1 00:00:00,085 --> 00:00:02,008 Sebelumnya di The Exorcist... 2 00:00:02,009 --> 00:00:04,015 Bisa kau ceritakan tentang kerasukan setan? 3 00:00:04,050 --> 00:00:05,628 Pertanyaan bagus. 4 00:00:05,663 --> 00:00:07,055 Pulanglah, Pastor Tomas. 5 00:00:07,090 --> 00:00:09,324 Aku harus bagaimana? / Kau ingin tahu? 6 00:00:09,359 --> 00:00:11,838 Bukan hanya karirmu taruhannya, Tomas. 7 00:00:11,873 --> 00:00:13,228 Tapi jiwa abadimu. 8 00:00:13,263 --> 00:00:14,796 Pengucilanmu. 9 00:00:14,831 --> 00:00:16,498 Perintahnya efektif segera. 10 00:00:16,533 --> 00:00:18,833 Tunggu apa lagi? / Kau. 11 00:00:18,869 --> 00:00:20,135 Aku membutuhkanmu. Kau mau menolongku? 12 00:00:20,170 --> 00:00:21,903 Berdoalah. / St. Lawrence. 13 00:00:21,939 --> 00:00:23,877 Bohong. / Santo Yohanes dan Paulus... 14 00:00:23,878 --> 00:00:27,075 Berdoalah. / Diamlah, roh kotor! 15 00:00:27,110 --> 00:00:28,977 Ajari aku. Menjadi pengusir setan. 16 00:00:29,012 --> 00:00:31,638 Pahami permintaanmu, Tomas. 17 00:00:31,673 --> 00:00:32,986 Tapi Dia memilihku. 18 00:00:33,021 --> 00:00:36,251 Aku akan pergi dan mulai berjalan. 19 00:01:20,864 --> 00:01:22,998 Halo? 20 00:01:46,059 --> 00:01:47,088 Cindy? 21 00:01:47,124 --> 00:01:49,124 Bapa Tomas. 22 00:01:50,911 --> 00:01:52,417 Di mana kita? 23 00:01:52,452 --> 00:01:54,329 Ini keajaiban kecilku. 24 00:01:54,364 --> 00:01:56,564 Bukankah dia menakjubkan? 25 00:02:44,047 --> 00:02:45,613 Santo Cecilia, doakanlah kami. 26 00:02:45,649 --> 00:02:48,216 Santo Catherine, doakanlah kami. 27 00:02:48,251 --> 00:02:50,018 Santo Anastasia, doakanlah kami! 28 00:02:50,053 --> 00:02:52,120 Tomas! 29 00:02:53,457 --> 00:02:56,385 Wilayah Jefferson, Montana. 30 00:02:57,527 --> 00:02:58,693 Apa yang kau lakukan? 31 00:02:58,729 --> 00:03:00,228 Mencoba menyelamatkan hidupmu! 32 00:03:00,263 --> 00:03:02,130 Lakukan di jalan utama! 33 00:03:02,165 --> 00:03:03,164 Tetaplah bersamaku, Cindy. 34 00:03:03,200 --> 00:03:05,284 Atas nama Tuhan, Bapa dan semua wadahnya. 35 00:03:05,319 --> 00:03:07,936 Kuperintahkan kau lepaskan wanita ini! 36 00:03:09,806 --> 00:03:11,840 Ada tamu! 37 00:03:11,875 --> 00:03:13,474 Kurasa itu suaminya! 38 00:03:18,181 --> 00:03:19,347 Mereka menyusul! 39 00:03:19,383 --> 00:03:20,582 Lebih cepat, Tomas! 40 00:03:25,655 --> 00:03:26,821 Merunduk! 41 00:03:29,326 --> 00:03:31,092 Jalan! 42 00:04:01,336 --> 00:04:06,204 Alih bahasa : Nerdian 43 00:04:22,902 --> 00:04:24,533 Tenanglah, Sayang. 44 00:04:31,755 --> 00:04:34,322 Sayang, jangan bersuara. 45 00:04:38,295 --> 00:04:39,627 Stt. 45 00:04:48,095 --> 00:04:54,627 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.biz 46 00:04:56,793 --> 00:04:59,948 Ingatkan aku mewanti-wanti Bennett tentang infonya. 47 00:05:00,186 --> 00:05:03,051 Dia tak bilang apa-apa tentang keluarganya. 