1 00:00:00,085 --> 00:00:02,008 The exorcist'in önceki bölümlerinde.. 2 00:00:02,009 --> 00:00:04,015 Bu şeytani varlık hakkında ne anlatabilirsin? 3 00:00:04,050 --> 00:00:05,628 Bu harika bir soru. 4 00:00:05,663 --> 00:00:07,055 Eve git, Peder Tomas. 5 00:00:07,090 --> 00:00:09,324 - Ne yapacağımı göster. - Ne olduğunu bilmek mi istiyorsun? 6 00:00:09,359 --> 00:00:11,838 Sadece senin kariyerin tehlikede değil Tomas. 7 00:00:11,873 --> 00:00:13,228 Senin sonsuz ruhunda tehlikede. 8 00:00:13,263 --> 00:00:14,796 Senin aforozun. 9 00:00:14,831 --> 00:00:16,498 Şu andan itibaren etkili. 10 00:00:16,533 --> 00:00:18,833 - Kimi bekliyorsun? - Seni. 11 00:00:18,869 --> 00:00:20,135 Sana ihtiyacım var. Yardım edecek misin? 12 00:00:20,170 --> 00:00:21,903 - Bizim için dua et. - St. Lawrence. 13 00:00:21,939 --> 00:00:23,877 - Yalan. - Saints John ve Paul... 14 00:00:23,878 --> 00:00:27,075 - Bizim için dua et. - Seni susturuyorum, temiz olmayan ruh! 15 00:00:27,110 --> 00:00:28,977 Bana öğret. Ruh çıkartmak istiyorum. 16 00:00:29,012 --> 00:00:31,638 Ne sorduğunu anla Tomas. 17 00:00:31,673 --> 00:00:32,986 Ama O beni seçti. 18 00:00:33,021 --> 00:00:36,251 Ben gemiden inip yürümeye başlayacağım. 19 00:01:20,864 --> 00:01:22,998 Merhaba? 20 00:01:46,059 --> 00:01:47,088 Cindy? 21 00:01:47,124 --> 00:01:49,124 Peder Tomas? 22 00:01:50,911 --> 00:01:52,417 Neredeyiz? 23 00:01:52,452 --> 00:01:54,329 Bu benim küçük mucizem. 24 00:01:54,364 --> 00:01:56,564 Çok iyi, değil mi? 25 00:02:44,047 --> 00:02:45,613 St. Cecilia, bizim için dua et. 26 00:02:45,649 --> 00:02:48,216 St. Catherine, bizim için dua et. 27 00:02:48,251 --> 00:02:50,018 St. Anastasia, bizim için dua et! 28 00:02:50,053 --> 00:02:52,120 Tomas! 29 00:02:57,527 --> 00:02:58,693 Ne yapıyorsun? 30 00:02:58,729 --> 00:03:00,228 Hayatını kurtarmaya çalışıyorum! 31 00:03:00,263 --> 00:03:02,130 Lanet yolda yapsan olmaz mı şunu? 32 00:03:02,165 --> 00:03:03,165 Benimle kal Cindy. 33 00:03:03,200 --> 00:03:05,284 Tanrı, babamız ve bütün adları adına... 34 00:03:05,319 --> 00:03:07,936 Bu kadını bırakmanı emrediyorum! 35 00:03:09,806 --> 00:03:11,840 Buradalar! 36 00:03:11,875 --> 00:03:13,474 Kocasıdır diye düşünüyorum! 37 00:03:18,181 --> 00:03:19,347 Yaklaşıyorlar! 38 00:03:19,383 --> 00:03:20,582 Daha hızlı Tomas! 39 00:03:25,655 --> 00:03:26,821 Eğilin! 40 00:03:29,326 --> 00:03:31,092 Sür! 41 00:04:01,336 --> 00:04:06,204 Çeviri; Arif Ertuğrul 42 00:04:22,902 --> 00:04:24,533 Yavaş,yavaş tatlım. 43 00:04:31,755 --> 00:04:34,322 Tatlım, ses çıkarma. 44 00:04:38,295 --> 00:04:39,627 Shh... 45 00:04:56,793 --> 00:04:59,948 Arkadaşımız Bennett'en bilgi almaya çalışacağım, unutturma. 46 00:05:00,186 --> 00:05:03,051 Büyümüş aileden bahsetmeden bıraktı. 47 00:05:03,086 --> 00:05:04,719 "Bedenimi yiyip... 48 00:05:04,754 --> 00:05:07,488 ...kanımı içen... 49 00:05:07,524 --> 00:05:10,591 ...bende yaşar... 50 00:05:10,627 --> 00:05:13,194 ...bende onda." 51 00:05:18,034 --> 00:05:20,635 Shh, shh, shh, shh, shh. 52 00:05:20,670 --> 00:05:22,136 Onu dengede tutmalıyız. 53 00:05:22,172 --> 00:05:23,704 Şerif gelemeden önce. 54 00:05:23,740 --> 00:05:26,174 Onunla konuşup ikna edebiliriz. 55 00:05:26,209 --> 00:05:28,876 Bize ateş ettiği kısmı duymadın mı? 56 00:05:28,912 --> 00:05:30,611 Karısını kaçırdık ama. 57 00:05:30,647 --> 00:05:33,527 Evet çünkü bize inanmadı. Eğer Kaçırmasaydık şimdiye ölmüştü. 58 00:05:33,617 --> 00:05:36,417 Sadece söylüyorum, ülkedeki bütün polisler pesimize düşebilir. 59 00:05:36,453 --> 00:05:39,787 Seni çırak olarak aldığımda... 60 00:05:39,823 --> 00:05:41,422 ...beni dinleyeceğine söz verdin. 61 00:05:41,458 --> 00:05:43,391 Dinledim de, altı ay boyunca. 62 00:05:43,426 --> 00:05:45,193 Şimdi bana güven. 63 00:05:45,228 --> 00:05:46,694 Yaklaştık. 64 00:05:46,730 --> 00:05:48,196 Cindy hala orada. 65 00:05:48,231 --> 00:05:50,698 Bir çocuğu kaybetmek... 66 00:05:50,734 --> 00:05:53,201 Hiçbir anne bunu yaşamamalı. 67 00:05:53,236 --> 00:05:55,803 Bu işi bitirelim. 68 00:05:55,839 --> 00:05:59,641 Önce şu lanet yoldan çıkmalıyız. 