamu.
339
00:25:44,220 --> 00:25:46,138
Apa yang kau ketahui tentang kasih?
340
00:25:46,202 --> 00:25:49,267
Biarkan darah Kristus menebus dosamu.
341
00:25:50,726 --> 00:25:53,428
Hanya orang baik yang bisa mengasihi.
342
00:25:53,520 --> 00:25:55,737
Bukankah itu benar, sayang?
343
00:25:58,100 --> 00:26:00,568
Ibu?
344
00:26:04,941 --> 00:26:07,202
Jim sedang di Houston untuk bisnis.
345
00:26:07,288 --> 00:26:08,871
Aku baru dari luar.
346
00:26:16,002 --> 00:26:17,380
Kau tahu aku...
347
00:26:17,415 --> 00:26:21,819
...tak pernah peka, Nak.
348
00:26:21,883 --> 00:26:23,967
Tapi aku ingin kau tahu ini.
349
00:26:25,127 --> 00:26:27,678
Ayahmu dan aku...
350
00:26:29,882 --> 00:26:33,447
...itu kehidupan yang keras.
351
00:26:33,526 --> 00:26:35,696
Awalnya semua menyenangkan...
352
00:26:35,790 --> 00:26:37,972
...semua terencana...
353
00:26:39,308 --> 00:26:43,143
...hingga kau datang.
354
00:26:43,196 --> 00:26:45,501
Kau sebuah kesalahan,...
355
00:26:45,590 --> 00:26:47,565
...Nak.
356
00:26:47,650 --> 00:26:50,985
Kau seharusnya tak pernah ada.
357
00:26:51,037 --> 00:26:53,704
Jangan bilang begitu.
358
00:26:57,076 --> 00:26:59,827
Membuat uang pensiun ayahmu habis.
359
00:27:01,232 --> 00:27:04,350
Pasti kau tidak tahu.
360
00:27:07,003 --> 00:27:12,806
Mungkin itu sebabnya dia memukul
kepalaku dengan palunya.
361
00:27:19,522 --> 00:27:22,072
Kau merenggut nyawa kami.
362
00:27:25,271 --> 00:27:27,638
Marcus.
363
00:27:27,723 --> 00:27:31,809
Harusnya kubuang kau saat ada kesempatan.
364
00:27:35,231 --> 00:27:36,396
Pergilah, Nak.
365
00:27:36,449 --> 00:27:38,150
Apa yang kau tunggu?
366
00:27:38,222 --> 00:27:42,224
Bunuh gadis itu seperti yang telah
kulakukan pada ibumu yang tak berguna.
367
00:27:45,958 --> 00:27:48,826
Hanya itu kemampuanmu?
368
00:27:53,916 --> 00:27:55,450
Yang jatuh dalam semak
berduri adalah mereka,...
369
00:27:55,521 --> 00:27:56,646
...yang mendengar firman itu,
dan selanjutnya...
370
00:27:56,681 --> 00:27:58,645
...mereka terhimpit oleh kekhawatiran dunia.
371
00:27:58,692 --> 00:27:59,744
Sebab tidak ada yang tersembunyi... /
Ditakdirkan menjadi penurut...
372
00:27:59,779 --> 00:28:01,488
...yang tidak akan dinyatakan,... /
...bagi mereka sebagai domba...
373
00:28:01,559 --> 00:28:02,594
...dan tidak ada rahasia... /
...untuk disembelih.
374
00:28:02,638 --> 00:28:03,563
...yang takkan diungkap dan dibongkar!
375
00:28:03,626 --> 00:28:06,531
Menyerahlah, Marcus.
Datanglah pada kami.
376
00:28:10,470 --> 00:28:13,982
Aku mengusir dan memerintahkanmu
menuju cahaya, Roh Jahat.
377
00:28:14,017 --> 00:28:16,270
Tinggalkan hamba Tuhan ini!
378
00:28:32,454 --> 00:28:34,454
Tidak.
379
00:28:34,507 --> 00:28:36,039
Tidak. /
Ibu.
380
00:28:36,125 --> 00:28:37,037
Tidak. /
Ibu, tidak.
381
00:28:37,072 --> 00:28:37,835
Tidak, tidak!
382
00:28:37,911 --> 00:28:40,211
Bu, ini untuk kebaikan Casey sendiri!
383
00:28:41,455 --> 00:28:43,659
Casey?
384
00:28:43,764 --> 00:28:45,772
Pegang tanganku, Casey,
aku di sini.
385
00:28:45,807 --> 00:28:47,572
Polisi!
386
00:28:47,639 --> 00:28:49,610
Di atas. Lepaskan kami, Bu. /
Kumohon.
387
00:28:49,680 --> 00:28:52,966
Mereka datang!
Polisi datang!
388
00:28:53,071 --> 00:28:54,769
Casey. /
Tidak!
