1 00:00:00,085 --> 00:00:02,008 Önceki bölümlerde... 2 00:00:02,009 --> 00:00:04,015 Bana şeytan çıkartma hakkında ne anlatabilirsin? 3 00:00:04,050 --> 00:00:05,628 Mükemmel bir soru. 4 00:00:05,663 --> 00:00:07,055 Evine dön Peder Tomas. 5 00:00:07,090 --> 00:00:09,324 - Ne yapacağımı göster. - Ne olacağını mı bilmek istiyorsun? 6 00:00:09,359 --> 00:00:11,838 Tehlikede olan tek şey kariyerin değil Tomas. 7 00:00:11,873 --> 00:00:13,228 Ölümsüz ruhun. 8 00:00:13,263 --> 00:00:14,796 Aforoz belgen. 9 00:00:14,831 --> 00:00:16,498 Hemen yürürlüğe giriyor. 10 00:00:16,533 --> 00:00:18,833 - Peki kimi bekliyorsun? - Seni. 11 00:00:18,869 --> 00:00:20,135 Sana ihtiyacım var. Yardım edecek misin? 12 00:00:20,170 --> 00:00:21,903 - Bize dua et. - Aziz Lawrence. 13 00:00:21,939 --> 00:00:23,877 - Yalanlar. -Aziz John ve Paul... 14 00:00:23,878 --> 00:00:27,075 - Bize dua edin. - Sessiz ol, rezil ruh! 15 00:00:27,110 --> 00:00:28,977 Yetiştir beni. Şeytan çıkartıcı olarak. 16 00:00:29,012 --> 00:00:31,638 İstediğin şeyi iyice anla Tomas. 17 00:00:31,673 --> 00:00:32,986 Ama beni seçti. 18 00:00:33,021 --> 00:00:36,251 Ben de sandaldan ineceğim ve yürümeye başlayacağım. 19 00:01:20,864 --> 00:01:22,998 Merhaba. 20 00:01:36,246 --> 00:01:40,248 # Otobanda kilometrelerce yürüdüm 21 00:01:40,284 --> 00:01:44,152 # Bu da benim seni seviyorum... 22 00:01:44,187 --> 00:01:45,720 # Deme şeklim 23 00:01:46,059 --> 00:01:47,088 Cindy? 24 00:01:47,124 --> 00:01:49,124 Peder Tomas. 25 00:01:49,159 --> 00:01:50,771 # Gece yarısından sonra 26 00:01:50,911 --> 00:01:52,417 Neredeyiz? 27 00:01:52,452 --> 00:01:54,329 Bu benim küçük mucizem. 28 00:01:54,364 --> 00:01:56,564 Çok tatlı, değil mi? 29 00:02:00,504 --> 00:02:02,771 # Yastığına gömülmüş ağlıyor 30 00:02:02,806 --> 00:02:06,841 # Belki benim için 31 00:02:06,877 --> 00:02:11,112 # Ağlıyordur 32 00:02:13,417 --> 00:02:15,116 # Ve gökyüzü 33 00:02:15,152 --> 00:02:18,019 # Kapanırken 34 00:02:18,055 --> 00:02:21,122 # Gecenin rüzgarları bana fısıldar 35 00:02:23,293 --> 00:02:28,630 # Yapayalnızım tıpkı 36 00:02:40,110 --> 00:02:44,012 # Dışarıda yürür gibi 37 00:02:44,047 --> 00:02:45,613 Aziz Cecilia, bize dua et. 38 00:02:45,649 --> 00:02:48,216 Aziz Catherine, bize dua et. 39 00:02:48,251 --> 00:02:50,018 Aziz Anastasia, bize dua et! 40 00:02:50,053 --> 00:02:52,120 Tomas! 41 00:02:53,457 --> 00:02:56,385 Jefferson İlçesi, Montana 42 00:02:57,527 --> 00:02:58,693 Sen ne yapıyorsun? 43 00:02:58,729 --> 00:03:00,228 Hayatını kurtarıyorum! 44 00:03:00,263 --> 00:03:02,130 Yolda kalarak kurtarmayı dene! 45 00:03:02,165 --> 00:03:03,164 Benimle kal Cindy. 46 00:03:03,200 --> 00:03:05,284 Cennet ordularının sahibi, Tanrının adıyla... 47 00:03:05,319 --> 00:03:07,936 ...bu kadını bırakmanı emrediyorum! 48 00:03:09,806 --> 00:03:11,840 Peşimizdeler! 49 00:03:11,875 --> 00:03:13,474 Muhtemelen kocasıdır! 50 00:03:18,181 --> 00:03:19,347 Yaklaşıyorlar! 51 00:03:19,383 --> 00:03:20,582 Hızlan Tomas! 52 00:03:25,655 --> 00:03:26,821 Eğil! 53 00:03:29,326 --> 00:03:31,092 Sür şunu! 54 00:04:01,336 --> 00:04:06,204 Altyazı: Clueless 55 00:04:22,902 --> 00:04:24,533 Sakin, sakin hayatım. 56 00:04:31,755 --> 00:04:34,322 Tatlım, ses çıkartma. 57 00:04:56,793 --> 00:04:59,948 Hatırlat da Bennett'le verdiği istihbarat hakkında görüşeyim. 58 00:05:00,186 --> 00:05:03,051 Anlaşılan ailenin geri kalanından bahsetmeyi unutmuş. 59 00:05:03,086 --> 00:05:04,719 "Benim etimden yedi..." 60 00:05:04,754 --> 00:05:07,488 "...ve kanımdan içti..." 61 00:05:07,524 --> 00:05:10,591 "...içime yerleşti." 62 00:05:10,627 --> 00:05:13,194 "Ben de ona yerleştim." 63 00:05:20,670 --> 00:05:22,136 Onu sabitlememiz lazım. 64 00:05:22,172 --> 00:05:23,704 Şerif geri dönmeden evvel. 65 00:05:23,740 --> 00:05:26,174 Aklını başına getirmek için onunla konuşabiliriz. 66 00:05:26,209 --> 00:05:28,876 Üzerimize rastgele ateş ettiği kısmı görmedin mi sen? 67 00:05:28,912 --> 00:05:30,611 Evet, çünkü karısını kaçırdık. 68 00:05:30,647 --> 00:05:33,527 Evet, çünkü bize inanmadı. Eğer kaçırmasaydık, şimdiye ölmüş olurdu. 69 00:05:33,617 --> 00:05:36,417 Peşimize şehirdeki tüm polisleri takabileceğini söylüyorum. 70 00:05:36,453 --> 00:05:39,787 Seni çırak olarak almayı kabul ettiğim zaman... 71 00:05:39,823 --> 00:05:41,422 ...emirlerime uyacağına söz vermiştin. 72 00:05:41,458 --> 00:05:43,391 Uydum da, altı ay boyunca. 73 00:05:43,426 --> 00:05:45,193 Güven bana. 74 00:05:45,228 --> 00:05:46,694 Çok yaklaştık. 