1
00:00:19,032 --> 00:00:25,814
Når Gud giver dig en opgave, dropper du alt
andet og går i gang.
2
00:00:26,045 --> 00:00:30,488
Gud talte til mig og sagde:
"Du skal hjælpe denne familie, Tomas".
3
00:00:30,985 --> 00:00:35,493
- Min søn, hvorfor gør du dette.
- Du er ikke min bedstemor.
4
00:00:35,623 --> 00:00:38,956
- Vocare Pulvere.
- Tag mig.
5
00:00:42,347 --> 00:00:47,464
Desperation med undertoner af
middelmådighed. Du bliver aldrig en af os.
6
00:00:47,594 --> 00:00:50,060
De må ikke få ansvaret for Hans Hellighed.
7
00:00:50,316 --> 00:00:52,986
Vi kan ikke stole på nogen.
8
00:00:57,871 --> 00:00:59,492
Dræbte du Bennett?
9
00:01:00,293 --> 00:01:04,548
Ipse venit. "Han kommer."
I vil dræbe paven.
10
00:01:08,163 --> 00:01:13,553
Forestillingen er forbi, mor.
Folket skal få, hvad de ønsker.
11
00:01:13,878 --> 00:01:15,033
Casey.
12
00:01:17,881 --> 00:01:19,771
Casey, nej!
13
00:01:21,547 --> 00:01:23,625
Tag mig i stedet.
14
00:01:26,659 --> 00:01:30,132
Jeg er ikke besat.
Det er en sammensmeltning.
15
00:01:30,262 --> 00:01:32,301
Hun inviterede mig ind.
16
00:01:32,879 --> 00:01:36,054
I må forstå,
at dette er permanent.
17
00:01:36,184 --> 00:01:40,288
Det er ikke mor.
Da han forlod mig, gik han over i mor.
18
00:01:40,301 --> 00:01:43,145
Vi må gå nu.
19
00:01:45,842 --> 00:01:48,138
Så er der familiemøde.
20
00:01:50,509 --> 00:01:52,372
Sig I vil opføre dig ordentligt.
21
00:01:52,502 --> 00:01:54,907
Det vil vi.
Slip hende!
22
00:01:55,037 --> 00:01:56,779
Jeg tror ikke på jer.
23
00:01:59,583 --> 00:02:00,996
Angela!
24
00:02:06,828 --> 00:02:08,504
Lad dem være.
25
00:02:10,818 --> 00:02:14,259
- Nu blev det interessant.
- Er I okay?
26
00:02:14,389 --> 00:02:18,410
- Ikke helt.
- Hjælp hende.
27
00:02:19,202 --> 00:02:21,468
Kom så.
Hjælp mig.
28
00:02:21,598 --> 00:02:24,103
Jeg taler til væsenet
inden i Angela Rance.
29
00:02:24,128 --> 00:02:30,087
Jeg er ikke besat. Vi er sammensmeltet.
Du ved, hvad det betyder.
30
00:02:30,337 --> 00:02:34,738
Angela står ikke til at redde.
Bønner kan ikke bringe hende tilbage.
31
00:02:34,868 --> 00:02:39,082
- Der er kun mig.
- Jeg tror ikke, I er sammensmeltet.
32
00:02:39,212 --> 00:02:43,413
Så må vi spørge,
hvor langt du vil gå.
33
00:02:49,738 --> 00:02:53,048
- Så langt som nødvendigt.
- Jeg troede, du var den bløde af jer.
34
00:02:54,505 --> 00:03:00,055
Guds mand, lad os se, hvor stor
din overbevisning er.
35
00:03:02,938 --> 00:03:05,310
Jeg udstøder dig, urene ånd!
36
00:04:12,237 --> 00:04:14,451
Det passer ikke.
37
00:04:15,102 --> 00:04:18,587
Denne gang har du gjort i nælderne.
38
00:04:22,142 --> 00:04:23,347
Marcus?
39
00:04:46,955 --> 00:04:50,123
HAN KOMMER
40
00:04:51,137 --> 00:04:57,652
Vores ven Angela kommer nok alligevel ikke.
Problemer på hjemmefronten.
41
00:04:57,707 --> 00:05:01,338
Simon, hør på mig.
Jeg høstede asken.
42
00:05:01,468 --> 00:05:04,423
Mine folk gjorde arbejdet.
Jeg skulle have dem.
43
00:05:04,809 --> 00:05:08,018
Maria, du giver mig vel ikke ordrer.
44
00:05:08,312 --> 00:05:10,935
Men De lovede jo...
45
00:05:11,065 --> 00:05:18,054
Jeg lovede, jeg ville overveje det.
Det er ikke min fejl, du skuffede.
46
00:05:29,054 --> 00:05:31,337
Bennett.
47
00:05:33,943 --> 00:05:37,947
Jeg har godt nyt.
Muldvarpen i kirken...