389
00:28:54,804 --> 00:28:56,505
Ya. /
Tidak, kau tidak mengerti.
390
00:28:56,540 --> 00:28:57,536
Minggir!
391
00:28:57,571 --> 00:29:00,230
Ipse venit.
392
00:29:03,214 --> 00:29:04,618
Tidak, tidak!
393
00:29:04,653 --> 00:29:05,485
Tidak!
394
00:29:07,656 --> 00:29:09,347
Kau tak bisa mengganggunya.
395
00:29:09,409 --> 00:29:10,682
Lepaskan aku.
396
00:29:10,717 --> 00:29:12,696
Lepaskan aku. Casey! /
Ibu.
397
00:29:12,731 --> 00:29:14,512
Casey! /
Ibu, ini untuk kebaikan Casey.
398
00:29:14,547 --> 00:29:16,063
Tidak bisa!
399
00:29:21,711 --> 00:29:22,808
Tolong menyingkir dari jalan.
400
00:29:22,843 --> 00:29:24,828
Kami harus ke sini, Nyonya.
401
00:29:25,163 --> 00:29:26,546
Apa yang kau lakukan?
402
00:29:27,356 --> 00:29:29,062
Tidak! Tidak!
403
00:29:29,180 --> 00:29:31,613
Tidak, kau tidak mengerti. /
Di sini.
404
00:29:31,648 --> 00:29:33,177
Dia seorang pastur. /
Tidak, ayolah.
405
00:29:33,233 --> 00:29:34,476
Kau tidak bisa menghentikan ini.
406
00:29:34,536 --> 00:29:36,185
Jangan! Tidak!
407
00:29:36,270 --> 00:29:37,601
Lepaskan aku! Lepaskan!
408
00:29:37,636 --> 00:29:39,222
Casey! /
Ibu, kumohon.
409
00:29:39,257 --> 00:29:40,802
Kumohon, ini untuk kebaikan Casey.
410
00:29:40,878 --> 00:29:43,108
Lepaskan aku!
Kau tak bisa membawanya!
411
00:29:43,193 --> 00:29:44,304
Kau akan membunuhnya.
412
00:29:44,371 --> 00:29:45,934
Kau tak boleh membawanya.
413
00:29:46,031 --> 00:29:47,448
Kau akan membunuhnya.
414
00:29:47,968 --> 00:29:49,624
Casey, Casey! /
Ibu, kumohon.
415
00:29:49,674 --> 00:29:50,617
Kumohon, ini untuk kebaikan Casey.
416
00:29:50,652 --> 00:29:52,939
Bisakah kita mengosongkan jalannya?
417
00:30:47,457 --> 00:30:50,488
Tn. dan Ny. Rance, aku tahu
ini sangat sulit bagi kalian.
418
00:30:51,116 --> 00:30:53,555
Perlu diketahui bahwa kami semua
di sini untuk membantumu.
419
00:30:53,638 --> 00:30:56,373
Jika ada sesuatu yang bisa kami
lakukan, silahkan beritahu kami.
420
00:30:59,193 --> 00:31:01,778
Putrimu sedang menuju ke rumah sakit.
421
00:31:01,813 --> 00:31:05,113
Dia akan menerima perawatan
terbaik yang tersedia.
422
00:31:07,735 --> 00:31:09,419
Tapi kita harus bicara...
423
00:31:09,500 --> 00:31:11,307
...tentang apa yang terjadi di sini malam ini,...
424
00:31:11,373 --> 00:31:13,090
...Tn. dan Ny. Rance.
425
00:31:17,562 --> 00:31:20,563
724, kirimkan seseorang, ganti.
426
00:31:26,321 --> 00:31:29,272
724, kirimkan seseorang, ganti.
427
00:31:55,809 --> 00:31:58,089
Kabar terbaru, keluarga Andersonville...
428
00:31:58,159 --> 00:32:00,537
...dari seorang gadis yang hilang
sedang mengalami ketakutan terburuk...
429
00:32:00,615 --> 00:32:03,494
...tadi sore setelah hilangnya
gadis ini dua malam lalu...
430
00:32:03,529 --> 00:32:05,749
...setelah peristiwa kecelakaan
ambulans yang mematikan.
431
00:32:05,833 --> 00:32:08,429
Casey Rance sedang dipindahkan
ke rumah sakit setempat...
432
00:32:08,503 --> 00:32:12,176
...saat ambulansnya mengalami
kecelakaan aneh yang mematikan.
433
00:32:12,211 --> 00:32:16,506
Pihak berwenang menolak untuk
memberitahu penyakit Nn. Rance,...
434
00:32:16,547 --> 00:32:20,301
...tapi mereka menjamin
Nn. Rance akan ditemukan.
435
00:32:20,356 --> 00:32:22,500
Sebagai inspektur polisi dan
sebagai seorang ayah...