75 00:05:46,730 --> 00:05:48,196 Cindy hala orada. 76 00:05:48,231 --> 00:05:50,698 Çocuğunu yitirmek... 77 00:05:50,734 --> 00:05:53,201 Hiçbir anne bunu yaşamamalı. 78 00:05:53,236 --> 00:05:55,803 Hadi şu işi bitirelim. 79 00:05:55,839 --> 00:05:59,641 Öncelikle şu lanet yoldan bir çıkalım. 80 00:06:11,680 --> 00:06:15,025 Nachburn Adası, Washington 81 00:06:17,276 --> 00:06:20,761 Çocuklar, acele edin! Feribotu kaçıracaksınız. 82 00:06:22,682 --> 00:06:24,482 Caleb! 83 00:06:24,518 --> 00:06:25,683 Shelby! 84 00:06:25,719 --> 00:06:28,486 Verity, Truck! Haydi. 85 00:06:28,522 --> 00:06:30,488 Truck, al bakalım. Ne yapacağız? 86 00:06:30,524 --> 00:06:32,023 Öğlen için bekleyecek miyiz? 87 00:06:32,058 --> 00:06:34,125 Çok güzel, daha sonradan acıkmanızı istemem. 88 00:06:34,160 --> 00:06:35,593 Gözdem sensin. 89 00:06:35,629 --> 00:06:37,028 Caleb, Shelby! 90 00:06:37,666 --> 00:06:39,497 Shelby. Bir tane sana. 91 00:06:39,533 --> 00:06:42,267 Bir tane de Truck'a. 92 00:06:42,302 --> 00:06:44,502 Çok önemli kör çocuk geliyor. 93 00:06:44,538 --> 00:06:46,104 Kör müsün? 94 00:06:46,139 --> 00:06:48,339 Verity! Ya şimdi ya hiç. 95 00:06:48,375 --> 00:06:50,108 "Hiç"i seçiyorum. 96 00:06:50,143 --> 00:06:51,843 Hiç bir seçenek değil. 97 00:06:51,878 --> 00:06:53,411 Tama, evimden çıkın. Okula gidin. 98 00:06:53,446 --> 00:06:54,979 - İyi, tamam. - Unutmayın. 99 00:06:55,015 --> 00:06:57,782 Rosa akşam 6'da gelecek. 100 00:06:57,817 --> 00:07:00,585 - Altıda. - Sabırsızlanıyorum. 101 00:07:00,620 --> 00:07:03,143 Yani okuldan sonra ormanda her ne yapıyorsanız... 102 00:07:03,178 --> 00:07:05,490 ...tüm bu işleri halletmek için eve zamanında gelin. 103 00:07:05,525 --> 00:07:06,591 - Tamam mı? - Anlaşıldı. 104 00:07:06,626 --> 00:07:09,093 - Ahbap sorun yok. - Bana ahbap deme kardo. 105 00:07:09,129 --> 00:07:11,162 Burası ahbap-kardo kaynıyor zaten. 106 00:07:11,197 --> 00:07:12,764 Sosyal Hizmetlerdeki kadına... 107 00:07:12,799 --> 00:07:15,300 ...tehlikeli bir kimsesizler evi olduğunu anlatacağım. 108 00:07:15,335 --> 00:07:16,968 - Hoşça kal! - Hoşça kal! 109 00:07:17,003 --> 00:07:19,771 - Seni seviyorum Verity. - Hoşça kal. 110 00:07:23,009 --> 00:07:25,109 Grace? 111 00:07:37,190 --> 00:07:39,123 Okula mı gidiyorlar? 112 00:07:39,159 --> 00:07:41,826 Onlarla beraber denemek ister misin? 113 00:07:46,099 --> 00:07:48,700 Sorun değil. 114 00:07:48,735 --> 00:07:51,736 Ne zaman hazır olursan. 115 00:07:51,771 --> 00:07:53,304 Önemli değil. 116 00:07:53,340 --> 00:07:55,340 Bu yüzden evde eğitim işini yapıyoruz, değil mi? 117 00:07:57,611 --> 00:07:59,911 En sevdiğinden yaptım. 118 00:07:59,946 --> 00:08:01,613 Elvis mi? 119 00:08:01,648 --> 00:08:02,780 Rica ederim. 120 00:08:02,816 --> 00:08:04,582 - Teşekkürler. - Hayır. 121 00:08:04,618 --> 00:08:06,250 Çok teşekkür ederim. 122 00:08:07,354 --> 00:08:10,287 Sana bahsettiğim hanımı hatırlıyor musun... 123 00:08:10,322 --> 00:08:11,189 ...Sosyal Hizmetlerden hani? 124 00:08:11,224 --> 00:08:13,191 Gelip bir kaç gün bizimle kalacak. 125 00:08:13,226 --> 00:08:14,826 Düşündüm de belki... 126 00:08:14,861 --> 00:08:19,330 Eğer istersen... bu akşam yemekte bize katılırsan güzel olur. 127 00:08:19,366 --> 00:08:21,532 Sen ne dersin? 128 00:08:21,568 --> 00:08:23,868 Cesur yüzünü takınabilirsin. 129 00:08:27,741 --> 00:08:29,107 Grace nerede? 130 00:08:29,142 --> 00:08:30,775 Benim Grace. 131 00:08:30,810 --> 00:08:33,711 Sen... Grace sensin. 132 00:08:33,747 --> 00:08:35,980 Hayır. Seni anımsayamadım. 133 00:08:36,016 --> 00:08:37,715 Tuhafsın. 134 00:08:37,751 --> 00:08:39,150 Sensin tuhaf. 135 00:08:39,185 --> 00:08:41,686 Eğer fikrini değiştirirsen aşağıya gel, olur mu? 136 00:09:31,204 --> 00:09:34,372 Eminim o terfiyi reddettiğin için pişmansındır. 137 00:09:34,407 --> 00:09:35,840 Şu anda Şikago'da zengin ve... 138 00:09:35,875 --> 00:09:37,738 ...güçlülerle sıkı fıkı olabilirdin. 139 00:09:37,773 --> 00:09:40,378 Özlediğim zengin ve güçlüler değil. 140 00:09:40,413 --> 00:09:42,113 Neyi öyleyse? 141 00:09:42,148 --> 00:09:43,481 Yatağımı. 142 00:09:43,516 --> 00:09:45,817 Günah çıkartmayı. 143 00:09:45,852 --> 00:09:48,086 Kardeşimin yemeklerini. 144 00:09:48,121 --> 00:09:50,755 Altı ay oldu, şimdiden evini özledi. 145 00:09:50,790 --> 00:09:52,924 Şu kayışı uzat. 146 00:09:56,663 --> 00:09:59,163 Orada bir şeyler oldu Marcus. 