48 00:05:03,086 --> 00:05:04,719 "Dia yang memakan dagingku" 49 00:05:04,754 --> 00:05:07,488 "Dan meminum darahku" 50 00:05:07,524 --> 00:05:10,591 "Bersemayam di dalam diriku" 51 00:05:10,627 --> 00:05:13,194 "Dan aku di dalam-Nya. " 52 00:05:18,034 --> 00:05:20,635 Stt... 53 00:05:20,670 --> 00:05:22,136 Kita harus menenangkannya. 54 00:05:22,172 --> 00:05:23,704 Sebelum sheriff kembali. 55 00:05:23,740 --> 00:05:26,174 Kita bisa meyakinkan dia agar dia mengerti alasannya. 56 00:05:26,209 --> 00:05:28,876 Kau lupa kalau dia menembaki kita? 57 00:05:28,912 --> 00:05:30,611 Karena kita menculik istrinya. 58 00:05:30,647 --> 00:05:33,527 Karena dia tak percaya. Jika tak di culik, dia sudah mati. 59 00:05:33,617 --> 00:05:36,417 Dia bisa mengerahkan semua polisi mengejar kita. 60 00:05:36,453 --> 00:05:39,787 Saat aku setuju ingin mengajarimu... 61 00:05:39,823 --> 00:05:41,422 ...kau berjanji akan mengikuti perintahku. 62 00:05:41,458 --> 00:05:43,391 Dan sudah kupatuhi. Selama enam bulan. 63 00:05:43,426 --> 00:05:45,193 Percayalah padaku sekarang. 64 00:05:45,228 --> 00:05:46,694 Kami hampir selesai. 65 00:05:46,730 --> 00:05:48,196 Cindy masih di dalam sana. 66 00:05:48,231 --> 00:05:50,698 Kehilangan seorang anak. 67 00:05:50,734 --> 00:05:53,201 Tidak ada ibu yang bisa menghadapinya. 68 00:05:53,236 --> 00:05:55,803 Mari selesaikan ini. 69 00:05:55,839 --> 00:05:59,641 Kita harus menjauh dari jalan ini lebih dulu. 70 00:06:11,680 --> 00:06:15,025 Pulau Nachburn, Washington 71 00:06:17,276 --> 00:06:20,761 Anak-anak, bergerak! Nanti kalian terlambat. 72 00:06:22,682 --> 00:06:24,482 Caleb! 73 00:06:24,518 --> 00:06:25,683 Shelby! 74 00:06:25,719 --> 00:06:28,486 Verity, Truck! Ayo. 75 00:06:28,522 --> 00:06:30,488 Truck, ini. Harus kau apakan? 76 00:06:30,524 --> 00:06:32,023 Menyimpannya untuk makan siang? 77 00:06:32,058 --> 00:06:34,125 Bagus sekali. Jangan sampai kau kelaparan. 78 00:06:34,160 --> 00:06:35,593 Kau yang paling kusayang. 79 00:06:35,629 --> 00:06:37,028 Caleb, Shelby! 80 00:06:37,666 --> 00:06:39,497 Shelby. Satu untukmu. 81 00:06:39,533 --> 00:06:42,267 Dan satu tambahan untuk Truck. 82 00:06:42,302 --> 00:06:44,502 Anak buta hebat mau lewat. 83 00:06:44,538 --> 00:06:46,104 Kau buta? 84 00:06:46,139 --> 00:06:48,339 Verity! Sekarang atau tak pernah. 85 00:06:48,375 --> 00:06:50,108 Aku memilih "tak pernah". 86 00:06:50,143 --> 00:06:51,843 "Tak pernah" bukan pilihan. 87 00:06:51,878 --> 00:06:53,411 Keluar dari rumahku. Pergilah ke sekolah. 88 00:06:53,446 --> 00:06:54,979 Baiklah. / Ingat. 89 00:06:55,015 --> 00:06:57,782 Rose akan datang malam ini jam 18:00. 90 00:06:57,817 --> 00:07:00,585 Jam 18.00 / Aku tak sabar menunggu. 91 00:07:00,620 --> 00:07:03,143 Apa pun yang kalian kerjakan di hutan sepulang sekolah,... 92 00:07:03,178 --> 00:07:05,490 ...pulanglah tepat waktu untuk menemuinya. 93 00:07:05,525 --> 00:07:06,591 Paham? / Beres. 94 00:07:06,626 --> 00:07:09,093 Bung, kami paham. / Jangan panggil aku "Bung", bro. 95 00:07:09,129 --> 00:07:11,162 Tempat ini tak punya tata krama. 