48
00:05:38,867 --> 00:05:41,729
Jeg tror, jeg ved, hvem det er.
49
00:05:42,858 --> 00:05:45,012
Så kan vi gå hjem og slappe af.
50
00:05:50,458 --> 00:05:54,216
Vatikanets særlige sikkerheds medarbejder -
51
00:05:54,346 --> 00:05:57,400
- og Roms største nulevende eksorcist.
52
00:05:57,684 --> 00:06:00,569
Politikeren og krigeren.
53
00:06:00,699 --> 00:06:05,211
Hver især en stor fjer i hatten.
54
00:06:13,745 --> 00:06:16,273
Foran jer er to døre.
55
00:06:16,654 --> 00:06:20,594
Bag den første er sammensmeltning.
56
00:06:20,988 --> 00:06:23,545
Tilslut jer af egen fri vilje -
57
00:06:23,675 --> 00:06:28,206
- og I får ufattelig rigdom og magt.
58
00:06:28,869 --> 00:06:32,707
I vil slubre evighedens gave i jer.
59
00:06:33,671 --> 00:06:36,244
I kan også vælge den anden dør og dø.
60
00:06:36,726 --> 00:06:42,076
Skal jeg høre på dine højtravende enetaler
for evigt, må du hellere dræbe mig nu.
61
00:06:42,206 --> 00:06:47,790
Det er let nok at være nonchalant
omkring døden i teorien.
62
00:06:50,908 --> 00:06:54,834
Det er langt sværere,
når man faktisk er ved at dø.
63
00:07:02,530 --> 00:07:05,320
- Dit svin!
- Jeg demonstrerer det bare.
64
00:07:14,808 --> 00:07:17,630
Nu må I hellere beslutte jer.
65
00:07:19,578 --> 00:07:22,690
Tik tak, mine elskede.
66
00:08:03,837 --> 00:08:07,223
Her boede jeg som seksårig
med min bedstemor.
67
00:08:07,353 --> 00:08:10,302
- Nu er du her igen.
- Nej, jeg drømmer.
68
00:08:13,389 --> 00:08:17,834
Det er ikke virkeligt,
og du er ikke virkelig.
69
00:08:18,053 --> 00:08:20,611
Nu sårer du mine følelser.
70
00:08:23,036 --> 00:08:26,676
- Hvad ønsker du?
- At du accepterer det uundgåelige.
71
00:08:29,554 --> 00:08:36,074
Sammensmeltningen er permanent, Tomas.
Du kan ikke vinde over hende.
72
00:08:38,554 --> 00:08:41,396
Ikke engang jeg kunne vinde over hende.
73
00:08:41,526 --> 00:08:45,646
- Du er ikke Marcus.
- Og du er ikke Exorcist.
74
00:08:51,091 --> 00:08:54,618
- Kan du huske, hvad jeg sagde?
- At jeg havde for meget at miste.
75
00:08:54,748 --> 00:08:56,620
Og hvad skete der?
76
00:08:56,750 --> 00:09:00,032
Du mistede Rance-pigen,
og dit livs kærlighed.
77
00:09:00,162 --> 00:09:03,518
Du forrådte alt, der er dig dyrebart.
For hvad?
78
00:09:04,551 --> 00:09:06,440
Hvad fik du ud af det?
79
00:09:09,092 --> 00:09:11,986
Du kommer til at dø herinde.
80
00:09:14,269 --> 00:09:16,723
Medmindre du vågner lige nu.
81
00:09:20,161 --> 00:09:23,878
- Jeg ved ikke hvordan.
- Jo, du gør.
82
00:09:28,518 --> 00:09:33,523
Vi har et problem.
Verden forandres nu.
83
00:09:34,079 --> 00:09:36,642
Det starter med en gris
med en lille hvid hat -
84
00:09:36,667 --> 00:09:38,895
- der forbløder for øjnene af hele verden.
85
00:09:39,001 --> 00:09:42,694
Den slags forandringer
åbner nye muligheder.
86
00:09:42,824 --> 00:09:46,837
De muligheder forsvinder,
hvis hele min familie er død.
87
00:09:46,967 --> 00:09:50,674
Det ønsker vi ikke, vel?
Jeg ønsker ikke at skade nogen af jer.
88
00:09:50,804 --> 00:09:55,679
- Du har netop kvalt vores datter.
- Jeg straffede hende bare.
89
00:09:55,809 --> 00:09:59,512
- Du har taget min hustru.
- Jeg tog, hvad der var mit!
90
00:10:05,341 --> 00:10:07,406
Jeg dræber dig.
91
00:10:08,832 --> 00:10:12,696
Pas nu på, hvad du siger.
92
00:10:12,826 --> 00:10:16,617
- Marcus finder dig.
- Så dræber jeg også bare ham.
93
00:10:16,747 --> 00:10:20,954
Du kunne jo ikke engang
klare en tolvårig pige.