147 00:09:59,199 --> 00:10:02,033 Arabada, bana. 148 00:10:05,171 --> 00:10:08,372 Arabayı kullanırken, birden bire başka bir yere gittim. 149 00:10:09,709 --> 00:10:11,642 Devam et. 150 00:10:11,678 --> 00:10:14,445 Parti gibi bir şeydi. 151 00:10:15,915 --> 00:10:17,181 Cindy oradaydı. 152 00:10:17,217 --> 00:10:18,950 Çocuğu vardı. 153 00:10:18,985 --> 00:10:21,619 Oynayan çocuklar vardı. 154 00:10:21,654 --> 00:10:24,021 Piñatadan bir şey çıktı. 155 00:10:24,057 --> 00:10:25,656 Sersemlemişsin. 156 00:10:25,692 --> 00:10:27,759 Günlerdir uyuyamadın. 157 00:10:27,794 --> 00:10:30,194 Ne gördüğümü biliyorum. 158 00:10:33,433 --> 00:10:36,367 Sakin ol, sakin ol tatlım. 159 00:10:36,402 --> 00:10:39,303 Cindy, sesimi takip etmeni istiyorum, dinle beni... 160 00:10:39,339 --> 00:10:41,272 - ...takip et. - Canım yanıyor. 161 00:10:41,307 --> 00:10:42,907 Biliyorum, biliyorum. 162 00:10:42,942 --> 00:10:45,777 Benimle kal... Yakında bitecek, söz veriyorum. 163 00:10:45,812 --> 00:10:48,212 Organları çöküyor. 164 00:10:48,248 --> 00:10:50,248 Damar içi sıvı vermemiz lazım. 165 00:10:50,283 --> 00:10:52,150 Birkaç mil geride bir kasaba vardı. Tuz... 166 00:10:52,185 --> 00:10:54,018 ...saf su, şu bükülebilen pipetlerden... 167 00:10:54,053 --> 00:10:56,587 ...eğer varsa dikiş iğnesi ve tel zımba. 168 00:10:56,623 --> 00:10:59,290 - Belki sen gitmelisin. - Hayır, sen halledersin. 169 00:10:59,325 --> 00:11:01,926 Onunla yalnız kalmamı istemiyor musun? 170 00:11:01,961 --> 00:11:03,394 Neden korkuyorsun? 171 00:11:03,429 --> 00:11:05,997 Zamanımız tükeniyor Tomas. 172 00:11:20,613 --> 00:11:23,714 Evet, çocuğu gönder. 173 00:11:23,750 --> 00:11:27,151 Sanki çok fark edecek. 174 00:11:27,187 --> 00:11:29,854 Onu ele geçireceğim. 175 00:11:29,889 --> 00:11:32,390 Endişelenmekte haklısın. 176 00:11:32,425 --> 00:11:35,726 Senin sahip olamayacağın yetenekleri var. 177 00:11:35,762 --> 00:11:39,397 Benimle paylaştı. 178 00:11:45,104 --> 00:11:47,038 Ne dedin sen? 179 00:11:47,073 --> 00:11:50,975 Onu içten gördüm. 180 00:11:51,010 --> 00:11:55,112 Bana zihnini açtı. Girmeme izin verdi. 181 00:11:55,148 --> 00:11:58,282 Çok güzel bir insan. 182 00:12:09,395 --> 00:12:11,696 Ada Cadısı'nı hiç duydunuz mu? 183 00:12:11,731 --> 00:12:14,432 - Evet, Ada Cadısı diye bir şey yok. - Bahsetmek istiyorum. 184 00:12:14,467 --> 00:12:17,001 - Kesinlikle Ada Cadısı var. - Öyle mi? 185 00:12:17,036 --> 00:12:18,903 Belki cadı sensindir. 186 00:12:18,938 --> 00:12:21,873 Annemin cadı olduğunu düşünürdüm... 187 00:12:21,908 --> 00:12:26,677 - ...çünkü çok kötüydü. - Teşekkürler Truck. 188 00:12:26,713 --> 00:12:29,013 Küçükten büyüğe tüm çocukları sıraya dizdi... 189 00:12:29,048 --> 00:12:30,982 ...ve hepsine zorla zehir içirdi. 190 00:12:31,739 --> 00:12:34,118 Evet, geçen sefer de astığını söylemiştin. 191 00:12:34,153 --> 00:12:37,588 Yok, zehirledi. İstediğine sor. 192 00:12:37,624 --> 00:12:39,624 Son damlasına kadar içirdi... 193 00:12:39,659 --> 00:12:41,392 ...ve öldüklerinde de... 194 00:12:41,427 --> 00:12:44,128 ...Ada Cadısı cesetlerini bu kuyuya attı. 195 00:12:47,567 --> 00:12:51,102 Kapağın üstünde 10 saniye durabilenin, ölüm nefeslerini... 196 00:12:51,137 --> 00:12:53,537 ...duyabildiğini söylerler. 197 00:12:53,573 --> 00:12:55,339 Çok aptalca. 198 00:12:55,375 --> 00:12:57,308 Bu yüzden bir test bu. 199 00:12:57,343 --> 00:12:59,911 Bunu geçersen, bizden birisi olursun. 200 00:12:59,946 --> 00:13:01,612 Bundan sonra yapamayacağın şey olmaz. 201 00:13:01,648 --> 00:13:02,947 Görmek dışında. 202 00:13:02,982 --> 00:13:05,116 Sağ ol Truck. 203 00:13:08,822 --> 00:13:11,522 - Gerçekten, seninle dalga geçiyor. - Korkmuyorum. 204 00:13:11,557 --> 00:13:14,892 Kanıtla öyleyse. Ona kadar say. 205 00:13:14,928 --> 00:13:17,128 Bir, iki, üç... 206 00:13:17,163 --> 00:13:19,931 Çekme beni. Bırak beni. 207 00:13:19,966 --> 00:13:22,300 - Hoş değil V. - Ne? 208 00:13:22,335 --> 00:13:25,002 Ne istersem onu yaparım. 209 00:13:44,470 --> 00:13:46,190 Truck! 210 00:14:33,419 --> 00:14:36,220 - Selam. - Şunu alayım. 211 00:14:36,255 --> 00:14:37,988 - Seni görmek güzel. - Evet, seni de. 212 00:14:38,024 --> 00:14:40,624 - Biliyor musun, ben... - Evet, tamam. 213 00:14:44,030 --> 00:14:45,963 Müthiş görünüyorsun. 214 00:14:45,998 --> 00:14:47,932 Teşekkürler. Sen de. 215 00:14:47,967 --> 00:14:49,600 Teşekkürler. 216 00:14:49,635 --> 00:14:52,269 İltifat almak istemiştim. 217 00:14:54,841 --> 00:14:57,541 Beğendim. 218 00:14:57,577 --> 00:14:59,376 Saçın bayağı uzamış. 