96 00:07:11,197 --> 00:07:12,764 Akan kulaporkan pada Nyonya Pekerja Sosial... 97 00:07:12,799 --> 00:07:15,300 ...kalau lingkungan rumah asuh ini buruk. 98 00:07:15,335 --> 00:07:16,968 Daah! / Daah. 99 00:07:17,003 --> 00:07:19,771 Kami menyayangimu, Verity / Daah. 100 00:07:23,009 --> 00:07:25,109 Grace? 101 00:07:37,190 --> 00:07:39,123 Mereka pergi ke sekolah? 102 00:07:39,159 --> 00:07:41,826 Kau ingin bersama mereka di luar sana? 103 00:07:46,099 --> 00:07:48,700 Tidak apa-apa. 104 00:07:48,735 --> 00:07:51,736 Kapan pun kau siap. 105 00:07:51,771 --> 00:07:53,304 Tak usah di pikirkan. 106 00:07:53,340 --> 00:07:55,340 Itu sebabnya kita belajar di rumah. 107 00:07:57,611 --> 00:07:59,911 Kubuatkan kesukaanmu. 108 00:07:59,946 --> 00:08:01,613 Elvis? 109 00:08:01,648 --> 00:08:02,780 Sama-sama. 110 00:08:02,816 --> 00:08:04,582 Terima kasih. / Tidak. 111 00:08:04,618 --> 00:08:06,250 Terima kasih banyak. 112 00:08:07,354 --> 00:08:09,287 Kau ingat wanita dari... 113 00:08:09,322 --> 00:08:11,189 ...Layanan Sosial yang kuceritakan? 114 00:08:11,224 --> 00:08:13,191 Dia akan tinggal bersama kita selama beberapa hari. 115 00:08:13,226 --> 00:08:14,826 Kupikir akan lebih baik jika... 116 00:08:14,861 --> 00:08:19,330 Jika kau mau turun makan malam bersama kami. 117 00:08:19,366 --> 00:08:21,532 Bagaimana? 118 00:08:21,568 --> 00:08:23,868 Kau bisa memakai topeng keberanianmu. 119 00:08:27,741 --> 00:08:29,107 Hei, dimana Grace? 120 00:08:29,142 --> 00:08:30,775 Aku Grace. 121 00:08:30,810 --> 00:08:33,711 Kau... kau Grace?! 122 00:08:33,747 --> 00:08:35,980 Tidak. Aku tidak mengenalimu. 123 00:08:36,016 --> 00:08:37,715 Kau aneh. 124 00:08:37,751 --> 00:08:39,150 Kau yang aneh. 125 00:08:39,185 --> 00:08:41,686 Turunlah jika kau berubah pikiran. 126 00:09:31,204 --> 00:09:34,372 Kau pasti menyesal menolak promosi itu. 127 00:09:34,407 --> 00:09:35,840 Saat ini kau bisa saja kembali ke Chicago. 128 00:09:35,875 --> 00:09:37,738 Bersenda gurau dengan orang kaya dan penguasa. 129 00:09:37,773 --> 00:09:40,378 Bukan orang kaya dan kekuasaan yang kurindukan. 130 00:09:40,413 --> 00:09:42,113 Lalu apa? 131 00:09:42,148 --> 00:09:43,481 Ranjangku. 132 00:09:43,516 --> 00:09:45,817 Mendengar pengakuan. 133 00:09:45,852 --> 00:09:48,086 Masakan saudariku. 134 00:09:48,121 --> 00:09:50,755 Baru enam bulan, pria ini sudah rindu kampungnya. 135 00:09:50,790 --> 00:09:52,924 Kemarikan tali itu. 136 00:09:56,663 --> 00:09:59,163 Sesuatu terjadi tadi, Marcus. 137 00:09:59,199 --> 00:10:02,033 Padaku, di dalam Truck. 138 00:10:05,171 --> 00:10:08,372 Saat menyetir, tiba-tiba, aku berada di tempat lain. 139 00:10:09,709 --> 00:10:11,642 Lanjutkan. 140 00:10:11,678 --> 00:10:14,445 Itu seperti pesta. 141 00:10:15,915 --> 00:10:17,181 Cindy ada di sana. 142 00:10:17,217 --> 00:10:18,950 Dia punya anak. 143 00:10:18,985 --> 00:10:21,619 Ada anak-anak bermain. 