436
00:32:22,586 --> 00:32:25,787
...yang memiliki anak, aku jamin tak ada
seorang pun di sini akan beristirahat...
437
00:32:25,870 --> 00:32:28,537
...hingga Casey kembali ke
keluarganya dengan aman.
438
00:32:29,793 --> 00:32:32,293
Ipse venit.
439
00:32:34,514 --> 00:32:37,432
Ipse venit...
440
00:32:37,467 --> 00:32:39,634
Dia sendiri...
441
00:32:39,719 --> 00:32:42,020
...yang akan datang.
442
00:32:44,808 --> 00:32:46,641
Dia...
443
00:32:46,726 --> 00:32:49,194
...datang.
444
00:32:55,535 --> 00:32:57,902
Apa yang akan aku lakukan padamu?
445
00:32:57,988 --> 00:33:00,121
Kau harus memperingatkan Sri Paus.
446
00:33:20,743 --> 00:33:22,793
Casey!
447
00:33:28,101 --> 00:33:29,850
Henry?
448
00:33:33,722 --> 00:33:35,857
Sayang, ada apa?
449
00:33:36,652 --> 00:33:40,704
Angela, ada sesuatu yang
ingin kau ceritakan padaku?
450
00:33:45,494 --> 00:33:47,411
Maafkan aku.
451
00:33:47,496 --> 00:33:50,748
Aku sangat egois akhir-akhir ini.
452
00:33:50,773 --> 00:33:53,991
Aku jarang bicara padamu, bukan?
453
00:33:58,331 --> 00:34:01,449
Henry, jika kau tak ingin bicara padaku,...
454
00:34:01,501 --> 00:34:03,951
...jika kau tak mau memberitahu
apa yang meresahkanmu,...
455
00:34:04,037 --> 00:34:05,168
...bagaimana aku bisa--
456
00:34:10,376 --> 00:34:12,793
Kau harus mengaku.
457
00:34:51,334 --> 00:34:53,398
Aku mengaku pada Tuhan yang Maha
Kuasa dan Saudara sekalian...
458
00:34:53,494 --> 00:34:55,318
...bahwa aku telah berdosa...
459
00:34:55,397 --> 00:34:57,218
...dengan pikiran dan perkataan,
dengan perbuatan...
460
00:34:57,299 --> 00:34:59,034
...dan kelalaian.
461
00:34:59,733 --> 00:35:02,896
Aku berdosa.
Aku sungguh berdosa.
462
00:35:06,606 --> 00:35:10,198
Karena itu kumohon pada Santa Perawan
Maria, malaikat dan orang kudus...
463
00:35:10,904 --> 00:35:12,975
...dan pada saudara sekalian
untuk mendoakanku--
464
00:35:16,500 --> 00:35:17,753
Halo?
465
00:35:38,512 --> 00:35:40,448
Santo Antonius.
466
00:35:41,039 --> 00:35:42,801
Dia santo pelindung dari--
467
00:35:42,904 --> 00:35:45,469
Barang yang hilang.
468
00:35:45,608 --> 00:35:46,841
Kupikir itu Santo Yudas.
469
00:35:46,895 --> 00:35:50,490
Tidak, Santo Yudas penolong orang
yang putus harapan.
470
00:35:50,564 --> 00:35:53,871
Bagaimana kau bisa tahu seseorang
tak merasa kehilangan lagi...
471
00:35:53,921 --> 00:35:56,087
...dan mulai putus harapan?
472
00:36:00,060 --> 00:36:02,478
Kita akan menemukan Casey.
473
00:36:04,756 --> 00:36:06,783
Manusia tidak hilang begitu saja.
474
00:36:09,194 --> 00:36:11,394
Itulah masalahnya, bukan?
475
00:36:11,479 --> 00:36:13,729
Dia lenyap...
476
00:36:13,781 --> 00:36:15,948
...bahkan sebelum dia menghilang.
477
00:36:17,204 --> 00:36:19,822
Sakitnya Henry.
478
00:36:19,874 --> 00:36:22,324
Kecelakaan Kat.
479
00:36:22,776 --> 00:36:25,227
Casey.
480
00:36:27,665 --> 00:36:30,165
Mengapa kau menjadi pastur, Bapa?
481
00:36:30,251 --> 00:36:33,002
Apakah ada--
482
00:36:33,087 --> 00:36:35,582
Karena nenekmu.
483
00:36:35,694 --> 00:36:37,527
Itu benar.
484
00:36:37,892 --> 00:36:40,065
El Papa Mexicano.
485
00:36:40,845 --> 00:36:42,728
Aku suka cerita itu.
486
00:36:44,845 --> 00:36:47,479
Ya,...
487
00:36:47,652 --> 00:36:51,353
...sebuah cerita.