94
00:10:21,084 --> 00:10:24,686
Hvor stærk en dæmon er du,
når man bare kan smide dig ud af vinduet?
95
00:10:37,271 --> 00:10:38,608
Regan.
96
00:10:49,509 --> 00:10:52,727
Jeg troede, jeg havde taget hele dig.
97
00:10:56,083 --> 00:11:00,676
Men du har skjult dig for mig -
98
00:11:02,571 --> 00:11:07,130
- som en sugemalle,
der hænger på bugen af en haj.
99
00:11:11,045 --> 00:11:12,929
Hejsa...
100
00:11:18,210 --> 00:11:22,675
Lille Rags fandt en hule at gemme sig i -
101
00:11:23,063 --> 00:11:25,353
- for mange år siden.
102
00:11:26,148 --> 00:11:31,589
Et sted, hvor du ikke kunne mærke noget.
103
00:11:32,083 --> 00:11:36,908
Hvor du kunne trække dig tilbage,
så snart der var problemer.
104
00:11:37,912 --> 00:11:43,637
Lille grimassere, luk mig ind!
105
00:11:47,136 --> 00:11:54,550
Du vil åbne døren for mig, når du hører,
hvad jeg gør ved din elendige familie.
106
00:11:54,680 --> 00:11:59,743
- Lad dem være.
- De vil hyle og skrige.
107
00:12:08,748 --> 00:12:10,573
Jeg ved, hvad du er...
108
00:12:12,163 --> 00:12:13,437
Dæmon.
109
00:12:14,515 --> 00:12:20,277
Det er ikke sådan, det fungerer.
Splittet bevidsthed. Sludder.
110
00:12:21,014 --> 00:12:23,158
Jeg er dig, Tomas.
111
00:12:23,915 --> 00:12:26,701
Jeg er stemmen i dit hoved.
112
00:12:27,952 --> 00:12:30,298
Jeg er alle de løgne, du har fortalt.
113
00:12:30,317 --> 00:12:32,694
Jeg er ikke en løgner.
114
00:12:33,714 --> 00:12:35,859
Du løj om Jessica.
115
00:12:36,704 --> 00:12:40,121
Du løj om at høre Guds stemme.
Den elskede jeg.
116
00:12:40,871 --> 00:12:44,977
"Se hvordan denne familie lider."
117
00:12:45,107 --> 00:12:48,494
- Jeg prøvede at hjælpe.
- Du ville bare gøre dig bemærket.
118
00:12:49,319 --> 00:12:52,730
Du gav andre skylden for
dine dårlige beslutninger.
119
00:12:52,860 --> 00:12:57,960
Gud ville ikke have dig.
Den første mexikanske pave...
120
00:12:58,257 --> 00:13:01,428
- Ingen andre troede på det sludder.
- Hold kæft!
121
00:13:02,673 --> 00:13:07,329
Din bedstemor ønskede kun,
du ville holde hendes hånd da hun døde.
122
00:13:07,376 --> 00:13:09,897
Ikke engang det kunne du klare.
123
00:13:22,800 --> 00:13:26,726
Da jeg blev syg, tænkte jeg:
"Nu kommer han hjem".
124
00:13:26,856 --> 00:13:29,977
Jeg ventede og ventede, men du kom aldrig.
125
00:13:34,945 --> 00:13:37,484
Du sov stille ind.
126
00:13:37,614 --> 00:13:40,524
Det var løgn. For at skåne dig, kære.
127
00:13:44,702 --> 00:13:49,459
Sandheden er, at det tog uger.
Ugevis, Tomas.
128
00:13:53,787 --> 00:13:58,252
Min Gud, giv mig styrke.
129
00:13:58,382 --> 00:14:00,919
Bed bare. Det virker jo altid, ikke?
130
00:14:02,167 --> 00:14:07,051
Liggesår er frygtelige.
Til sidst vokser du sammen med madrassen.
131
00:14:08,196 --> 00:14:12,060
Du prøver at få dig fri,
men du er ligesom vådt papir.
132
00:14:15,521 --> 00:14:21,690
De åbner vinduet på grund af lugten,
men så slipper kattene ind.
133
00:14:23,078 --> 00:14:25,720
Det går først efter ansigtet.
134
00:14:29,130 --> 00:14:34,467
Nej, jeg talte med hende dagen før,
hun døde, og hun var stolt af mig.
135
00:14:34,597 --> 00:14:38,323
Du talte med hende to uger, før hun døde.
136
00:14:38,453 --> 00:14:44,439
Til sidst kunne hun ikke tale,
mens hun sygnede hen i sengen.
137
00:14:45,403 --> 00:14:50,591
Se på hende.
Det er det mindste, du kan gøre.
138
00:15:18,628 --> 00:15:21,324
Var det din guds ønske?
139
00:15:24,253 --> 00:15:28,464
Se hende.