144 00:10:21,654 --> 00:10:24,021 Sesuatu keluar dari piñata. 145 00:10:24,057 --> 00:10:25,656 Kau lelah. 146 00:10:25,692 --> 00:10:27,759 Kita belum tidur berhari-hari. 147 00:10:27,794 --> 00:10:30,194 Aku tahu yang kulihat. 148 00:10:30,230 --> 00:10:33,397 Stt... 149 00:10:33,433 --> 00:10:36,367 Hei. Tenanglah, Sayang. 150 00:10:36,402 --> 00:10:39,303 Cindy, ikuti suaraku. Dengarkan. 151 00:10:39,339 --> 00:10:41,272 Ikuti suaraku. / Ini sakit sekali. 152 00:10:41,307 --> 00:10:42,907 Aku tahu. 153 00:10:42,942 --> 00:10:45,777 Tetaplah bersamaku. Ini segera berakhir. Aku janji. 154 00:10:45,812 --> 00:10:48,212 Tubuhnya mulai melemah. 155 00:10:48,248 --> 00:10:50,248 Aku butuh infus. 156 00:10:50,283 --> 00:10:52,150 Ada kota dekat sini. Aku butuh garam. 157 00:10:52,185 --> 00:10:54,018 Air sulingan. Dengan sedotan tipis. 158 00:10:54,053 --> 00:10:56,587 Jarum jahit dan staples jika ada. 159 00:10:56,623 --> 00:10:59,290 Kau saja yang pergi. / Tidak, kau saja. 160 00:10:59,325 --> 00:11:01,926 Kau tidak ingin aku bersamanya sendirian? 161 00:11:01,961 --> 00:11:03,394 Apa yang kau takutkan? 162 00:11:03,429 --> 00:11:05,997 Kita kehabisan waktu, Tomas. 163 00:11:20,613 --> 00:11:23,714 Ya, suruh anak itu pergi. 164 00:11:23,750 --> 00:11:27,151 Seolah itu berhasil. 165 00:11:27,187 --> 00:11:29,854 Aku akan memilikinya. 166 00:11:29,889 --> 00:11:32,390 Kau memang harus khawatir. 167 00:11:32,425 --> 00:11:35,726 Dia punya bakat yang tidak akan pernah kau miliki. 168 00:11:35,762 --> 00:11:39,397 Dia berbagi denganku. 169 00:11:45,104 --> 00:11:47,038 Apa katamu? 170 00:11:47,073 --> 00:11:50,975 Aku melihatnya dari dalam. 171 00:11:51,010 --> 00:11:55,112 Dia membuka pikirannya padaku. Dia mengizinkanku masuk. 172 00:11:55,148 --> 00:11:58,282 Dia pria yang sangat baik. 173 00:12:09,395 --> 00:12:11,696 Kalian pernah dengar tentang Penyihir Pulau? 174 00:12:11,731 --> 00:12:14,432 Itu tidak nyata. / Ayo ceritakanlah. 175 00:12:14,467 --> 00:12:17,001 Penyihir Pulau itu nyata.. / Benarkah? 176 00:12:17,036 --> 00:12:18,903 Mungkin kaulah si penyihir. 177 00:12:18,938 --> 00:12:21,873 Dulu aku mengira ibuku penyihir. 178 00:12:21,908 --> 00:12:26,677 Karena dia jahat. / Terima kasih, Truck. 179 00:12:26,713 --> 00:12:29,013 Dia kumpulkan semua anak dari bungsu sampai sulung... 180 00:12:29,048 --> 00:12:30,982 ...dan memaksa mereka meminum racunnya. 181 00:12:31,739 --> 00:12:34,118 Dulu kau bilang dia menggantung mereka. 182 00:12:34,153 --> 00:12:37,588 Tidak, diracuni. Tanya saja semua. 183 00:12:37,624 --> 00:12:39,624 Dia mencecoki mereka sampai tetes terakhir. 184 00:12:39,659 --> 00:12:41,392 Saat mereka mati,... 185 00:12:41,427 --> 00:12:44,128 ...Penyihir Pulau membuang mayat mereka di bawah. 186 00:12:47,567 --> 00:12:51,102 Jika ada yang berani berdiri selama sepuluh detik,... 187 00:12:51,137 --> 00:12:53,537 ...dia bisa mendengar suara rintihan mereka. 