219 00:14:59,412 --> 00:15:03,380 Evet. Öyle oluyor, uzuyor. 220 00:15:05,318 --> 00:15:06,851 Plan patladı. 221 00:15:06,886 --> 00:15:08,205 Ne planı? 222 00:15:08,206 --> 00:15:11,388 Nazik olmak istemiştim. Doğru bir başlangıç yapmayı umuyordum. 223 00:15:28,474 --> 00:15:30,574 - Teşekkürler. - Rica ederim. 224 00:15:40,486 --> 00:15:42,186 - Çok güzel. - Teşekkür ederim. 225 00:15:42,221 --> 00:15:44,088 Evet, burada güzel şeyler oluyor. 226 00:15:44,123 --> 00:15:47,124 Evet, bu çocuklardan kimileri için, gerçek bir eve... 227 00:15:47,159 --> 00:15:51,028 ...ya da aileye en yakın şey, burası. 228 00:15:52,198 --> 00:15:54,798 Bu nedenle umuyorum ki... 229 00:15:54,834 --> 00:15:58,335 ...bizim geçmişimiz... 230 00:15:58,371 --> 00:16:00,271 ...bunu görmene mani olmaz. 231 00:16:03,009 --> 00:16:05,209 Yok. Demek istediğim... 232 00:16:05,244 --> 00:16:08,746 Bunca yıldan sonra, halen o kadar perişanım ki... 233 00:16:08,781 --> 00:16:12,016 ...mantıklı düşünemiyor muyum? 234 00:16:15,888 --> 00:16:18,722 Sadece adilane davrandığımızdan emin olmak istedim. 235 00:16:18,758 --> 00:16:20,224 Hepsi bu. 236 00:16:20,259 --> 00:16:23,527 Eğer çocukların sağlıklı, mutlu yaşamları varsa... 237 00:16:23,563 --> 00:16:25,629 ...o zaman endişelenecek bir şey yoktur. 238 00:16:25,665 --> 00:16:27,364 Oldu mu? 239 00:16:29,168 --> 00:16:31,268 Gayet güzel. 240 00:16:33,806 --> 00:16:36,774 Neden bana bunu yapıyor? 241 00:16:36,809 --> 00:16:39,143 Bazen hiçbir sebep yoktur. 242 00:16:39,178 --> 00:16:42,379 Bazen sadece güzel ve saf bir şeyleri incitmek isterler. 243 00:16:42,415 --> 00:16:43,881 Bana dedi ki... 244 00:16:43,916 --> 00:16:47,851 Bebeğimi geri getirebileceğini söylemişti. 245 00:16:47,887 --> 00:16:50,254 Onu bir kez daha kucaklayabileceğimi. 246 00:16:50,289 --> 00:16:53,390 Evet, böyle davranırlar. 247 00:16:53,426 --> 00:16:57,027 Kalbinden geçen en güçlü isteği bulurlar... 248 00:16:57,063 --> 00:16:59,763 ...ve burnunun ucunda sallarlar. 249 00:16:59,799 --> 00:17:01,832 Ama bu yalandır. 250 00:17:05,705 --> 00:17:07,771 Konuş benimle Cindy. 251 00:17:07,807 --> 00:17:10,074 Bana kocandan bahset. 252 00:17:10,109 --> 00:17:11,742 - Jordy. - Evet. 253 00:17:11,777 --> 00:17:13,444 Bana Jordy'den bahset. 254 00:17:13,479 --> 00:17:15,012 İlk tanışmanızı. 255 00:17:15,047 --> 00:17:16,914 O... 256 00:17:16,949 --> 00:17:19,550 Bek pozisyonunda oynardı. 257 00:17:19,585 --> 00:17:23,621 Ve şampiyonlukta yer alan tek birinci sınıftı. 258 00:17:23,656 --> 00:17:26,657 Ama sen de amigo kızdın. 259 00:17:26,692 --> 00:17:29,426 Çok utangaçtım. 260 00:17:29,462 --> 00:17:33,297 Dalton Gölü'nde bir partiye götürdü beni. 261 00:17:33,332 --> 00:17:35,966 Öyle sarhoş oldum ki... 262 00:17:36,002 --> 00:17:39,903 Kamp ateşinden atlamaya çalışıp... 263 00:17:39,939 --> 00:17:42,539 ...ayak bileğimi kırdım. 264 00:17:42,575 --> 00:17:44,408 Jordy beni eve kadar taşıdı. 265 00:17:44,443 --> 00:17:47,544 Romantikmiş. 266 00:17:47,580 --> 00:17:51,048 Sen de birisi var mı peder? 267 00:17:52,585 --> 00:17:57,087 Hayır. Ben bir papazım tatlım. 268 00:17:57,123 --> 00:18:00,958 Yukarıdaki adamla evliyim. 269 00:18:02,194 --> 00:18:04,395 Ama papaz değilsin, değil mi? 270 00:18:05,831 --> 00:18:08,999 Yakanı senden aldılar. 271 00:18:09,035 --> 00:18:14,038 Yalnız olmanın son bahanesi de gitti. 272 00:18:15,641 --> 00:18:19,410 "Kalbinden geçen en güçlü isteği bulurlar." 273 00:18:19,445 --> 00:18:23,213 Kalbinden en çok ne geçiyor... 274 00:18:23,249 --> 00:18:25,616 ...Tanrı'nın adamı? 275 00:18:25,651 --> 00:18:29,653 Tanrı seni terk etti. 276 00:18:29,689 --> 00:18:32,890 Sadece boş bir çanaksın. 277 00:18:32,925 --> 00:18:35,192 "Öyleyse... 278 00:18:35,227 --> 00:18:37,895 "...günahlarımız bağışlandığından ötürü..." 279 00:18:37,930 --> 00:18:41,365 "...Efendimiz İsa Mesih sayesinde Tanrı bizi affeder." 280 00:18:41,400 --> 00:18:43,867 Seni dinlemediğini bilmene rağmen... 281 00:18:43,903 --> 00:18:45,669 ...niye dua ediyorsun? 282 00:18:45,705 --> 00:18:48,572 "Bundan başka... 283 00:18:48,607 --> 00:18:51,261 ...ızdırabımızla övünürüz." 284 00:18:51,344 --> 00:18:53,114 Arkadaşının terk etmeyeceğini mi düşünüyorsun? 285 00:18:53,145 --> 00:18:55,312 "Izdırabımızdaki övünç." 286 00:18:55,347 --> 00:18:56,447 Peder Tomas... 287 00:18:56,483 --> 00:18:59,216 - "Izdırabımızdaki övünçle." - Tanrı'nın yeni gözdesi. 