Var det hans plan?
140
00:15:38,223 --> 00:15:40,169
Dryp, dryp, dryp.
141
00:15:40,644 --> 00:15:44,968
Jeg læste om din tid på drengehjemmet,
hvor de fandt dig.
142
00:15:45,697 --> 00:15:48,927
Du skød din far med et jagtgevær.
143
00:15:51,111 --> 00:15:52,532
Hvor vil du hen med det?
144
00:15:52,557 --> 00:15:56,665
Tror du kirken tog imod dig
fordi, de så noget godt i dig?
145
00:15:56,795 --> 00:16:03,817
Eller fordi, de vidste, at et
skræmt barn som dig kun skulle -
146
00:16:03,947 --> 00:16:07,885
- have et lille skub for at dræbe igen?
147
00:16:08,015 --> 00:16:11,400
- Det var nemt nok.
- Det er din arv.
148
00:16:11,618 --> 00:16:15,517
En ensom vej, der ender et sørgeligt sted -
149
00:16:15,647 --> 00:16:18,925
- uden en eneste, der begræder din død.
150
00:16:20,157 --> 00:16:22,694
Hvorfor vil du dø for dem, Marcus?
151
00:16:23,533 --> 00:16:27,591
For en kirke,
der aldrig gav en skid for dig?
152
00:16:27,861 --> 00:16:30,864
- Han lyver.
- Nej, han gør ej.
153
00:16:30,994 --> 00:16:34,573
Processionen starter om ti minutter.
Vi har ikke tid.
154
00:16:37,772 --> 00:16:41,667
De vred din sjæl som et stykke vådt tøj.
155
00:16:42,005 --> 00:16:47,989
Da de havde klemt, hver en dråbe ud af dig,
hvad gjorde de så?
156
00:16:49,971 --> 00:16:54,739
De ekskommunikerede dig, stakkels dreng.
157
00:16:56,367 --> 00:16:59,607
Lad dem ikke tage dit liv som det sidste.
158
00:17:05,572 --> 00:17:11,119
Seks blinde mænd går ind i et lokale,
hvor der er en elefant -
159
00:17:11,820 --> 00:17:15,838
- og de griber fat i hver sin del,
snablen, øret og halen.
160
00:17:15,968 --> 00:17:21,581
Hver især forsøger de at beskrive
deres lille del af det samlede hele.
161
00:17:21,850 --> 00:17:23,777
Jeg kender historien.
162
00:17:24,646 --> 00:17:31,009
Så ved du også, at du spilder din tid.
163
00:17:31,139 --> 00:17:35,575
For jeg rørte ikke en snabel,
en hale eller et øre.
164
00:17:35,705 --> 00:17:38,301
Jeg så hele den forbandede elefant!
165
00:17:38,645 --> 00:17:42,911
Tolv år gammel nedstirrede jeg en af dine
uægte brødre.
166
00:17:43,041 --> 00:17:45,482
Og verdenen splittedes i to.
167
00:17:45,612 --> 00:17:50,636
Og jeg så Gud på den anden side.
168
00:17:54,116 --> 00:17:57,578
Jeg dør fandeme ikke for kirken.
169
00:18:00,855 --> 00:18:04,041
Jeg dør for hans skyld.
170
00:18:08,065 --> 00:18:10,330
Vi er nødt til at gå nu.
171
00:18:19,605 --> 00:18:22,495
Vocare Pulvere.
172
00:18:34,451 --> 00:18:36,378
Vent lige et øjeblik!
173
00:18:39,118 --> 00:18:43,758
Jeg fik Sebastian hertil,
med mine penge og indflydelse.
174
00:18:43,888 --> 00:18:48,337
Kend din plads!
Oksen trækker ploven, Maria.
175
00:18:48,467 --> 00:18:51,330
Den sidder ikke med ved bondens bord.
176
00:19:06,885 --> 00:19:09,233
Nu skal vi lege en leg.
177
00:19:09,363 --> 00:19:11,700
Den kan slutte når som helst.
178
00:19:12,232 --> 00:19:18,141
Det eneste du skal gøre, Regan,
er at åbne den forbandede dør.
179
00:19:23,594 --> 00:19:25,559
Den som flasken peger på.
180
00:19:26,856 --> 00:19:28,293
Åh, Gud.
181
00:19:45,730 --> 00:19:50,060
Og vi har en vinder.
Fuglen med den brækkede vinge.
182
00:19:51,763 --> 00:19:59,304
Casey, skat. Nu samler du hammeren op.
Kom så.
183
00:20:00,056 --> 00:20:04,520
Godt, sådan. Nu samler du den op.
184
00:20:07,767 --> 00:20:11,170
Godt. Så kommer du med her.
185
00:20:11,758 --> 00:20:16,447
Nu skal du slå din søster med hammeren.
186
00:20:16,754 --> 00:20:19,046
Så hårdt du kan.