188 00:12:53,573 --> 00:12:55,339 Itu bodoh. 189 00:12:55,375 --> 00:12:57,308 Itulah kenapa ini di sebut ujian. 190 00:12:57,343 --> 00:12:59,911 Dan saat kau lolos, kau salah satu dari kami. 191 00:12:59,946 --> 00:13:01,612 Setelah itu, kau bisa melakukan apapun. 192 00:13:01,648 --> 00:13:02,947 Kecuali melihat. 193 00:13:02,982 --> 00:13:05,116 Terima kasih, Truck. 194 00:13:08,822 --> 00:13:11,522 Hei, dia mempermainkanmu / Aku tidak takut. 195 00:13:11,557 --> 00:13:14,892 Buktikan kalau begitu. Hitung sampai sepuluh. 196 00:13:14,928 --> 00:13:17,128 Satu, dua, tiga... 197 00:13:17,163 --> 00:13:19,931 Jangan tarik aku. Turunkan aku! 198 00:13:19,966 --> 00:13:22,300 Tidak keren, V. / Apa? 199 00:13:22,335 --> 00:13:25,002 Aku bisa berbuat semauku. 200 00:13:44,470 --> 00:13:46,190 Truck! 201 00:14:33,419 --> 00:14:36,220 Hei. / Aku saja yang bawa. 202 00:14:36,255 --> 00:14:37,988 Senang melihatmu. / Ya, aku juga. 203 00:14:38,024 --> 00:14:40,624 Aku akan... / Ya, baiklah. 204 00:14:44,030 --> 00:14:45,963 Kau terlihat mengagumkan. 205 00:14:45,998 --> 00:14:47,932 Terima kasih. Begitu juga denganmu. 206 00:14:47,967 --> 00:14:49,600 Terima kasih. 207 00:14:49,635 --> 00:14:52,269 Aku memancingmu agar kau memujiku. 208 00:14:54,841 --> 00:14:57,541 Aku menyukainya. 209 00:14:57,577 --> 00:14:59,376 Rambutmu semakin panjang. 210 00:14:59,412 --> 00:15:03,380 Ya, itu tugasnya. Terus tumbuh. 211 00:15:05,318 --> 00:15:06,851 Rencanaku pun berantakan. 212 00:15:06,886 --> 00:15:08,205 Rencana apa? 213 00:15:08,206 --> 00:15:11,388 Aku ingin bersikap baik. Membuatmu terkesan. 214 00:15:28,474 --> 00:15:30,574 Terima kasih. / Selamat datang. 215 00:15:40,486 --> 00:15:42,186 Indah. / Terima kasih. 216 00:15:42,221 --> 00:15:44,088 Ya, ini penting bagi kami. 217 00:15:44,123 --> 00:15:47,124 Untuk sebagian anak, ini hal paling mendekati... 218 00:15:47,159 --> 00:15:51,028 ...dari rumah atau keluarga mereka sebelumnya. 219 00:15:52,198 --> 00:15:54,798 Karena itu aku berharap... 220 00:15:54,834 --> 00:15:58,335 ...masa lalu kita tidak... 221 00:15:58,371 --> 00:16:00,271 ...mencegahmu melihat itu. 222 00:16:00,306 --> 00:16:02,973 Waw. 223 00:16:03,009 --> 00:16:05,209 Tidak, maksudku adalah... 224 00:16:05,244 --> 00:16:08,746 ...setelah sekian tahun, aku masih perusak... 225 00:16:08,781 --> 00:16:12,016 ...dan tidak bisa berpikir sehat? 226 00:16:15,888 --> 00:16:18,722 Aku hanya ingin pastikan kami dinilai dengan adil. 227 00:16:18,758 --> 00:16:20,224 Hanya itu. 228 00:16:20,259 --> 00:16:23,527 Jika anak-anakmu hidup sehat, bahagia,... 229 00:16:23,563 --> 00:16:25,629 ...maka kau tidak perlu khawatir. 230 00:16:25,665 --> 00:16:27,364 Ya? 231 00:16:29,168 --> 00:16:31,268 Cukup adil. 232 00:16:33,806 --> 00:16:36,774 Kenapa dia berbuat ini padaku? 233 00:16:36,809 --> 00:16:39,143 Kadang tanpa alasan. 234 00:16:39,178 --> 00:16:42,379 Kadang mereka hanya ingin menyakiti yang baik dan murni. 