288 00:18:59,251 --> 00:19:01,151 "Izdırabımızdaki övünçle." 289 00:19:01,187 --> 00:19:02,972 - Izdırabımla övünüyorum... - Sana ihtiyacı yok. 290 00:19:03,072 --> 00:19:05,689 - ...çünkü ızdırabım lütuf doğurur. - Izdırap. 291 00:19:05,725 --> 00:19:07,725 - "Bağışlandığımızdan ötürü..." - Ona muhtaçsın... 292 00:19:07,760 --> 00:19:12,029 - ...çünkü sefil hayatına mana lazım. - "Efendimiz İsa Mesih sayesinde." 293 00:19:12,064 --> 00:19:14,164 Izdırabımızla övünürüz... 294 00:19:14,200 --> 00:19:17,468 ...çünkü ızdırabımızın lütuf doğurduğunu biliriz. 295 00:19:17,503 --> 00:19:20,671 Izdırabımızla övünürüz! 296 00:19:20,706 --> 00:19:23,440 Soframıza konuk ol Tanrım. 297 00:19:23,476 --> 00:19:25,309 Uçan spagetti canavarı. 298 00:19:25,344 --> 00:19:26,877 Mağfiretin bizi kutsar... 299 00:19:26,912 --> 00:19:29,313 ...ve bize eşlik ederek bizi mutlu kıl. 300 00:19:29,348 --> 00:19:31,615 Ve erişte uzantılarınla bize dokun. 301 00:19:31,650 --> 00:19:33,083 Tanrım, bizi bağışla... 302 00:19:33,119 --> 00:19:36,153 ...ve hepimizi sev, Verity'i bile. 303 00:19:36,188 --> 00:19:37,625 - Amin. - Amin. 304 00:19:37,626 --> 00:19:39,187 - Amin. - Ramen. 305 00:19:39,258 --> 00:19:40,863 Beni misafir ettiğiniz için sağ olun. 306 00:19:41,028 --> 00:19:43,560 - Mısır ekmeğini alabilir miyim Caleb? - Beş dolar. 307 00:19:43,596 --> 00:19:46,096 - Hadi. Lütfen. - Peki, Rose. 308 00:19:46,132 --> 00:19:49,366 Bütün işin bu mu? 309 00:19:49,401 --> 00:19:51,568 Kimsesizler evlerini gezip ispiyonluyor musun? 310 00:19:51,604 --> 00:19:52,903 V. 311 00:19:52,938 --> 00:19:55,405 Ne? "Sohbet edin" demiştin. 312 00:19:55,441 --> 00:19:57,708 Evet. Ziyaret ediyorum. 313 00:19:57,743 --> 00:20:00,911 Çocukların durumlarına bakıyorum ve onların... 314 00:20:00,946 --> 00:20:04,715 ...en iyi şartlarda olduklarından emin oluyorum. 315 00:20:04,750 --> 00:20:07,785 Namı diğer, ucube gösterisindeki ucubeleri... 316 00:20:07,820 --> 00:20:09,419 ...dürtükleyecek bahane buluyorsun. 317 00:20:10,523 --> 00:20:12,156 Götlük etme Verity. 318 00:20:12,191 --> 00:20:13,524 Doğru konuş, Tanrı'nın çocuğu. 319 00:20:15,227 --> 00:20:16,994 Ben almadım. 320 00:20:17,029 --> 00:20:19,530 Suistimale, ihmale uğrayan, fakirlik ve ... 321 00:20:19,565 --> 00:20:22,399 ...bağımlıklıkla uğraşan çocukları arıyorum. 322 00:20:22,434 --> 00:20:25,302 Kısacası haklarının savunulmasına ihtiyaç duyan kimseleri. 323 00:20:26,205 --> 00:20:27,738 Ta ki 18'imize basan dek... 324 00:20:27,773 --> 00:20:30,174 ...ki o zaman bizi sokaklara atıyorsunuz. 325 00:20:30,209 --> 00:20:32,543 - Başkasının problemi oluyoruz. - Verity, bu kadar yeter. 326 00:20:32,578 --> 00:20:35,279 Andy bu evsizlik meselesinden bahsetmemden hoşlanmıyor. 327 00:20:35,314 --> 00:20:38,448 Muhtemelen sadece 3 ayım kaldığı içindir. 328 00:20:38,484 --> 00:20:40,217 Tik tak. 329 00:20:42,221 --> 00:20:44,655 Babamı tanıyor musun? 330 00:20:45,991 --> 00:20:48,292 - Ben... - Büyük bir sistem bu Caleb. 331 00:20:48,327 --> 00:20:50,894 Dallas'ta yaşıyor ve ehliyetini geri alacak. 332 00:20:50,930 --> 00:20:53,463 Ve aldığı zaman, onunla birlikte yaşayacağım. 333 00:20:53,499 --> 00:20:54,998 Kendi odam olacak... 334 00:20:55,034 --> 00:20:57,568 ...ve evinin çatısında bir yüzme havuzu var. 335 00:21:00,706 --> 00:21:02,706 Ne? 336 00:21:07,713 --> 00:21:09,646 Baban bu sabahki velayet... 337 00:21:09,682 --> 00:21:11,915 ...görüşmesine gelmedi. 338 00:21:11,951 --> 00:21:14,551 - Bu ne demek? - Şu demek oluyor... 339 00:21:14,587 --> 00:21:17,487 ...bu noktada velayet çok mümkün değil gibi dostum. 340 00:21:22,394 --> 00:21:23,961 Belki unutmuştur. 341 00:21:23,996 --> 00:21:26,263 Unutmadı. 342 00:21:26,298 --> 00:21:29,099 Sadece kör bir çocukla uğraşmak istemiyor. 343 00:21:29,134 --> 00:21:30,934 - Bunu bilemezsin. - Öyle mi? 344 00:21:30,970 --> 00:21:32,436 Doğum günümde onu aradım... 345 00:21:32,471 --> 00:21:34,238 ...ve çok işim olduğunu söyledi. 346 00:21:34,924 --> 00:21:37,174 Bayağı bir işin var senin. 347 00:21:39,378 --> 00:21:41,612 Bu işi de seviyorum. 348 00:21:41,647 --> 00:21:43,694 Ve bu bir müddet daha bizimle takılman anlamına... 349 00:21:43,729 --> 00:21:47,584 ...geliyorsa, kendimi şanslı sayarım. 350 00:21:47,620 --> 00:21:49,953 Çünkü müthiş olduğunu düşünüyorum. 351 00:21:51,223 --> 00:21:54,291 Fena değilsin. 352 00:21:54,326 --> 00:21:56,126 Teşekkürler Shelby. 353 00:22:03,469 --> 00:22:05,469 Haydi yiyelim. 354 00:22:33,532 --> 00:22:35,065 Selam. 