488
00:36:52,039 --> 00:36:54,234
Orang tuaku bercerai...
489
00:36:54,288 --> 00:36:57,613
...saat aku masih kecil.
490
00:36:58,412 --> 00:37:01,269
Ayahku, aku tak banyak tahu tentangnya.
491
00:37:01,347 --> 00:37:03,198
Jadi aku tinggal dengan ibuku.
492
00:37:03,250 --> 00:37:05,082
Teman-temanku kebanyakan...
493
00:37:05,183 --> 00:37:07,536
...adalah teman ibuku,
orang-orang dewasa.
494
00:37:07,621 --> 00:37:11,715
Aku selalu pindah rumah, berganti sekolah.
495
00:37:14,378 --> 00:37:17,262
Ini terjadi saat kami tinggal di D.C.
496
00:37:20,301 --> 00:37:23,886
Mereka menyebutnya gangguan mental.
497
00:37:23,971 --> 00:37:26,305
Tapi ini bukan gangguan mental.
498
00:37:28,147 --> 00:37:30,379
Kau tahu bagaimana terkadang anak-anak...
499
00:37:30,480 --> 00:37:32,578
...memiliki teman khayalan?
500
00:37:33,564 --> 00:37:36,065
Aku punya satu.
501
00:37:36,150 --> 00:37:38,770
Bagiku, dia tampak seperti seekor...
502
00:37:38,812 --> 00:37:41,179
...burung kecil berwarna merah.
503
00:37:41,405 --> 00:37:44,123
Dia bisa melakukan apa saja.
504
00:37:44,208 --> 00:37:46,375
Ralat.
505
00:37:46,410 --> 00:37:48,911
Dia bisa membuatku melakukan...
506
00:37:48,996 --> 00:37:51,714
...apa saja.
507
00:37:53,217 --> 00:37:55,718
Awalnya...
508
00:37:57,671 --> 00:38:00,005
...dia membuatku merasa istimewa.
509
00:38:00,614 --> 00:38:01,746
Kemudian...
510
00:38:02,343 --> 00:38:04,937
...aku tidak ingat sebagian besarnya.
511
00:38:05,043 --> 00:38:07,126
Untungnya.
512
00:38:07,264 --> 00:38:10,232
Amnesia paska trauma, istilahnya.
513
00:38:10,267 --> 00:38:14,019
Setelah itu, aku hanya ingin
melanjutkan hidupku,...
514
00:38:14,105 --> 00:38:16,071
...melupakan masa laluku.
515
00:38:16,107 --> 00:38:18,357
Tapi ibuku,...
516
00:38:18,442 --> 00:38:21,193
...dia selalu menemukan cara...
517
00:38:21,311 --> 00:38:24,413
...untuk memanfaatkan kisahku
untuk menghasilkan uang.
518
00:38:24,448 --> 00:38:27,583
"Ini jalan yang diberikan Tuhan pada
kita, gunakanlah, Sayang."
519
00:38:29,086 --> 00:38:32,004
Tapi aku melarikan diri dari semua itu.
520
00:38:32,089 --> 00:38:34,173
Mengubah namaku.
521
00:38:34,258 --> 00:38:37,793
Aku tidak pernah memberitahu
ibuku kemana aku pergi.
522
00:38:37,845 --> 00:38:40,262
Aku tidak pernah melihatnya lagi.
523
00:38:41,465 --> 00:38:43,298
Aku--
524
00:38:43,384 --> 00:38:46,051
Aku menciptakan diriku kembali.
525
00:38:46,137 --> 00:38:48,020
Tapi itu tidak masalah.
526
00:38:49,306 --> 00:38:52,808
Tidak peduli apa yang aku lakukan,...
527
00:38:52,893 --> 00:38:54,426
...aku yang memilihnya.
528
00:38:54,497 --> 00:38:55,969
Angela.
529
00:38:56,030 --> 00:38:57,980
Angela.
530
00:38:59,098 --> 00:39:01,833
Rasanya nama itu akan melindungiku.
531
00:39:04,549 --> 00:39:09,041
Aku bermimpi bisa
memiliki sebuah kehidupan,...
532
00:39:10,219 --> 00:39:11,898
...sebuah kesempatan.
533
00:39:13,439 --> 00:39:15,386
Tak ada artinya.
534
00:39:16,333 --> 00:39:18,634
Iblis itu belum selesai denganku.
535
00:39:18,719 --> 00:39:22,365
Iblis itu mencariku, aku tahu, Bapa.
536
00:39:24,757 --> 00:39:27,271
Namaku Regan MacNeil.
537
00:39:31,082 --> 00:39:33,029
Aku Chris MacNeil.
538
00:39:34,189 --> 00:39:35,833
Aku kemari untuk menemui putriku.
539
00:39:35,868 --> 00:39:37,379
Sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com
Alih Bahasa : iisnana257