235 00:16:42,415 --> 00:16:43,881 Dia bilang... 236 00:16:43,916 --> 00:16:47,851 Dia bilang dia bisa mengembalikan anakku. 237 00:16:47,887 --> 00:16:50,254 Bahwa aku bisa memeluknya sekali lagi. 238 00:16:50,289 --> 00:16:53,390 Itu yang mereka lakukan. 239 00:16:53,426 --> 00:16:57,027 Mereka menggali hasrat terbesarmu. 240 00:16:57,063 --> 00:16:59,763 Mereka tunjukkan itu di depan matamu. 241 00:16:59,799 --> 00:17:01,832 Tapi itu bohong. 242 00:17:03,436 --> 00:17:05,669 Sst. 243 00:17:05,705 --> 00:17:07,771 Bicaralah, Cindy. 244 00:17:07,807 --> 00:17:10,074 Ceritakan tentang suamimu. 245 00:17:10,109 --> 00:17:11,742 Jordy. / Ya. 246 00:17:11,777 --> 00:17:13,444 Ceritakan tentang Jordy. 247 00:17:13,479 --> 00:17:15,012 Pertama kali kalian bertemu. 248 00:17:15,047 --> 00:17:16,914 Dia... 249 00:17:16,949 --> 00:17:19,550 Dia dulunya fullback. 250 00:17:19,585 --> 00:17:23,621 Satu-satunya mahasiswa baru yang di terima di klub. 251 00:17:23,656 --> 00:17:26,657 Kau pasti pemandu sorak. 252 00:17:26,692 --> 00:17:29,426 Saat itu aku pemalu. 253 00:17:29,462 --> 00:17:33,297 Dia membawaku ke pesta senior di Danau Dalton. 254 00:17:33,332 --> 00:17:35,966 Aku sangat mabuk. 255 00:17:36,002 --> 00:17:39,903 Aku mencoba melompati api unggun... 256 00:17:39,939 --> 00:17:42,539 ...dan mematahkan pergelangan kakiku. 257 00:17:42,575 --> 00:17:44,408 Jordy mengantarku pulang. 258 00:17:44,443 --> 00:17:47,544 Romantis. 259 00:17:47,580 --> 00:17:51,048 Kau punya seseorang, Bapa? 260 00:17:52,585 --> 00:17:57,087 Tidak, aku pendeta. 261 00:17:57,123 --> 00:18:00,958 Aku menikahi Pria di atas. 262 00:18:02,194 --> 00:18:04,395 Tapi kau bukan pendeta, kan? 263 00:18:05,831 --> 00:18:08,999 Mereka mengambil kerahmu. 264 00:18:09,035 --> 00:18:14,038 Menolak mengampunimu karena menyendiri. 265 00:18:15,641 --> 00:18:19,410 "Temukan hasrat terdalammu." 266 00:18:19,445 --> 00:18:23,213 Apa hasrat terdalammu? 267 00:18:23,249 --> 00:18:25,616 Pendeta? 268 00:18:25,651 --> 00:18:29,653 Tuhan mengabaikanmu. 269 00:18:29,689 --> 00:18:32,890 Kau hanya wadah kosong. 270 00:18:32,925 --> 00:18:35,192 "Lalu..." 271 00:18:35,227 --> 00:18:37,895 "...sejak iman kita di uji..." 272 00:18:37,930 --> 00:18:41,365 "...kita merasakan damai Tuhan melalui Yesus Kristus." 273 00:18:41,400 --> 00:18:43,867 Kenapa repot-repot berdoa padahal kau tahu... 274 00:18:43,903 --> 00:18:45,669 ...Dia tidak mendengarmu? 275 00:18:45,705 --> 00:18:48,572 "Bukan hanya itu." 276 00:18:48,607 --> 00:18:51,261 "Tapi kita juga termuliakan oleh penderitaan kita." 277 00:18:51,344 --> 00:18:53,114 Kau pikir temanmu takkan mencampakkanmu? 278 00:18:53,145 --> 00:18:55,312 "Penderitaan memuliakan kita." 279 00:18:55,347 --> 00:18:56,447 Bapa Tomas... 280 00:18:56,483 --> 00:18:59,216 "Penderitaan memuliakan kita." / Kesayangan baru Tuhan. 281 00:18:59,251 --> 00:19:01,151 "Penderitaan memuliakan kita." 282 00:19:01,187 --> 00:19:02,972 Penderitaanku memuliakanku. / Dia tidak membutuhkanmu. 