69 00:06:17,276 --> 00:06:20,761 Çocuklar, acele edin! Feribotu kaçıracaksınız. 70 00:06:22,682 --> 00:06:24,482 Caleb! 71 00:06:24,518 --> 00:06:25,683 Shelby! 72 00:06:25,719 --> 00:06:28,486 Verity, Truck! hadi. 73 00:06:28,522 --> 00:06:30,488 Truck, işte böyle. Ne yapacağız? 74 00:06:30,524 --> 00:06:32,023 Öğlen yiyeceğiz. 75 00:06:32,058 --> 00:06:34,125 Aferin, sonra acıkmanı istemiyorum. 76 00:06:34,160 --> 00:06:35,593 Sen benim favorimsin. 77 00:06:35,629 --> 00:06:37,028 Caleb, Shelby! 78 00:06:37,666 --> 00:06:39,497 Shelby. Senin için bir tane. 79 00:06:39,533 --> 00:06:42,267 Truck içinde bir ekstra. 80 00:06:42,302 --> 00:06:44,502 Çok önemli kör çocuk geliyor. 81 00:06:44,538 --> 00:06:46,104 Kör müsün? 82 00:06:46,139 --> 00:06:48,339 Verity! şimdi yada hiç. 83 00:06:48,375 --> 00:06:50,108 "Hiç"i tercih ediyorum. 84 00:06:50,143 --> 00:06:51,843 O da bir seçenek. 85 00:06:51,878 --> 00:06:53,422 Çıkın evimden. Okula gidin. 86 00:06:53,446 --> 00:06:54,979 - Tamam. - Unutmayın... 87 00:06:55,015 --> 00:06:57,782 ...Rose akşam 6'da geliyor. 88 00:06:57,817 --> 00:07:00,585 - Altıda. - Sabırsızlanıyorum. 89 00:07:00,620 --> 00:07:03,154 Yani okuldan sonra ormanda her ne yapıyorsanız... 90 00:07:03,178 --> 00:07:05,490 ...lütfen eve bu konuda birşey yapmak için erken gelin. 91 00:07:05,525 --> 00:07:06,591 - Tamam mı? - Anlaşıldı. 92 00:07:06,626 --> 00:07:09,093 - Dostum, hallederiz. - Bana dostum deme adamım. 93 00:07:09,129 --> 00:07:11,162 Burası dostum-adamım'larla dolu. 94 00:07:11,197 --> 00:07:12,764 Sosyal Güvenlik'teki kadına buranın... 95 00:07:12,799 --> 00:07:15,300 ...düşmancıl bir koruyucu aile evi olduğunu söyleyeceğim. 96 00:07:15,335 --> 00:07:16,968 - Gorüşürüz! - Görüşürüz! 97 00:07:17,003 --> 00:07:19,771 - Seni seviyorum Verity. - Görüşürüz. 98 00:07:23,009 --> 00:07:25,109 Grace? 99 00:07:37,190 --> 00:07:39,123 Okula mı gidiyorlar? 100 00:07:39,159 --> 00:07:41,826 Sen de gitmek ister misin? 101 00:07:46,099 --> 00:07:48,700 Sorun değil. 102 00:07:48,735 --> 00:07:51,736 Ne zaman hazır olursan. 103 00:07:51,771 --> 00:07:53,304 Önemi yok. 104 00:07:53,340 --> 00:07:55,340 Bu yüzden evde çalışıyoruz, değil mi? 105 00:07:57,611 --> 00:07:59,911 Sana favorini hazırladım. 106 00:07:59,946 --> 00:08:01,613 Elvis? 107 00:08:01,648 --> 00:08:02,780 Önemli değil. 108 00:08:02,816 --> 00:08:04,582 - Teşekkürler. - Hayır. 109 00:08:04,618 --> 00:08:06,250 Ben teşekkür ederim. 110 00:08:07,354 --> 00:08:09,287 Sosyal servislerde'ki kadını... 111 00:08:09,322 --> 00:08:11,189 ...hatırlıyor musun? 112 00:08:11,224 --> 00:08:13,191 Gelip birkaç gün bizimle kalacak. 113 00:08:13,226 --> 00:08:14,826 Düşündüm de eğer... 114 00:08:14,861 --> 00:08:19,330 ...akşam yemeğe inip bizimle otursan iyi olurdu. 115 00:08:19,366 --> 00:08:21,532 Ne düşünüyorsun? 116 00:08:21,568 --> 00:08:23,868 Cesur suratını giyebilirsin. 117 00:08:27,741 --> 00:08:29,107 Grace nerede? 118 00:08:29,142 --> 00:08:30,775 Grace benim. 119 00:08:30,810 --> 00:08:33,711 Grace sensin. 120 00:08:33,747 --> 00:08:35,980 Seni tanımadım. 121 00:08:36,016 --> 00:08:37,715 Garipsin. 122 00:08:37,751 --> 00:08:39,150 Sen garipsin. 123 00:08:39,185 --> 00:08:41,686 Fikrini değiştirirsen aşağı gel, tamam mı? 124 00:09:31,204 --> 00:09:34,372 Eminim o terfiyi almadığına üzgünsün. 125 00:09:34,407 --> 00:09:35,847 Şuan Chicago'da olabilirdin... 126 00:09:35,875 --> 00:09:37,738 ...zeki ve güçlü insanlarla birlikte. 127 00:09:37,773 --> 00:09:40,378 Özlediğim zeki ve güçlü insanlar değil. 128 00:09:40,413 --> 00:09:42,113 Ne peki? 129 00:09:42,148 --> 00:09:43,481 Kendi yatağım. 130 00:09:43,516 --> 00:09:45,817 İtiraf duymak. 131 00:09:45,852 --> 00:09:48,086 Kız kardeşimin yemekleri. 132 00:09:48,121 --> 00:09:50,755 Altı ay oldu, şimdiden evini özledi. 133 00:09:50,790 --> 00:09:52,924 Kayışını bize bırak. 134 00:09:56,663 --> 00:09:59,163 Burada bir şey oldu Marcus. 135 00:09:59,199 --> 00:10:02,033 Bana, kamyonda. 136 00:10:05,171 --> 00:10:08,372 Sürerken, bir anda, başka bir yerdeydim. 137 00:10:09,709 --> 00:10:11,642 Devam et. 138 00:10:11,678 --> 00:10:14,445 Bir tür partiydi. 