355 00:22:35,100 --> 00:22:36,266 Selam Pablo. 356 00:22:36,302 --> 00:22:38,769 Üzerinde kimlik var mı? 357 00:22:38,804 --> 00:22:40,404 Nakit ödeyeceğim. 358 00:22:40,439 --> 00:22:42,940 Kimlik yoksa, satış da yok. 359 00:22:48,380 --> 00:22:51,114 Şikago. Evden bayağı uzak bir mesafe. 360 00:22:51,150 --> 00:22:53,517 Evet, özlüyorum. 361 00:22:53,552 --> 00:22:55,752 Al bakalım. 362 00:22:55,788 --> 00:22:59,589 - Teşekkürler. - Tamamdır, dostum. 363 00:22:59,625 --> 00:23:01,124 - Sadece altı mı? - Şimdilik. 364 00:23:01,160 --> 00:23:02,492 Pekâlâ. 365 00:23:03,396 --> 00:23:04,929 Görüşürüz. 366 00:24:05,290 --> 00:24:09,593 # Gözyaşları için, çok geç aşkım 367 00:24:09,628 --> 00:24:12,295 # Ağlamak için çok geç 368 00:24:12,331 --> 00:24:17,034 # Çok, çok geç 369 00:24:17,069 --> 00:24:19,236 # Yalvarman için aşkım 370 00:24:48,857 --> 00:24:50,023 Grace. 371 00:24:50,059 --> 00:24:53,226 Bir ses işittim. 372 00:24:54,066 --> 00:24:55,595 Peki öyleyse. 373 00:24:55,631 --> 00:24:57,064 Pekâlâ. 374 00:24:57,099 --> 00:24:59,032 Ne yapıyorsun? 375 00:24:59,068 --> 00:25:01,301 Seni yatağına geri yatırıyorum. Hadi. 376 00:25:03,238 --> 00:25:05,238 Hadi bakalım. 377 00:25:37,139 --> 00:25:39,239 Üzgünüm, onu uyandırmayı düşündüm. 378 00:25:39,274 --> 00:25:40,640 Hisle ilgili bir durum. 379 00:25:40,676 --> 00:25:43,610 Dokunulma ihtiyacı var. Truck. 380 00:25:45,247 --> 00:25:47,581 Sorun değil. Tuttum seni. 381 00:25:47,616 --> 00:25:50,350 Uykusunda çok gezer mi? 382 00:25:50,385 --> 00:25:53,019 Genellikle strese girdiği zaman. 383 00:25:54,189 --> 00:25:57,190 Evde bir yabancı olduğu zaman gibi mi? 384 00:25:59,595 --> 00:26:01,128 Hadi dostum. 385 00:26:01,163 --> 00:26:02,930 Seni yatağına alalım. Böyle gel. 386 00:26:06,769 --> 00:26:08,902 Hadi. 387 00:26:17,813 --> 00:26:19,479 Tekrar sakinleşti. 388 00:26:19,515 --> 00:26:23,250 Öyleyse başlayalım. 389 00:26:23,285 --> 00:26:26,453 Ne? Sorun ne? 390 00:26:26,488 --> 00:26:29,556 Araçta kendini yitirdiğinde, gittiğin yeri biliyorum. 391 00:26:29,591 --> 00:26:33,660 İçerideki iblisle savaşamazsın. 392 00:26:35,397 --> 00:26:38,131 O şeyi kafana aldığın zaman, umutlarına, korkularına, en karanlık... 393 00:26:38,167 --> 00:26:40,434 ...sırlarına da erişim kazanır. 394 00:26:40,469 --> 00:26:42,302 Biliyorum. 395 00:26:42,338 --> 00:26:44,438 Öyle mi? 396 00:26:49,211 --> 00:26:50,811 Onunla konuştum. 397 00:26:50,846 --> 00:26:52,546 Cindy'le konuştum. 398 00:26:52,581 --> 00:26:55,015 Orada, sesleniyor, yardım çağırıyor. 399 00:26:55,050 --> 00:26:59,353 Düşündüm de... Ona ulaşabilirim. 400 00:27:00,177 --> 00:27:03,824 Düşmanla yakınlaşmamamızın bir nedeni var. 401 00:27:03,859 --> 00:27:05,459 - Çünkü tehlikeli. - Çünkü ölümsüz ruhunu... 402 00:27:05,494 --> 00:27:07,861 ...tehlikeye atıyorsun. 403 00:27:07,896 --> 00:27:10,197 Yaptığımız bu değil mi? 404 00:27:10,232 --> 00:27:12,099 Neden böyle bir sınır çiziyorsun? 405 00:27:12,134 --> 00:27:14,267 Onu kurtarmanın anahtarı bu olabilir. 406 00:27:14,303 --> 00:27:17,871 İçeriye bir yol bulursak, şeytanı çıkartacak bir yöntem bulabiliriz. 407 00:27:17,906 --> 00:27:20,841 Gerçek dünyada var olarak onu dışarı sürebiliriz. 408 00:27:20,876 --> 00:27:24,011 Ritüel ve tekrarlarla, yüzlerce yıldır uygulanan aynı yöntemle. 409 00:27:24,046 --> 00:27:25,312 Ya daha iyi bir yöntem varsa? 410 00:27:25,347 --> 00:27:28,115 Papazlar olarak bir niteliğimiz var. 411 00:27:28,150 --> 00:27:29,950 Eğer iblise kapıyı kapatırsan... 412 00:27:29,985 --> 00:27:31,551 ...Tanrı'ya da kapatmış olmaz mısın? 413 00:27:31,587 --> 00:27:33,487 İşler öyle yürümüyor Tomas. 414 00:27:35,624 --> 00:27:38,058 Angela'yı kurtaramayacağımızı söylemiştin. 415 00:27:40,195 --> 00:27:41,762 Onu geri getirdim. 416 00:27:41,797 --> 00:27:44,498 Bunu bir yetenek mi sanıyorsun? 417 00:27:44,533 --> 00:27:45,866 Tanrıdan gelen? 418 00:27:45,901 --> 00:27:47,334 Tabii ki öyle. 419 00:27:47,369 --> 00:27:48,835 Ya yanılıyorsan? 420 00:27:48,871 --> 00:27:51,238 "Gurur geldiğinde utanç gelir." 421 00:27:53,575 --> 00:27:55,108 "Fakat bilgelik alçak gönüllüler iledir." 422 00:27:55,144 --> 00:27:57,244 Özdeyişler 11:2. 423 00:28:00,315 --> 00:28:04,351 Altı ay geçti ama bana hala öğrenci gibi davranıyorsun. 424 00:28:06,855 --> 00:28:10,223 Bana ihtiyacın yok. 425 00:28:10,259 --> 00:28:12,626 - Öyle demek istemedim... - Sorun değil. 426 00:28:18,801 --> 00:28:20,901 Hadi işe dönelim. 