187
00:20:19,433 --> 00:20:22,199
- Start med knæet.
- Lad være.
188
00:20:23,025 --> 00:20:25,199
Vi er ikke med på din syge leg.
189
00:20:25,329 --> 00:20:33,438
Jeg tæller til ti.
Så flår jeg farmands arme af.
190
00:20:34,406 --> 00:20:35,551
Nej!
191
00:20:37,837 --> 00:20:41,265
- En, to.
- Gør det ikke!
192
00:20:41,552 --> 00:20:43,819
- Tre.
- Lad være!
193
00:20:43,949 --> 00:20:46,253
- Jeg elsker jeg begge to.
- Fire.
194
00:20:46,383 --> 00:20:48,121
Lad være!
195
00:20:48,199 --> 00:20:52,421
Det er ikke jeres skyld.
196
00:20:52,551 --> 00:20:53,871
Fem!
197
00:20:54,042 --> 00:20:57,716
- Jeg er stolt over at være jeres far.
- Seks!
198
00:20:57,846 --> 00:21:00,225
- Lad være!
- Gør det, Case.
199
00:21:01,207 --> 00:21:04,444
- Syv!
- Jeres mor elskede jer også.
200
00:21:04,574 --> 00:21:07,309
- Det må I ikke glemme.
- Otte.
201
00:21:07,439 --> 00:21:10,354
- Gør det nu!
- Ni.
202
00:21:20,463 --> 00:21:23,670
Lad dem være!
203
00:21:25,100 --> 00:21:28,395
De har ikke gjort noget.
Lad dem nu være.
204
00:21:32,552 --> 00:21:36,750
Du slipper ikke fra mig.
Du får ikke lov at sige nej.
205
00:21:37,107 --> 00:21:44,623
Det eneste du kan gøre er at
åbne døren og lukke mig ind.
206
00:22:11,585 --> 00:22:15,503
Ana... Er det dig?
207
00:22:18,624 --> 00:22:22,302
- Du skal ikke høre på det.
- Min søster...
208
00:22:28,521 --> 00:22:31,810
- Jeg kan høre hende.
- Du skal kæmpe imod.
209
00:22:31,940 --> 00:22:37,061
Ana...
Jeg er ked af det. Ana...
210
00:22:40,804 --> 00:22:42,644
Stakkels lille Renfield.
211
00:22:43,858 --> 00:22:47,682
- Alene og forladt.
- Vær stille.
212
00:22:48,058 --> 00:22:51,018
Hvordan endte det for Renfield i bogen?
213
00:22:51,148 --> 00:22:55,971
Vampyren knuste hans ansigt og
knækkede nakken på ham.
214
00:22:56,101 --> 00:22:59,381
Du kan slet ikke forestille dig
de ting, jeg har gjort.
215
00:22:59,511 --> 00:23:05,044
Du er stadig er bænkevarmer
og venter på et kald, som aldrig kommer.
216
00:23:05,864 --> 00:23:07,419
Renfield!
217
00:23:12,480 --> 00:23:14,097
Der er du.
218
00:23:14,441 --> 00:23:18,440
Hvor ofte blev du forbigået,
for yngre og mere tiltrækkende?
219
00:23:18,570 --> 00:23:22,246
Hvor mange gange
valgte de en mand i stedet?
220
00:23:23,566 --> 00:23:28,139
Giv dem en sød pige, og de kan ikke
vente med at plukke blomsten.
221
00:23:28,269 --> 00:23:32,054
Men har man nogle år på bagen,
hvem vælger de så?
222
00:23:32,842 --> 00:23:36,070
- En mand!
- Hold din kæft!
223
00:23:37,597 --> 00:23:41,294
Er du bange for at tage,
hvad der retmæssigt er dit.
224
00:23:45,091 --> 00:23:49,014
Ana, jeg er klar.
225
00:23:50,655 --> 00:23:55,060
Jeg er din datter.
Tag mig!
226
00:24:16,577 --> 00:24:17,728
Bennett!
227
00:24:27,699 --> 00:24:30,114
- Sebastian.
- Jeg ved det.
228
00:24:39,855 --> 00:24:44,265
Du har fornægtet din natur hele livet,
og hvad fik du ud af det?
229
00:24:45,679 --> 00:24:49,114
Hvad er der tilbage?
Intet.
230
00:24:50,635 --> 00:24:53,350
Endnu et af Guds forladte projekter.
231
00:24:55,778 --> 00:25:00,281
Ufuldendt, ubemærket, uelsket.
232
00:25:00,411 --> 00:25:04,153
Jeg vil ikke være her, jeg vil vågne.
Vågn op, vågn op!
233
00:25:21,421 --> 00:25:24,562
Så vågn... op.
234
00:25:29,474 --> 00:25:31,520
Fader Tomas, vågn op!
235
00:25:33,096 --> 00:25:36,534
Fader Tomas, vågn op!