139 00:10:15,915 --> 00:10:17,181 Cindy oradaydı. 140 00:10:17,217 --> 00:10:18,950 Bir çocuğu vardı. 141 00:10:18,985 --> 00:10:21,619 Oyun oynayan çocuklar vardı. 142 00:10:21,654 --> 00:10:24,021 Pinyata'dan bir şey çıktı. 143 00:10:24,057 --> 00:10:25,656 Yorgunsun. 144 00:10:25,692 --> 00:10:27,759 Günlerdir uyumadık. 145 00:10:27,794 --> 00:10:30,194 Ne gördüğümü biliyorum. 146 00:10:33,433 --> 00:10:36,367 Sakinleş tatlım. 147 00:10:36,402 --> 00:10:39,303 Cindy, sesimi takip etmen gerek... 148 00:10:39,339 --> 00:10:41,272 - Takip et. - Acıtıyor. 149 00:10:41,307 --> 00:10:42,907 Biliyorum, biliyorum. 150 00:10:42,942 --> 00:10:45,777 Benimle kal, yakında bitecek. Söz veriyorum. 151 00:10:45,812 --> 00:10:48,212 Organları iflas ediyor. 152 00:10:48,248 --> 00:10:50,248 Ona serum vermem gerek. 153 00:10:50,283 --> 00:10:52,161 Birkaç mil geride bir kasaba vardı. Tuz... 154 00:10:52,185 --> 00:10:54,029 ...damıtılmış su. Bükülmüş samanlardan lazım. 155 00:10:54,053 --> 00:10:56,587 Varsa iğne ve zımba da iyi olur. 156 00:10:56,623 --> 00:10:59,290 - Belki de sen gitmelisin. - Hayır, halledersin. 157 00:10:59,325 --> 00:11:01,926 Onunla yalnız kalmamı istemiyor musun? 158 00:11:01,961 --> 00:11:03,394 Neden korkuyorsun? 159 00:11:03,429 --> 00:11:05,997 Zamanımız geçiyor Tomas. 160 00:11:20,613 --> 00:11:23,714 Evet, oğlanı gönder. 161 00:11:23,750 --> 00:11:27,151 Önemi varmış gibi. 162 00:11:27,187 --> 00:11:29,854 Ben hallederim. 163 00:11:29,889 --> 00:11:32,390 Endişelenmekte haklıydın. 164 00:11:32,425 --> 00:11:35,726 Senin elinde olamayacak güçleri var. 165 00:11:35,762 --> 00:11:39,397 Onları benimle paylaştı. 166 00:11:45,104 --> 00:11:47,038 Ne dedin sen? 167 00:11:47,073 --> 00:11:50,975 Onu içeriden gördüm. 168 00:11:51,010 --> 00:11:55,112 Bana zihnini açtı. Beni içeri aldı. 169 00:11:55,148 --> 00:11:58,282 Çok güzel bir adam. 170 00:12:09,395 --> 00:12:11,696 Ada Cadısı'nı duydunuz mu? 171 00:12:11,731 --> 00:12:14,432 - Ada Cadısı diye birşey olmadığını. - Onun hakkında konuşalım. 172 00:12:14,467 --> 00:12:17,001 - Ada Cadısı kesin var. - Öyle mi? 173 00:12:17,036 --> 00:12:18,903 Belki de sensindir. 174 00:12:18,938 --> 00:12:21,873 Eskiden annemin cadı olduğunu düşünürdüm... 175 00:12:21,908 --> 00:12:26,677 - ...kaba biriydi çünkü. - Teşekkürler Truck. 176 00:12:26,713 --> 00:12:29,013 Bütün çocukları en küçükten en büyüğe sıralar... 177 00:12:29,048 --> 00:12:30,982 ...ve onlara zehir içerirdi. 178 00:12:31,739 --> 00:12:34,118 Evet, en son onları astığını söylemiştin. 179 00:12:34,153 --> 00:12:37,588 Hayır, zehirledi. İstediğine sor. 180 00:12:37,624 --> 00:12:39,624 Onlara sonuna kadar içirir... 181 00:12:39,659 --> 00:12:41,392 ...öldüklerinde de... 182 00:12:41,427 --> 00:12:44,128 ...Ada Cadısı cesetlerini bu kuyuya atardı. 183 00:12:47,567 --> 00:12:51,102 Kapakta on saniye duracak kadar cesur birinin... 184 00:12:51,137 --> 00:12:53,537 ...hala ölüm çığlıklarını duyabileceği söylenir. 185 00:12:53,573 --> 00:12:55,339 Bu aptalca. 186 00:12:55,375 --> 00:12:57,308 O yüzden bu bir test. 187 00:12:57,343 --> 00:12:59,911 Geçtiğinde, bizden biri olursun. 188 00:12:59,946 --> 00:13:01,612 Ondan sonra, yapamayacağın birşey olmaz. 189 00:13:01,648 --> 00:13:02,947 Görmek dışında. 190 00:13:02,982 --> 00:13:05,116 Teşekkürler Truck. 191 00:13:08,822 --> 00:13:11,522 - Cidden, seninle dalga geçiyor. - Korkmuyorum. 192 00:13:11,557 --> 00:13:14,892 Kanıtla o zaman ona kadar say. 193 00:13:14,928 --> 00:13:17,128 Bir, iki, üç... 194 00:13:17,163 --> 00:13:19,931 Çekmeyin beni. Beni yere bırak. 195 00:13:19,966 --> 00:13:22,300 - Hoş değil, V. - Ne 196 00:13:22,335 --> 00:13:25,002 İstediğimi yapabilirim. 197 00:13:44,470 --> 00:13:46,190 Truck! 198 00:14:33,419 --> 00:14:36,220 Alayım. 199 00:14:36,255 --> 00:14:37,988 - Seni görmek güzel. - Seni de. 200 00:14:38,024 --> 00:14:40,624 - Ne biliyor musun, ben... - Evet, tamam. 201 00:14:44,030 --> 00:14:45,963 Harika görünüyorsun. 202 00:14:45,998 --> 00:14:47,932 Teşekkürler. Sen de. 203 00:14:47,967 --> 00:14:49,600 Teşekkür ederim. 