283 00:19:03,072 --> 00:19:05,689 Karena penderitaanku menggigihkanku. 284 00:19:05,725 --> 00:19:07,725 "Karena kita telah di uji..." / Kau membutuhkan-Nya. 285 00:19:07,760 --> 00:19:12,029 Hidupmu yang sia-sia punya tujuan. / "Melalui Tuhan Yesus Kristus." 286 00:19:12,064 --> 00:19:14,164 Penderitaan memuliakan kita. 287 00:19:14,200 --> 00:19:17,468 Karena kita tahu penderitaan menggigihkan kita. 288 00:19:17,503 --> 00:19:20,671 Penderitaan memuliakan kita! 289 00:19:20,706 --> 00:19:23,440 Berkati hidangan kami, Tuhan. 290 00:19:23,476 --> 00:19:25,309 Monster spaghetti terbang? 291 00:19:25,344 --> 00:19:26,877 Rahmatilah kami. 292 00:19:26,912 --> 00:19:29,313 Anugerahi kami persekutuan dengan-Mu. 293 00:19:29,348 --> 00:19:31,615 Sentuh kami dengan janji-janji bodoh-Mu. 294 00:19:31,650 --> 00:19:33,083 Tuhan, maafkankanlah... 295 00:19:33,119 --> 00:19:36,153 ...dan cintailah kami semua. Termasuk Verity. 296 00:19:36,188 --> 00:19:37,625 Amin. / Amin. 297 00:19:37,626 --> 00:19:39,187 Amin. / Ramen. 298 00:19:39,258 --> 00:19:40,863 Terima kasih sudah mengundangku. 299 00:19:41,028 --> 00:19:43,560 Boleh kuminta roti jagungmu, Caleb? / Lima dolar. 300 00:19:43,596 --> 00:19:46,096 Ayolah. Tolong? / Rose. 301 00:19:46,132 --> 00:19:49,366 Ini pekerjaanmu? 302 00:19:49,401 --> 00:19:51,568 Berkeliling memata-matai rumah asuh? 303 00:19:51,604 --> 00:19:52,903 V. 304 00:19:52,938 --> 00:19:55,405 Apa? Kau bilang, "bercakap-cakap." 305 00:19:55,441 --> 00:19:57,708 Ya. Aku mengunjungi rumah. 306 00:19:57,743 --> 00:20:00,911 Kuperiksa kondisi anak-anak. Dan memastikan... 307 00:20:00,946 --> 00:20:04,715 ...mereka berada dalam lingkungan terbaik. 308 00:20:04,750 --> 00:20:07,785 Alias, mencari alasan untuk mengembalikan orang-orang aneh... 309 00:20:07,820 --> 00:20:09,419 ...kembali ke acara aneh? 310 00:20:10,523 --> 00:20:12,156 Jangan bersikap brengsek, Verity. 311 00:20:12,191 --> 00:20:13,524 Jaga bahasamu, anak Tuhan. 312 00:20:15,227 --> 00:20:16,994 Aku tidak melakukan itu. 313 00:20:17,029 --> 00:20:19,530 Kucari anak-anak korban pelecehkan. 314 00:20:19,565 --> 00:20:22,399 Terabaikan, miskin, kecanduan. 315 00:20:22,434 --> 00:20:25,302 Siapa saja yang butuh untuk di bela. 316 00:20:26,205 --> 00:20:27,738 Sampai kami berusia 18. 317 00:20:27,773 --> 00:20:30,174 Dan saat itu kau mengusir kami ke jalanan. 318 00:20:30,209 --> 00:20:32,543 Lalu menjadi masalah orang lain. / Verity, cukup. 319 00:20:32,578 --> 00:20:35,279 Andy tidak suka kalau aku mengungkit tunawisma. 320 00:20:35,314 --> 00:20:38,448 Mungkin karena waktuku tersisa tiga bulan lagi. 321 00:20:38,484 --> 00:20:40,217 Tik-Tok. 322 00:20:42,221 --> 00:20:44,655 Kau kenal ayahku? 323 00:20:45,991 --> 00:20:48,292 Aku... / Sistemnya rumit, Caleb. 324 00:20:48,327 --> 00:20:50,894 Dia di Dallas. Izinnya akan di kabulkan. 