427 00:28:27,443 --> 00:28:29,943 Neredeyse tamamdır. 428 00:28:29,978 --> 00:28:31,745 Çok iyi gidiyorsun dostum. 429 00:28:31,780 --> 00:28:33,747 Tamamdır, başardık. 430 00:28:33,782 --> 00:28:35,916 Başardık. 431 00:28:40,823 --> 00:28:43,123 Caleb nerede? 432 00:28:43,158 --> 00:28:44,658 Caleb? 433 00:28:45,168 --> 00:28:47,060 Caleb. 434 00:28:47,096 --> 00:28:48,662 Caleb. 435 00:28:50,599 --> 00:28:53,433 - Caleb? - Andy. 436 00:28:59,274 --> 00:29:00,674 Truck'la kal. 437 00:29:00,709 --> 00:29:04,111 Caleb? Caleb! 438 00:29:26,752 --> 00:29:29,386 Tüm kutsallar adına... 439 00:29:31,089 --> 00:29:32,789 Sözlerin affedilecek! 440 00:29:32,825 --> 00:29:35,559 Sözlerin kınanacak! 441 00:29:35,594 --> 00:29:37,027 - Tanrı'nın adıyla! - Defol! 442 00:29:37,062 --> 00:29:39,362 - Her kim olursan ol! - Rezil ruhlar! 443 00:29:39,398 --> 00:29:42,014 - Her kim olursan ol! - Rezil ruhlar! 444 00:29:42,049 --> 00:29:43,834 Bizden uzak ol! 445 00:29:43,869 --> 00:29:45,869 Rezil ruhlar! 446 00:29:45,904 --> 00:29:47,754 - Tanrı'nın adıyla! - Yalvarıyoruz! 447 00:29:48,140 --> 00:29:49,272 Kapıyı açın! 448 00:29:49,308 --> 00:29:51,541 Kapıyı açın yoksa kıracağım! 449 00:29:51,577 --> 00:29:53,276 - Devam et. Bize zaman kazandıracağım. - Hayır, hayır, hayır. 450 00:29:53,312 --> 00:29:54,678 Benim... Gitmesi gereken benim. 451 00:29:54,713 --> 00:29:55,812 Bana ihtiyacın yok. 452 00:29:55,848 --> 00:29:57,147 Bunu bitirebilirsin Tomas. 453 00:29:57,182 --> 00:29:58,621 Dikkatli ol. 454 00:30:06,925 --> 00:30:09,893 Bizden uzak dur, her kimsen seni rezil ruh! 455 00:30:09,928 --> 00:30:12,095 Tanrı'nın adıyla! 456 00:30:13,599 --> 00:30:15,357 - Polisleri çağırıyorum. - Ana karada bir saatlik... 457 00:30:15,392 --> 00:30:16,833 ...mesafedeler. Buna zaman yok. 458 00:30:16,869 --> 00:30:18,301 Peki. Git. Acele et. 459 00:30:19,404 --> 00:30:21,397 - V, V, bekle. - Verity. 460 00:30:21,535 --> 00:30:22,973 Hayır. Daha yeni geldin. 461 00:30:23,008 --> 00:30:24,541 Ne yapacağımı söylemene izin vermeyeceğim. 462 00:30:24,576 --> 00:30:25,709 Oradaki benim kardeşim. 463 00:30:25,744 --> 00:30:26,843 Ve onu bulacağız. 464 00:30:26,879 --> 00:30:27,978 Ama yalnız gitmiyorsun. 465 00:30:28,013 --> 00:30:29,246 Shelby, onunla git. 466 00:30:29,281 --> 00:30:31,481 Truck, benimle gel. 467 00:30:40,225 --> 00:30:42,325 Caleb? 468 00:30:44,730 --> 00:30:48,865 Caleb? Caleb? 469 00:31:12,457 --> 00:31:14,491 Caleb. 470 00:31:14,526 --> 00:31:17,027 Lütfen bize bu akşam kuvvet ver. 471 00:31:17,062 --> 00:31:20,664 Merhamet ve zarafetinle bize yol göster. 472 00:31:20,699 --> 00:31:22,065 Ne yapıyorsun? 473 00:31:23,068 --> 00:31:24,534 Dua ediyorum. 474 00:31:24,570 --> 00:31:25,969 Süper yardımı oluyor. 475 00:31:26,004 --> 00:31:28,405 Belki Tanrı Caleb'in gittiği yeri biliyordur. 476 00:31:28,440 --> 00:31:30,574 Kesinlikle ona sormalısın. 477 00:31:30,609 --> 00:31:32,075 İşler öyle yürümüyor. 478 00:31:32,110 --> 00:31:35,345 Peki nasıl yürüyor öyleyse? 479 00:31:35,380 --> 00:31:38,281 Hiç ortalıkta gözükmeyen, bir çocuğu... 480 00:31:38,317 --> 00:31:40,383 ...bile koruyamayan Tanrı ne işe yarar? 481 00:31:43,055 --> 00:31:44,588 Onu bulacağız V. 482 00:31:46,991 --> 00:31:50,961 Caleb. Caleb! 483 00:31:56,168 --> 00:31:58,234 Seni kovuyoruz... 484 00:31:58,270 --> 00:32:00,904 ...her kim olursan ol, rezil ruh! 485 00:32:00,939 --> 00:32:02,973 Bir konuda yardım edebilir miyim? 486 00:32:03,008 --> 00:32:05,508 Tanrı'nın adıyla! 487 00:32:05,544 --> 00:32:07,210 Aç şu kapıyı. 488 00:32:07,245 --> 00:32:10,547 Nasıl göründüğünü biliyorum ama biz kimseyi kaçırmadık. 489 00:32:10,889 --> 00:32:13,917 Eşin çok sıkıntılı bir kadın. 490 00:32:13,952 --> 00:32:16,052 Acı çekiyor. 491 00:32:16,088 --> 00:32:17,921 Çocuğunu yitirdi. 492 00:32:17,956 --> 00:32:20,290 Ailesiyle beraber evinde olmalı. 493 00:32:20,325 --> 00:32:22,559 Kiliseye gitti... 494 00:32:22,594 --> 00:32:24,527 ...çünkü bir yandan ne olduğunun farkındaydı. 495 00:32:24,563 --> 00:32:25,962 Birlikte kiliseye gittik.... 496 00:32:25,998 --> 00:32:27,297 ...ve bize hayır dediler. 497 00:32:27,332 --> 00:32:28,732 Peki sen de kimsin be? 498 00:32:28,767 --> 00:32:31,401 Hayır demeyen kişiyim. 499 00:32:31,436 --> 00:32:33,436 Çok büyük tehlikede Jordy. 500 00:32:33,472 --> 00:32:36,039 Biz konuşurken, o senin anlam bile veremeyeceğin... 501 00:32:36,074 --> 00:32:38,308 ...bir yaratığın gırtlağından geçiyor... 