204 00:14:49,635 --> 00:14:52,269 İltifat almak için uğraşıyordum. 205 00:14:54,841 --> 00:14:57,541 Hoşuma gitti. 206 00:14:57,577 --> 00:14:59,376 Saçın çok daha uzun. 207 00:14:59,412 --> 00:15:03,380 Evet, evet. Öyle olur, saç uzar. 208 00:15:05,318 --> 00:15:06,851 O plan da gitti. 209 00:15:06,886 --> 00:15:08,205 Ne planı? 210 00:15:08,206 --> 00:15:11,388 Çok güzel bir giriş yapmak istiyordum. İyi bir başlangıç. 211 00:15:28,474 --> 00:15:30,574 - Teşekkürler. - Önemli değil. 212 00:15:40,486 --> 00:15:42,186 - Güzel. - Teşekkürler. 213 00:15:42,221 --> 00:15:44,088 Bilirsin, bazı çocuklar için, gerçek... 214 00:15:44,123 --> 00:15:47,124 ...bir aileye en yakın şey bu. 215 00:15:47,159 --> 00:15:51,028 Bu yüzden umuyorumki... 216 00:15:52,198 --> 00:15:54,798 ...bizim tarihimiz... 217 00:15:54,834 --> 00:15:58,335 ...bunu görmeni engellemez. 218 00:15:58,371 --> 00:16:00,271 prevent you from seeing that. 219 00:16:00,306 --> 00:16:02,973 Vay be. 220 00:16:03,009 --> 00:16:05,209 Hayır, söylemek istediğim... 221 00:16:05,244 --> 00:16:08,746 Bütün bu yıllardan sonra hala kötü durumdayım... 222 00:16:08,781 --> 00:16:12,016 ...mantıklı düşünemiyorum? 223 00:16:15,888 --> 00:16:18,722 Sadece bunu anlatmak istiyorum. 224 00:16:18,758 --> 00:16:20,224 O kadar. 225 00:16:20,259 --> 00:16:23,527 Eğer çocukların sağlıklı ve mutluysa... 226 00:16:23,563 --> 00:16:25,629 ...endişelenecek hiçbir şeyin yok. 227 00:16:25,665 --> 00:16:27,364 Tamam mı? 228 00:16:29,168 --> 00:16:31,268 Mantıklı. 229 00:16:33,806 --> 00:16:36,774 Bunu bana neden yapıyor? 230 00:16:36,809 --> 00:16:39,143 Bazen bir sebebi yoktur. 231 00:16:39,178 --> 00:16:42,379 Bazen iyi ve saf bir şeye zarar vermek isterler. 232 00:16:42,415 --> 00:16:43,881 Bana dedi ki... 233 00:16:43,916 --> 00:16:47,851 Bebeğimi geri getirebilirmiş. 234 00:16:47,887 --> 00:16:50,254 Onu bir kere daha tutabilirmişim. 235 00:16:50,289 --> 00:16:53,390 Evet, öyle derler. 236 00:16:53,426 --> 00:16:57,027 Kalbinin en çok istediği şeyi bulurlar... 237 00:16:57,063 --> 00:16:59,763 ...ve onu burnunun önünde sallarlar. 238 00:16:59,799 --> 00:17:01,832 Ama O bir yalan. 239 00:17:03,436 --> 00:17:05,669 Shh. 240 00:17:05,705 --> 00:17:07,771 Benimle konuş Cindy. 241 00:17:07,807 --> 00:17:10,074 Bana kocanı anlat. 242 00:17:10,109 --> 00:17:11,742 - Jordy. - Evet. 243 00:17:11,777 --> 00:17:13,444 Jordy'den bahset. 244 00:17:13,479 --> 00:17:15,012 Nasıl tanıştınız? 245 00:17:15,047 --> 00:17:16,914 O... 246 00:17:16,949 --> 00:17:19,550 Bek oyuncusuydu. 247 00:17:19,585 --> 00:17:23,621 Üniversite takımına giren ilk birinci sınıftı. 248 00:17:23,656 --> 00:17:26,657 Eminim sen de ponpon kızdın. 249 00:17:26,692 --> 00:17:29,426 Çok utangaçtım. 250 00:17:29,462 --> 00:17:33,297 Dalton's Lake'te beni bir partiye götürdü. 251 00:17:33,332 --> 00:17:35,966 Çok sarhoştum... 252 00:17:36,002 --> 00:17:39,903 ...kamp ateşinin üzerinden atladım... 253 00:17:39,939 --> 00:17:42,539 ...ve bileğimi kırdım. 254 00:17:42,575 --> 00:17:44,408 Jordy beni eve taşımak zorunda kaldı. 255 00:17:44,443 --> 00:17:47,544 Romantik. 256 00:17:47,580 --> 00:17:51,048 Senin hayatın da biri var mı Peder? 257 00:17:52,585 --> 00:17:57,087 Ben bir rahibim tatlım. 258 00:17:57,123 --> 00:18:00,958 Yukarıdaki adamla evliyim. 259 00:18:02,194 --> 00:18:04,395 Ama sen bir rahip değilsin, değil mi? 260 00:18:05,831 --> 00:18:08,999 Seni görevden men ettiler. 261 00:18:09,035 --> 00:18:14,038 Yalnızlığının son bahanesini aldılar. 262 00:18:15,641 --> 00:18:19,410 "Kalbinin en çok istediği şeyi bulur." 263 00:18:19,445 --> 00:18:23,213 Senin kalbin en çok neyi istiyor... 264 00:18:23,249 --> 00:18:25,616 ...Tanrının adamı? 265 00:18:25,651 --> 00:18:29,653 Tanrı seni terk etti. 266 00:18:29,689 --> 00:18:32,890 Artık boş bir vazosun. 267 00:18:32,925 --> 00:18:35,192 "Böylece... 268 00:18:35,227 --> 00:18:37,895 ...imanla aklandığımıza göre... 269 00:18:37,930 --> 00:18:41,365 ...İsa Mesih sayesinde Tanrı'yla barışıyoruz." 270 00:18:41,400 --> 00:18:43,867 Seni dinlemediğini bilmene rağmen... 