Vågn op!
236
00:25:50,304 --> 00:25:52,462
Selvmord er en dødssynd.
237
00:25:55,757 --> 00:26:00,061
- Min sjæl ville fordømmes til helvede.
- Hvad laver du, Tomas?
238
00:26:18,810 --> 00:26:21,328
Hvem er klar til anden omgang?
239
00:26:22,942 --> 00:26:24,334
Du har ret.
240
00:26:26,235 --> 00:26:27,713
Jeg har syndet.
241
00:26:30,302 --> 00:26:34,933
Jeg løj for mig selv.
Jeg løj for menneskene omkring mig.
242
00:26:35,892 --> 00:26:39,808
Mor...
Jeg ved, du lytter.
243
00:26:41,657 --> 00:26:48,216
Jeg ved, at det er hårdt og gør ondt,
men du er nødt til at kæmpe.
244
00:26:52,648 --> 00:26:54,081
Ved du hvad?
245
00:26:57,028 --> 00:26:59,990
Jeg tror ikke, vi gider
dig mere, Gnavpot.
246
00:27:00,373 --> 00:27:01,911
- Nej! Stop!
- Lad hende gå!
247
00:27:02,450 --> 00:27:05,751
Jeg troede, jeg var særlig
og gav efter for fristelsen.
248
00:27:07,174 --> 00:27:09,851
Jeg var der ikke for min bedstemor.
249
00:27:09,981 --> 00:27:12,466
Da Jessica kom til mig,
var jeg ikke stærk.
250
00:27:12,596 --> 00:27:17,298
Da Angela ønskede min hjælp...
var jeg ikke ærlig.
251
00:27:18,946 --> 00:27:21,433
Stop, Angela! Stop det!
252
00:27:21,563 --> 00:27:23,484
Jeg ved, du er derinde.
253
00:27:25,750 --> 00:27:29,097
Du sagde, at jeg intet havde.
Du tog fejl.
254
00:27:30,643 --> 00:27:32,422
Jeg har kærlighed.
255
00:27:33,198 --> 00:27:34,852
Jeg har håb.
256
00:27:36,166 --> 00:27:37,699
Og jeg har tro.
257
00:27:39,404 --> 00:27:41,910
Det er ikke svagheder.
258
00:27:43,601 --> 00:27:46,834
- De gør mig til den, jeg er.
- Og hvad er det?
259
00:27:50,934 --> 00:27:52,923
En eksorcist.
260
00:27:53,053 --> 00:27:56,054
- Angela, stop det!
- Stop! Lad hende gå!
261
00:27:57,650 --> 00:28:00,891
Det må fandeme da være din spøg.
262
00:28:02,168 --> 00:28:04,333
Kristi blod forløser dig.
263
00:28:05,509 --> 00:28:07,862
Kristi nåde frikender dig.
264
00:28:12,549 --> 00:28:15,228
Kristi magt driver dig ud!
265
00:28:38,218 --> 00:28:40,721
Kristi magt driver dig ud!
266
00:28:40,851 --> 00:28:44,319
Han driver dig ud,
for hvem intet er skjult.
267
00:28:44,449 --> 00:28:47,853
Han udstøder dig,
som er almægtig.
268
00:28:47,983 --> 00:28:51,078
Han udviser dig.
Han som har forberedt...
269
00:29:06,936 --> 00:29:09,451
Hvad venter du på, Case?
Afsted!
270
00:29:10,348 --> 00:29:11,953
De kan jeg ikke.
271
00:29:13,282 --> 00:29:14,463
Casey!
272
00:29:14,593 --> 00:29:17,033
Jeg befaler dig, urene ånd -
273
00:29:17,163 --> 00:29:20,698
- og dine undersåtter,
der angriber denne Guds tjener.
274
00:29:20,828 --> 00:29:24,238
Ved genfødslen, korsfæstelsen,
genopstandelsen og himmelfarten -
275
00:29:24,368 --> 00:29:28,230
- af vor herre Jesus og
ved Herrens dom -
276
00:29:28,360 --> 00:29:31,135
- at du viser dit navn -
277
00:29:31,265 --> 00:29:33,910
- og tidspunktet hvor du forlader os!
278
00:29:40,887 --> 00:29:44,743
HAN KOMMER
279
00:30:15,404 --> 00:30:19,982
Kristi magt driver dig ud,
ved ankomsten af Herrens dom -
280
00:30:20,112 --> 00:30:22,848
- at du skal afsløre dit navn.
281
00:30:28,125 --> 00:30:31,643
Den rigtige præst kunne ikke,
så de sendte dig i stedet.
282
00:30:31,773 --> 00:30:33,083
Fader vor, du som er i Himlen...
283
00:30:33,213 --> 00:30:36,211
Lille Tomas!
Du er på dybt vand.