502 00:32:38,343 --> 00:32:42,078 ...ve tamamen yutulmasına engel olan tek şey de... 503 00:32:42,114 --> 00:32:43,913 ...arkadaşımın çabası. 504 00:32:43,949 --> 00:32:47,917 Seni defediyoruz, her kim olursan ol, rezil ruh. 505 00:32:47,953 --> 00:32:49,352 Tanrı'nın adıyla! 506 00:32:51,156 --> 00:32:53,923 Ne senden başka bir ilah vardır... 507 00:32:53,959 --> 00:32:57,293 ...ne de senin yanında başka bir Tanrı olabilir. 508 00:32:57,329 --> 00:33:00,130 - Peder Tomas, yardım edin. - Tanrı sana emrediyor! 509 00:33:09,608 --> 00:33:13,276 Bu kullarına musallat olan rezil ruhları kov! 510 00:33:18,216 --> 00:33:19,716 Lütfen. 511 00:33:19,751 --> 00:33:22,552 Beni boğuyor. 512 00:33:38,904 --> 00:33:42,005 Neden adamın dediğini yapıp bizi içeri almıyorsun. 513 00:33:42,040 --> 00:33:44,007 Sence hoşuma mı gidiyor bir papaza vurmak? 514 00:33:50,015 --> 00:33:52,182 Ben papaz değilim. 515 00:34:16,475 --> 00:34:19,409 Senden korkmuyorum! 516 00:34:23,215 --> 00:34:25,548 Göster kendini. 517 00:34:45,249 --> 00:34:49,005 "İşte, önünüzde kapıyı çalıyorum." 518 00:34:49,456 --> 00:34:52,242 "Sesimi duyup kapıyı açan olursa..." 519 00:34:52,277 --> 00:34:55,445 "...içeri girer ve onunla yemek yerim ve o benimle olur." 520 00:35:37,322 --> 00:35:39,422 Caleb? 521 00:35:45,263 --> 00:35:46,796 - Sakın kımıldama. - Bir. 522 00:35:46,832 --> 00:35:48,264 - Olduğun yerde kal Caleb. - İki... 523 00:35:48,300 --> 00:35:49,933 Üç... 524 00:35:50,671 --> 00:35:52,733 Dört... Beş... 525 00:35:53,772 --> 00:35:56,532 Altı... Yedi... 526 00:35:57,007 --> 00:35:58,266 Sekiz... 527 00:35:58,554 --> 00:35:59,770 Dokuz... 528 00:36:00,114 --> 00:36:02,043 - Seni almaya geliyorum. - On. 529 00:36:02,078 --> 00:36:05,813 Bir... İki... 530 00:36:05,849 --> 00:36:07,415 Dayan. 531 00:36:07,450 --> 00:36:08,583 Üç... 532 00:36:08,618 --> 00:36:11,953 Dört... 533 00:36:11,988 --> 00:36:13,187 - Beş... - Tamam. 534 00:36:14,357 --> 00:36:16,224 Altı... Yedi... 535 00:36:16,259 --> 00:36:17,425 Bana elini ver. 536 00:36:17,460 --> 00:36:18,893 Sekiz... 537 00:36:18,929 --> 00:36:20,361 Dokuz... 538 00:36:27,471 --> 00:36:29,771 Tamam. İyi misin? 539 00:36:29,806 --> 00:36:31,473 Yaralandın mı? Bekle Caleb. 540 00:36:31,508 --> 00:36:32,607 İyi misin? 541 00:36:32,643 --> 00:36:34,576 Burada ne işin vardı? 542 00:36:37,047 --> 00:36:38,446 Andy? 543 00:36:38,482 --> 00:36:40,749 Evet. 544 00:36:42,686 --> 00:36:44,052 Benim Andy. 545 00:36:44,087 --> 00:36:46,087 Seni eve götüreceğiz. 546 00:36:46,123 --> 00:36:48,723 Seni yatağına yatıracağız. Bunu sabah konuşuruz. 547 00:36:48,759 --> 00:36:50,392 Tamam mı? 548 00:37:48,685 --> 00:37:51,986 # Dışarıda yürüyorum 549 00:37:52,022 --> 00:37:54,456 # Gece yarısından sonra 550 00:37:54,491 --> 00:37:57,325 # Ay ışığının altında 551 00:37:57,360 --> 00:38:00,195 # Eskiden yaptığımız gibi 552 00:38:00,230 --> 00:38:04,666 # Her gece yarısı yürüyorum 553 00:38:04,701 --> 00:38:06,901 # Sana bakınıyorum... 554 00:38:09,806 --> 00:38:13,108 #Kilometrelerce yürüyorum 555 00:38:13,143 --> 00:38:15,210 # Otoban boyunca 556 00:38:16,571 --> 00:38:17,912 Cindy. 557 00:38:17,948 --> 00:38:19,714 # Söylüyorum... 558 00:38:19,750 --> 00:38:21,082 Cindy, beni işitiyor musun? 559 00:38:21,118 --> 00:38:23,585 # Hep yürüyorum 560 00:38:23,620 --> 00:38:26,221 Cindy, sana yardıma geldim. 561 00:38:26,256 --> 00:38:28,289 # Seni arıyorum 562 00:38:28,325 --> 00:38:30,925 Beni duyuyor musun? 563 00:38:30,961 --> 00:38:34,329 # Bir salkım söğüde bakmak için duruyorum 564 00:38:34,364 --> 00:38:36,831 # Yastığına gömülmüş ağlıyor 565 00:38:36,867 --> 00:38:42,237 # Belki benim için ağlıyordur 566 00:38:42,272 --> 00:38:45,874 # Gökyüzü kapanıyor 567 00:38:57,921 --> 00:39:00,255 # Umut ediyor ki 568 00:39:00,290 --> 00:39:03,458 # Bir yerlere yürüyor 569 00:39:05,304 --> 00:39:06,861 # Sonrasında 570 00:39:06,897 --> 00:39:08,563 Üzgünüm beyler. 571 00:39:09,044 --> 00:39:10,698 Geri dönmek zorundasınız. 572 00:39:32,055 --> 00:39:34,889 Hayır. 573 00:39:36,693 --> 00:39:40,261 # Ve gökyüzü dönerken 574 00:40:03,620 --> 00:40:05,920 Hadi ama. 575 00:40:05,956 --> 00:40:07,856 Seni tuttum. Tuttum. 576 00:40:07,891 --> 00:40:09,991 Hadi. Hadi. Benimlesin. 577 00:40:10,026 --> 00:40:12,493 İyileşeceksin. 578 00:40:27,691 --> 00:40:30,845 Neredeyse tamam. 579 00:40:35,457 --> 00:40:36,818 Her şey yolunda tatlım. 580 00:40:36,853 --> 00:40:40,722 Yatağına git. Yatağına. Tamam.