271 00:18:43,903 --> 00:18:45,669 ...neden dua ediyorsun? 272 00:18:45,705 --> 00:18:48,572 "Yalnız bununla değil... 273 00:18:48,607 --> 00:18:51,261 ...acılarımızlada övünüyoruz." 274 00:18:51,344 --> 00:18:53,114 Sence arkadaşın da seni boş vermez mi? 275 00:18:53,145 --> 00:18:55,312 "Acılarımızın gururu." 276 00:18:55,347 --> 00:18:56,447 Peder Tomas... 277 00:18:56,483 --> 00:18:59,216 - "Acılarımızın gururu." - Tanrı'nın yeni favorisi. 278 00:18:59,251 --> 00:19:01,151 "Acılarımızın gururu" 279 00:19:01,187 --> 00:19:03,048 - Ben acılarımla gurur duyuyorum. - Sana ihtiyacı yok. 280 00:19:03,072 --> 00:19:05,689 - ...Çünkü acılarım bana azim veriyor. - Acı çek. 281 00:19:05,725 --> 00:19:07,725 -"Barıştığımız için..." - Ona ihtiyacın var... 282 00:19:07,760 --> 00:19:12,029 - ...hayatını harcamadığını bilmen için. - İsa Mesih sayesinde. 283 00:19:12,064 --> 00:19:14,164 Acılarımızla gurur duyarız çünkü... 284 00:19:14,200 --> 00:19:17,468 ...acılarımızın azim yarattığını biliriz. 285 00:19:17,503 --> 00:19:20,671 Acılarımızla gurur duyarız! 286 00:19:20,706 --> 00:19:23,440 Masamızda ol Tanrım. 287 00:19:23,476 --> 00:19:25,309 Uçan spagetti canavarı. 288 00:19:25,344 --> 00:19:26,877 Bu merhamet korusun bizi ve... 289 00:19:26,912 --> 00:19:29,313 ...sadakat içinde ziyafet çekmemizi sağlasın. 290 00:19:29,348 --> 00:19:31,615 Nazik tarafından etkilenelim. 291 00:19:31,650 --> 00:19:33,083 Tanrım, lütfen bizi affet ve... 292 00:19:33,119 --> 00:19:36,153 ...hepimizi sev, Verity'i bile. 293 00:19:36,188 --> 00:19:37,625 - Amin. - Amin. 294 00:19:37,626 --> 00:19:39,187 - Amin. - Ramen. 295 00:19:39,258 --> 00:19:40,863 Beni ağırladığınız için teşekkür ederim. 296 00:19:41,028 --> 00:19:43,560 - Mısır ekmeği alabilirmiyim Caleb? - Beş dolar. 297 00:19:43,596 --> 00:19:46,096 - Hadi ama, lütfen? - Rose... 298 00:19:46,132 --> 00:19:49,366 Bu, senin bütün işin bu mu? 299 00:19:49,401 --> 00:19:51,568 Dolaşıp koruyucu ailelerin evlerini mi gözetliyorsun? 300 00:19:51,604 --> 00:19:52,903 V. 301 00:19:52,938 --> 00:19:55,405 Ne? "konuş demiştin." 302 00:19:55,441 --> 00:19:57,708 Evet, evleri ziyaret ediyorum. 303 00:19:57,743 --> 00:20:00,911 Çocukların nasıl olduğuna bakıyorum... 304 00:20:00,946 --> 00:20:04,715 ...iyi olduklarına emin oluyorum. 305 00:20:04,750 --> 00:20:07,785 Ucubeleri ucube sirkine geri götürmek için... 306 00:20:07,820 --> 00:20:09,419 ...sebep arıyorsun yani. 307 00:20:10,523 --> 00:20:12,156 Götlük yapma Verity. 308 00:20:12,191 --> 00:20:13,524 Diline dikkat et. 309 00:20:15,227 --> 00:20:16,994 Ben yapmadım. 310 00:20:17,029 --> 00:20:19,530 Acı içinde yaşayan çocuklara bakıyorum. 311 00:20:19,565 --> 00:20:22,399 İlgilenilmeyen, fakir, bağımlı olanlara. 312 00:20:22,434 --> 00:20:25,302 Onlara bakması gereken herkese yani. 313 00:20:26,205 --> 00:20:27,738 18 olana kadar. 314 00:20:27,773 --> 00:20:30,174 O zaman bizi sokağa atıyorsunuz. 315 00:20:30,209 --> 00:20:32,543 - Başkasının problemi. - Verity, yeter. 316 00:20:32,578 --> 00:20:35,279 Andy evsiz meselesinden bahsetmemden hoşlanmıyor. 317 00:20:35,314 --> 00:20:38,448 Büyük ihtimalle sadece 3 ayım kaldığı için. 318 00:20:38,484 --> 00:20:40,217 Zaman geçiyor. 319 00:20:42,221 --> 00:20:44,655 Babamı tanıyor musun? 320 00:20:45,991 --> 00:20:48,292 - Ben... - Bu büyük bir sistem Caleb. 321 00:20:48,327 --> 00:20:50,894 Dallas'ta yaşıyor, lisansını geri alıyor. 322 00:20:50,930 --> 00:20:53,463 Aldığında, onunla yaşayacağım. 323 00:20:53,499 --> 00:20:54,998 Kendi odam olacak. 324 00:20:55,034 --> 00:20:57,568 ...çatıda bir havuzu var. 325 00:21:00,706 --> 00:21:02,706 Ne? 326 00:21:07,713 --> 00:21:09,646 Baban bugün velayet... 327 00:21:09,682 --> 00:21:11,915 ...davasına gelmedi. 328 00:21:11,951 --> 00:21:14,551 - Bu ne demek? - Bu demek oluyor ki... 329 00:21:14,587 --> 00:21:17,487 ...senin velayet işi pek olacak gibi değil, evlat. 330 00:21:22,394 --> 00:21:23,961 Belki unutmuştur. 331 00:21:23,996 --> 00:21:26,263 Unutmadı. 332 00:21:26,298 --> 00:21:29,099 Kör bir çocukla ilgilenmek istemiyor. 