284
00:30:36,341 --> 00:30:40,780
Helliget vorde dit navn,
komme dit rige, ske din vilje...
285
00:30:40,910 --> 00:30:42,912
som i himlen således også på jorden.
286
00:30:43,042 --> 00:30:46,513
Giv os i dag vort daglige brød,
og forlad os vor skyld...
287
00:30:46,643 --> 00:30:49,204
som også vi forlader vore skyldnere...
288
00:30:49,334 --> 00:30:51,351
og led os ikke i fristelse...
289
00:31:35,363 --> 00:31:38,106
St. Anthony, djævlenes fordriver,
bed for os!
290
00:31:38,236 --> 00:31:41,924
St. Anthony, de dødes genopliver,
bed for os!
291
00:31:42,054 --> 00:31:45,275
St. Anthony, tyrannernes bekæmper,
bed for os!
292
00:31:46,579 --> 00:31:50,285
Fra djævelens fælder,
St. Anthony befrier os.
293
00:31:50,415 --> 00:31:54,755
Fra torden og uvejr,
St. Anthony befrier os.
294
00:31:54,885 --> 00:31:57,417
Guds lam, som påtager sig
verdens synder...
295
00:31:57,547 --> 00:31:59,254
skån os, Herre.
296
00:32:00,361 --> 00:32:01,850
Jeg er træt...
297
00:32:07,780 --> 00:32:10,151
Giv os i dag vort daglige brød.
298
00:32:12,487 --> 00:32:19,273
træt af at være bange for dig
og se dig gøre min familie fortræd.
299
00:32:21,380 --> 00:32:23,347
Jeg er træt af at lade dig vinde!
300
00:32:26,076 --> 00:32:28,949
Hvis du vil have mig, så kom an!
301
00:33:03,989 --> 00:33:08,374
Healeren af de blinde,
bed for os. St. Anthony...
302
00:33:08,504 --> 00:33:12,741
Gør det af med kællingen!
For øjnene af hendes hylende yngel.
303
00:33:13,062 --> 00:33:14,828
Jeg dræber dig ikke.
304
00:33:14,958 --> 00:33:18,707
- St. Anthony, tyrannernes bekæmper...
- Jeg frelser dig.
305
00:33:21,352 --> 00:33:25,964
- Jeg skal hilse fra Morgenstjernen.
- Hils ham fra mig.
306
00:33:33,413 --> 00:33:37,805
- Bøj dig for Gud!
- Bøj dig for Gud!
307
00:33:38,280 --> 00:33:45,150
I har ikke ret til at gøre dette!
Du er kun en ussel kvinde!
308
00:33:45,837 --> 00:33:52,778
Bøj dig for Gud!
309
00:34:01,657 --> 00:34:04,378
Søn af morgenen, forvist fra nåden,
du er tilgivet.
310
00:34:04,508 --> 00:34:08,919
Morgenens søn, gudsforladte,
jordens aske, du er benådet.
311
00:34:11,540 --> 00:34:15,585
Udstødte faldne engel,
du er elsket.
312
00:34:48,372 --> 00:34:55,151
Rags, bliv hos mig.
313
00:34:55,504 --> 00:34:58,366
Gør det ikke. Rags!
314
00:35:05,590 --> 00:35:07,394
Angie?
315
00:35:08,336 --> 00:35:10,022
Mor!
316
00:35:25,446 --> 00:35:27,185
Så er det vel slut.
317
00:35:28,122 --> 00:35:29,262
Hvad er der?
318
00:35:30,939 --> 00:35:34,658
Jeg har stirret på dit fjæs i timevis -
319
00:35:34,788 --> 00:35:37,850
- indsmurt i snot,
mens du prøvede at bide mig.
320
00:35:39,281 --> 00:35:41,114
Jeg foretrækker denne version.
321
00:35:44,964 --> 00:35:50,683
De andre mennesker, du... reddede.
Som også var besatte...
322
00:35:52,072 --> 00:35:55,388
- Holder du øje med dem?
- Jeg forsøger.
323
00:35:56,180 --> 00:35:59,738
- Så godt jeg kan.
- Hvor mange fik det bedre?
324
00:36:02,934 --> 00:36:05,274
Nogle. Ikke alle.
325
00:36:06,938 --> 00:36:11,301
Nogle... bliver i smerten for altid, -
326
00:36:11,431 --> 00:36:14,304
- fordi de tvivler på,
at andre vil tro dem.
327
00:36:14,726 --> 00:36:19,096
- Eller forstår hvad de gennemgik.
- Hvordan kommer man videre?
328
00:36:21,263 --> 00:36:24,016
Man siger til sig selv,
jeg er her stadig.
329
00:36:24,798 --> 00:36:27,725
Og jeg vil være her i morgen
og dagen efter.
330
00:36:28,729 --> 00:36:31,012
Og det var ikke min fejl.