333 00:21:29,134 --> 00:21:30,934 - Bunu bilemezsin. - Öyle mi? 334 00:21:30,970 --> 00:21:32,436 Doğum günüm de onu aradım... 335 00:21:32,471 --> 00:21:34,238 ...çok iş olduğumu söyledi. 336 00:21:34,924 --> 00:21:37,174 Çok işsin gerçekten. 337 00:21:39,378 --> 00:21:41,612 Ben o işi seviyorum. 338 00:21:41,647 --> 00:21:43,694 Ve bu bizimle biraz daha kalabileceğin... 339 00:21:43,729 --> 00:21:47,584 ...anlamına geliyorsa, gerçekten şanslıyım. 340 00:21:47,620 --> 00:21:49,953 Bence gerçekten harikasın. 341 00:21:51,223 --> 00:21:54,291 Yani, fena değilsin. 342 00:21:54,326 --> 00:21:56,126 Teşekkürler Shelby. 343 00:22:03,469 --> 00:22:05,469 Hadi yiyelim. 344 00:22:33,532 --> 00:22:35,065 Merhaba. 345 00:22:35,100 --> 00:22:36,266 Merhaba Pablo. 346 00:22:36,302 --> 00:22:38,769 Üzerinde kimlik varmı? 347 00:22:38,804 --> 00:22:40,404 Nakitle ödeyeceğim. 348 00:22:40,439 --> 00:22:42,940 Kimlik yoksa satış yok. 349 00:22:48,380 --> 00:22:51,114 Chicago. Uzakmış. 350 00:22:51,150 --> 00:22:53,517 Evet, özlüyorum. 351 00:22:53,552 --> 00:22:55,752 İşte. 352 00:22:55,788 --> 00:22:59,589 - Teşekkürler. - Dostum. 353 00:22:59,625 --> 00:23:01,124 - Altı mı sadece? - Şimdilik. 354 00:23:01,160 --> 00:23:02,492 Tamam. 355 00:23:03,396 --> 00:23:04,929 Görüşürüz. 356 00:24:48,857 --> 00:24:50,023 Grace. 357 00:24:50,059 --> 00:24:53,226 Bir ses duydum. 358 00:24:54,066 --> 00:24:55,595 Tamam o zaman. 359 00:24:55,631 --> 00:24:57,064 Tamam. 360 00:24:57,099 --> 00:24:59,032 Ne yapıyorsun? 361 00:24:59,068 --> 00:25:01,301 Seni yatağa geri koyuyorum. 362 00:25:01,336 --> 00:25:03,203 Ooh! 363 00:25:03,238 --> 00:25:05,238 İşte böyle. 364 00:25:37,139 --> 00:25:39,239 Üzgünüm, sanırım ben uyandırdım. 365 00:25:39,274 --> 00:25:40,640 Göz kamaşması gibi bir şey. 366 00:25:40,676 --> 00:25:43,610 Dokunulması gerekiyor. Truck. 367 00:25:45,247 --> 00:25:47,581 Sorun değil. 368 00:25:47,616 --> 00:25:50,350 Uyurgezerliği var mı? 369 00:25:50,385 --> 00:25:53,019 Stresli olduğunda. 370 00:25:54,189 --> 00:25:57,190 Evde bir yabancı olduğunda mı mesela? 371 00:25:59,595 --> 00:26:01,128 Hadi dostum. 372 00:26:01,163 --> 00:26:02,930 Seni yatağa sokalım. Hadi. 373 00:26:06,769 --> 00:26:08,902 Hadi. 374 00:26:17,813 --> 00:26:19,479 Dinleniyor yine. 375 00:26:19,515 --> 00:26:23,250 Başlasak iyi olur o zaman. 376 00:26:23,285 --> 00:26:26,453 Ne? Sorun ne? 377 00:26:26,488 --> 00:26:29,556 Kamyonda kendinden geçtiğinde nereye gittiğini biliyorum. 378 00:26:29,591 --> 00:26:33,660 O şeytanla savaşamazsın. 379 00:26:35,397 --> 00:26:38,143 O şeyin kafasına girmesine izin verdiğinde, umutlarına... 380 00:26:38,167 --> 00:26:40,434 ...korkularına ve sırlarına ulaşacak. 381 00:26:40,469 --> 00:26:42,302 Biliyorum. 382 00:26:42,338 --> 00:26:44,438 Biliyor musun? 383 00:26:49,211 --> 00:26:50,811 Onunla konuştum. 384 00:26:50,846 --> 00:26:52,546 Cindy ile konuştum. 385 00:26:52,581 --> 00:26:55,015 Orada, yardim istiyor. 386 00:26:55,050 --> 00:26:59,353 Bence ona ulaşabilirim. 387 00:27:00,177 --> 00:27:03,824 Düşmanla anlaşma yapmamamızın bir sebebi var. 388 00:27:03,859 --> 00:27:05,470 - Çünkü tehlikeli. - Kendi ölümsüz... 389 00:27:05,494 --> 00:27:07,861 ...ruhunu riske atıyorsun. 390 00:27:07,896 --> 00:27:10,197 Bizim işimiz bu değil mi? 391 00:27:10,232 --> 00:27:12,099 Neden burada bir sınır çiziyorsun? 392 00:27:12,134 --> 00:27:14,267 Onu kurtarmanın önemli noktası budur belki de. 393 00:27:14,303 --> 00:27:17,871 Eğer bir yol bulursak, onu çıkarırız. 394 00:27:17,906 --> 00:27:20,841 Gerçek dünyada var olarak yaparız bunu. 395 00:27:20,876 --> 00:27:24,011 Ritüelle ve tekrarla, yüz yıllardır yapıldığı gibi. 396 00:27:24,046 --> 00:27:25,312 Ya daha iyi bir yol varsa? 397 00:27:25,347 --> 00:27:28,115 Rahiplerl olarak biz, damarlar gibiyiz. 398 00:27:28,150 --> 00:27:29,950 Eğer şeytana kapıyı kapatırsan... 399 00:27:29,985 --> 00:27:31,551 ...Tanriy'a da kapatmış olamaz mısın? 400 00:27:31,587 --> 00:27:33,487 Öyle olmuyor bu iş, Tomas. 401 00:27:35,624 --> 00:27:38,058 Angela'yı kurtaramayız dedin. 402 00:27:40,195 --> 00:27:41,762 Onu geri getirdim. 403 00:27:41,797 --> 00:27:44,498 Sence bu bir hediye mi? 404 00:27:44,533 --> 00:27:45,866 Tanrı'dan gelen. 405 00:27:45,901 --> 00:27:47,334 Elbette öyle. 406 00:27:47,369 --> 00:27:48,835 Ya yanılıyorsan? 407 00:27:48,871 --> 00:27:51,238 "Küstahliğın arkasından utanç gelir." 408 00:27:53,575 --> 00:27:55,108 Ama bilgelik alçak gönülülerdedir. 409 00:27:55,144 --> 00:27:57,244 Proverbs 11:2. 410 00:28:00,315 --> 00:28:04,351 Altı aydır bana öğrenci gibi davrandın. 411 00:28:06,855 --> 00:28:10,223 Bana ihtiyacın yok. 412 00:28:10,259 --> 00:28:12,626 - Bunu söylemek... - Mantıklı. 413 00:28:18,801 --> 00:28:20,901 İşe dönelim. 414 00:28:27,443 --> 00:28:29,943 Neredeyse bitmek üzere. 415 00:28:29,978 --> 00:28:31,745 İyi gidiyorsun dostum. 416 00:28:31,780 --> 00:28:33,747 Pekala, başardık. 417 00:28:33,782 --> 00:28:35,916 418 00:28:40,823 --> 00:28:43,123 Caleb nerede? 419 00:28:43,158 --> 00:28:44,658 Caleb? 420 00:28:45,168 --> 00:28:47,060 Caleb. 421 00:28:47,096 --> 00:28:48,662 Caleb. 422 00:28:50,599 --> 00:28:53,433 - Caleb? - Andy. 423 00:28:59,274 --> 00:29:00,674 Truck'la kal. 424 00:29:00,709 --> 00:29:04,111 Caleb? Caleb! 425 00:29:26,752 --> 00:29:29,386 Kutsal olan herşey adına... 426 00:29:31,089 --> 00:29:32,789 Kendi sözlerinizle aklanacaksınız! 427 00:29:32,825 --> 00:29:35,559 Kendi sözlerinizle suçlu çıkarılacaksınız! 428 00:29:35,594 --> 00:29:37,038 - Tanrı'nın adında! - Seni uzaklaştırıyoruz! 429 00:29:37,062 --> 00:29:39,362 - Her kimsen! - Pis ruhlar! 430 00:29:39,398 --> 00:29:42,014 431 00:29:42,049 --> 00:29:43,834 Seni bizden uzaklaştırıyoruz! 432 00:29:43,869 --> 00:29:45,869 Pis ruhlar! 433 00:29:45,904 --> 00:29:47,754 - Tanrı adına! - Dua ediyoruz! 434 00:29:48,140 --> 00:29:49,272 Kapıyı açın. 435 00:29:49,308 --> 00:29:51,541 Açın yoksa kırarım. 436 00:29:51,577 --> 00:29:53,288 - Devam et. Zaman kazanırım. - Hayır, hayır. 437 00:29:53,312 --> 00:29:54,678 Ben gitmeliyim. 438 00:29:54,713 --> 00:29:55,812 Bana ihtiyacın yok. 439 00:29:55,848 --> 00:29:57,147 Bunu bitirebilirsin Tomas. 440 00:29:57,182 --> 00:29:58,621 Dikkatli ol. 441 00:30:06,925 --> 00:30:09,893 Seni bizden uzaklaştırıyoruz, her kimsen, pis ruh. 442 00:30:09,928 --> 00:30:12,095 Tanrı adına! 443 00:30:13,599 --> 00:30:15,357 - Polisleri arayacağım. - Bir saat... 444 00:30:15,392 --> 00:30:16,833 ...uzakliktalar. Zaman yok. 445 00:30:16,869 --> 00:30:18,301 Tamam acele et. 446 00:30:19,404 --> 00:30:21,397 - V, V, bekle. - Verity. 447 00:30:21,535 --> 00:30:22,973 Hayır. Buraya yeni geldin. 448 00:30:23,008 --> 00:30:24,552 Bana ne yapacağımı söylemene izin vermeyeceğim. 449 00:30:24,576 --> 00:30:25,709 Oradaki benim kardeşim. 450 00:30:25,744 --> 00:30:26,843 Onu bulacağız. 451 00:30:26,879 --> 00:30:27,978 Ama yalnız gitmeyeceksin. 452 00:30:28,013 --> 00:30:29,246 Shelby, onunla git. 453 00:30:29,281 --> 00:30:31,481 454 00:30:40,225 --> 00:30:42,325 Caleb? 455 00:30:44,730 --> 00:30:48,865 Caleb? Caleb? 456 00:31:12,457 --> 00:31:14,491 Caleb. 457 00:31:14,526 --> 00:31:17,027 Lütfen, bize güç ver. 458 00:31:17,062 --> 00:31:20,664 Bize merhametin ve zerafetinle rehber ol. 459 00:31:20,699 --> 00:31:22,065 Ne yapıyorsun? 460 00:31:23,068 --> 00:31:24,534 Dua ediyorum. 461 00:31:24,570 --> 00:31:25,969 Çok yardımcı oluyor. 462 00:31:26,004 --> 00:31:28,405 Belki Tanrı Caleb'in nereye gittiğini biliyordur. 463 00:31:28,440 --> 00:31:30,574 Bence ona sormalısın. 464 00:31:30,609 --> 00:31:32,075 Öyle olmuyor. 465 00:31:32,110 --> 00:31:35,345 O zaman nasıl oluyor? 466 00:31:35,380 --> 00:31:38,281 Hiç ortaya çıkmayan, bir çocuğu bile... 467 00:31:38,317 --> 00:31:40,383 ...koruyamayan bir Tanrı ne işe yarar ki? 468 00:31:43,055 --> 00:31:44,588 Onu bulacağız V. 469 00:31:46,991 --> 00:31:50,961 Caleb. Caleb! 470 00:31:56,168 --> 00:31:58,234 Seni bizden uzaklaştırıyoruz... 471 00:31:58,270 --> 00:32:00,904 ...her kimsen, pis ruh! 472 00:32:00,939 --> 00:32:02,973 Yardımcı olabilir miyim? 473 00:32:03,008 --> 00:32:05,508 Tanrı adına! 474 00:32:05,544 --> 00:32:07,210 Kapıyı aç. 475 00:32:07,245 --> 00:32:10,547 Nasıl gözüktüğünü biliyoruz ama kimseyi kaçırmadık. 