331
00:36:33,535 --> 00:36:35,909
For det er den aftale,
vi laver med verden -
332
00:36:36,039 --> 00:36:38,302
- hver eneste morgen, når vi står op.
333
00:36:39,360 --> 00:36:43,782
Bare gør mig fortræd,
men lad ikke svinene vinde.
334
00:36:45,695 --> 00:36:47,708
Hvad hvis jeg ikke er stærk nok?
335
00:36:51,732 --> 00:36:55,147
I de 40 år jeg har gjort dette -
336
00:36:56,256 --> 00:37:02,251
- har ingen kæmpet længere
eller hårdere end Casey Rance.
337
00:37:02,978 --> 00:37:06,973
Du er nok den stærkeste person,
jeg har mødt i mit liv.
338
00:37:08,310 --> 00:37:11,351
Case.
Vi skal afsted, skat.
339
00:37:22,492 --> 00:37:23,750
Tak.
340
00:37:25,214 --> 00:37:29,041
Husk det.
Lad dem aldrig vinde.
341
00:37:39,931 --> 00:37:42,560
Vi har en amatørvideo af begivenheden -
342
00:37:42,690 --> 00:37:45,644
- der kostede en mand livet
under pavens optog...
343
00:37:45,774 --> 00:37:49,556
Tænk, at du ikke stak af til Rom
som de andre.
344
00:37:50,203 --> 00:37:52,528
Ham, du ved, var hurtigt væk.
345
00:37:52,658 --> 00:37:55,553
Det er helligbrøde at oversmøre en Bibel.
346
00:37:55,683 --> 00:37:57,398
Redigering.
347
00:37:57,898 --> 00:38:01,011
Ikke oversmøring. Der er forskel.
348
00:38:02,496 --> 00:38:05,035
Halvdelen af bogen er fyldt
med fugletegninger.
349
00:38:05,165 --> 00:38:08,869
Nåh, det?
Ja, den del er oversmøring.
350
00:38:14,852 --> 00:38:16,380
I hører fra mig.
351
00:38:21,891 --> 00:38:24,258
Forsøg at undgå problemer.
352
00:38:30,828 --> 00:38:32,427
Hvor tager du hen?
353
00:38:33,312 --> 00:38:36,071
Jeg følger bare vinden.
354
00:38:37,210 --> 00:38:41,700
Måske er jeg heldig og dukker op
i en anden præsts visioner.
355
00:38:41,830 --> 00:38:45,621
Helst en, som også værdsætter
Nicolas Cages fine nuancer.
356
00:38:45,804 --> 00:38:47,563
Og hvis jeg beder dig om at blive?
357
00:38:48,564 --> 00:38:51,140
Du kunne træne mig til
at blive eksorcist.
358
00:38:52,992 --> 00:38:55,470
Du skal kende konsekvensen, Tomas.
359
00:38:56,631 --> 00:38:59,645
Vi går ikke på pension,
som andre mennesker gør.
360
00:39:00,854 --> 00:39:03,315
Går du efter dem,
finder de også dig.
361
00:39:03,445 --> 00:39:05,707
De fjerner alt, hvad du har kært.
362
00:39:07,084 --> 00:39:10,104
Før eller senere dør du
i et stinkende rum, -
363
00:39:10,234 --> 00:39:12,784
- med en af de tingester
stående over dig.
364
00:39:13,030 --> 00:39:16,840
- Jeg kender prisen.
- Hvorfor så?
365
00:39:19,579 --> 00:39:20,895
Dæmonen.
366
00:39:22,798 --> 00:39:26,691
Da den døde.
I et kort øjeblik -
367
00:39:28,520 --> 00:39:30,190
- så jeg Gud.
368
00:39:31,907 --> 00:39:33,896
Jeg så Hans sande ansigt.
369
00:39:34,979 --> 00:39:36,679
Det er sådan, de får dig.
370
00:39:38,313 --> 00:39:40,380
Første omgang er altid gratis.
371
00:39:40,510 --> 00:39:43,592
Hvordan lykkes det dig altid
at få, hvad du vil have?
372
00:39:43,722 --> 00:39:48,404
- Vi havde et lille tilbageslag.
- Simon er død. Sebastian er i live.
373
00:39:48,534 --> 00:39:50,795
Det skulle ikke slutte med Sebastian.
374
00:39:50,925 --> 00:39:54,876
Og Simon blev grådig. Vi begår ikke
den samme fejltagelse.
375
00:39:57,330 --> 00:39:58,970
Jeg ved ikke hvorfor.
376
00:40:00,809 --> 00:40:02,644
Men Han valgte mig.
377
00:40:05,354 --> 00:40:10,155
Og jeg stiger ud af båden
og begynder at gå.
378
00:40:14,227 --> 00:40:17,901
Jamen, så...
Hvis det er tilfældet...
379
00:41:18,230 --> 00:41:22,096
- Hvordan har du det?
- Jeg føler mig sikker.