476 00:32:10,889 --> 00:32:13,917 Eşiniz çok hasta. 477 00:32:13,952 --> 00:32:16,052 Yas tutuyor. 478 00:32:16,088 --> 00:32:17,921 Çocuğunu kaybetti. 479 00:32:17,956 --> 00:32:20,290 Ailesi ile olması gerek. 480 00:32:20,325 --> 00:32:22,559 Kiliseye gitti çünkü... 481 00:32:22,594 --> 00:32:24,527 ...bir şeyler olduğunu biliyordu. 482 00:32:24,563 --> 00:32:25,962 Kiliseye gittik onlar... 483 00:32:25,998 --> 00:32:27,297 ...da hayır dedi. 484 00:32:27,332 --> 00:32:28,732 Siz kimsiniz? 485 00:32:28,767 --> 00:32:31,401 Hayır demeyenleriz. 486 00:32:31,436 --> 00:32:33,436 Büyük bir tehlike içinde Jordy. 487 00:32:33,472 --> 00:32:36,039 Anlama kapasitenin bile olmadığı... 488 00:32:36,074 --> 00:32:38,308 ...bir yaratığın etkisinde... 489 00:32:38,343 --> 00:32:42,078 ...ve şu anda, arkadaşım onu burada... 490 00:32:42,114 --> 00:32:43,913 ...tutan tek şey. 491 00:32:43,949 --> 00:32:47,917 Seni bizden uzaklaştırıyoruz, sen her kimsen, pis ruh! 492 00:32:47,953 --> 00:32:49,352 Tanrı adına! 493 00:32:51,156 --> 00:32:53,923 Senden başka bir Tanrı yok... 494 00:32:53,959 --> 00:32:57,293 ...senden başka bir Tanrı olamaz. 495 00:32:57,329 --> 00:33:00,130 - Peder Tomas bana yardım et. - Tanrı emrediyor! 496 00:33:09,608 --> 00:33:13,276 Bu kulunu pis ruhlardan temizle! 497 00:33:18,216 --> 00:33:19,716 Lütfen. 498 00:33:19,751 --> 00:33:22,552 Beni boğuyor. 499 00:33:38,904 --> 00:33:42,005 Neden adamın söylediğini yapmayıp bizi içeri almıyorsun. 500 00:33:42,040 --> 00:33:44,007 Sence bu hoşuma gidiyor mu? Bir rahibe vurmak? 501 00:33:50,015 --> 00:33:52,182 Ben bir rahip değilim. 502 00:34:16,475 --> 00:34:19,409 Senden korkmuyorum! 503 00:34:23,215 --> 00:34:25,548 Bana kendini göster. 504 00:34:45,249 --> 00:34:49,005 "İşte kapıda durmuş, kapıyı çalıyorum. 505 00:34:49,456 --> 00:34:52,242 Eğer biri sesimi işitir ve kapıyı açarsa... 506 00:34:52,277 --> 00:34:55,445 ...onun yanına gireceğim, o benimle, ben onunla, yemek yiyeceğiz." 507 00:35:37,322 --> 00:35:39,422 Caleb? 508 00:35:45,263 --> 00:35:46,796 - Hareket etme. - Bir... 509 00:35:46,832 --> 00:35:48,264 - Orada dur Caleb. - İki... 510 00:35:48,300 --> 00:35:49,933 Üç... 511 00:35:50,671 --> 00:35:52,733 Dört... Beş... 512 00:35:53,772 --> 00:35:56,532 Altı... Yedi... 513 00:35:57,007 --> 00:35:58,266 Sekiz... 514 00:35:58,554 --> 00:35:59,770 Dokuz... 515 00:36:00,114 --> 00:36:02,043 - Seni almaya geliyorum. - On. 516 00:36:02,078 --> 00:36:05,813 Bir... İki... 517 00:36:05,849 --> 00:36:07,415 Bekle. 518 00:36:07,450 --> 00:36:08,583 Üç... 519 00:36:08,618 --> 00:36:11,953 Dört... 520 00:36:11,988 --> 00:36:13,187 - Beş... - Tamam. 521 00:36:14,357 --> 00:36:16,224 Altı... Yedi... 522 00:36:16,259 --> 00:36:17,425 Elini ver. 523 00:36:17,460 --> 00:36:18,893 Sekiz... 524 00:36:18,929 --> 00:36:20,361 Dokuz... 525 00:36:27,471 --> 00:36:29,771 Tamam, iyi misin? 526 00:36:29,806 --> 00:36:31,473 Bir yerinde bir şey varmı? Caleb. 527 00:36:31,508 --> 00:36:32,607 İyi misin? 528 00:36:32,643 --> 00:36:34,576 Burada ne yapıyorsun? 529 00:36:37,047 --> 00:36:38,446 Andy? 530 00:36:38,482 --> 00:36:40,749 Evet. 531 00:36:42,686 --> 00:36:44,052 Benim, Andy. 532 00:36:44,087 --> 00:36:46,087 Seni eve götürelim. 533 00:36:46,123 --> 00:36:48,723 Seni yatağa sokacağım. Bunu sabah konuşuruz. 534 00:36:48,759 --> 00:36:50,392 Tamam mı? 535 00:38:16,571 --> 00:38:17,912 Cindy. 536 00:38:19,750 --> 00:38:21,082 Cindy, beni duyuyor musun? 537 00:38:23,620 --> 00:38:26,221 Cindy, sana yardım etmek için buradayım. 538 00:38:28,325 --> 00:38:30,925 Beni duyuyor musun? 539 00:39:06,897 --> 00:39:08,563 Üzgünüm beyler. 540 00:39:09,044 --> 00:39:10,698 Tekrar gelmeniz gerekecek. 541 00:39:32,055 --> 00:39:34,889 Hayır. 542 00:40:03,620 --> 00:40:05,920 Hadi ama. 543 00:40:05,956 --> 00:40:07,856 Buradayım. 544 00:40:07,891 --> 00:40:09,991 Hadi, hadi. 545 00:40:10,026 --> 00:40:12,493 İyi olacaksın. 546 00:40:27,691 --> 00:40:30,845 Neredeyse bitti. 547 00:40:35,457 --> 00:40:36,818 Bitti tatlım. 548 00:40:36,853 --> 00:40:40,722 Uyu. Hadi uyu.