325 00:20:50,930 --> 00:20:53,463 Setelah itu, aku akan tinggal bersamanya. 326 00:20:53,499 --> 00:20:54,998 Aku akan punya kamar sendiri. 327 00:20:55,034 --> 00:20:57,568 Dan dia punya kolam di atas atapnya. 328 00:21:00,706 --> 00:21:02,706 Apa? 329 00:21:07,713 --> 00:21:09,646 Ayahmu tidak muncul... 330 00:21:09,682 --> 00:21:11,915 ...untuk pemeriksaan hak asuhnya tadi pagi. 331 00:21:11,951 --> 00:21:14,551 Apa artinya? / Itu artinya... 332 00:21:14,587 --> 00:21:17,487 ...saat ini, hak asuh tidak ada, sobat. 333 00:21:22,394 --> 00:21:23,961 Mungkin dia lupa. 334 00:21:23,996 --> 00:21:26,263 Dia tidak lupa. 335 00:21:26,298 --> 00:21:29,099 Dia hanya tidak ingin mengurus anak buta. 336 00:21:29,134 --> 00:21:30,934 Kau tidak tahu itu / Benarkah? 337 00:21:30,970 --> 00:21:32,436 Aku memanggilnya di hari ulang tahunku. 338 00:21:32,471 --> 00:21:34,238 Dan dia bilang, aku sulit di urus. 339 00:21:34,924 --> 00:21:37,174 Kau memang sulit diurus. 340 00:21:39,378 --> 00:21:41,612 Aku kebetulan suka mengurusmu. 341 00:21:41,647 --> 00:21:43,694 Jika ini artinya kau tetap bersama kami... 342 00:21:43,729 --> 00:21:47,584 ...beberapa saat lagi, aku merasa cukup beruntung. 343 00:21:47,620 --> 00:21:49,953 Karena kupikir kau hebat. 344 00:21:51,223 --> 00:21:54,291 Maksudku, kau biasa saja. 345 00:21:54,326 --> 00:21:56,126 Terima kasih, Shelby. 346 00:22:03,469 --> 00:22:05,469 Mari makan. 347 00:22:33,532 --> 00:22:35,065 Hei. 348 00:22:35,100 --> 00:22:36,266 Hei, Pablo. 349 00:22:36,302 --> 00:22:38,769 Punya tanda pengenal? 350 00:22:38,804 --> 00:22:40,404 Aku bayar tunai. 351 00:22:40,439 --> 00:22:42,940 Tidak ada pengenal, tidak akan kujual. 352 00:22:48,380 --> 00:22:51,114 Chicago. Kau jauh dari rumah. 353 00:22:51,150 --> 00:22:53,517 Ya, aku merindukannya. 354 00:22:53,552 --> 00:22:55,752 Ambillah. 355 00:22:55,788 --> 00:22:59,589 Trims. / Ya, Sobat. 356 00:22:59,625 --> 00:23:01,124 Hanya enam? / Untuk saat ini. 357 00:23:01,160 --> 00:23:02,492 Baiklah. 358 00:23:03,396 --> 00:23:04,929 Sampai nanti. 358 00:23:07,096 --> 00:23:12,129 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.biz 359 00:24:48,857 --> 00:24:50,023 Grace. 360 00:24:50,059 --> 00:24:53,226 Aku dengar suara ribut. 361 00:24:54,066 --> 00:24:55,595 Baiklah. 362 00:24:55,631 --> 00:24:57,064 Baik. 363 00:24:57,099 --> 00:24:59,032 Kau mau apa? 364 00:24:59,068 --> 00:25:01,301 Membawamu kembali ke ranjang. Ayo. 365 00:25:03,238 --> 00:25:05,238 Ya, begitu. 366 00:25:37,139 --> 00:25:39,239 Maaf, kurasa aku membangunkannya. 367 00:25:39,274 --> 00:25:40,640 Dia bermimpi. 368 00:25:40,676 --> 00:25:43,610 Dia hanya perlu disentuh. Truck. 369 00:25:45,247 --> 00:25:47,581 Tidak apa-apa. Aku bersamamu. 370 00:25:47,616 --> 00:25:50,350 Dia sering tidur berjalan? 371 00:25:50,385 --> 00:25:53,019 Saat dia merasa tertekan. 372 00:25:54,189 --> 00:25:57,190 Saat ada orang asing di rumah? 373 00:25:59,595 --> 00:26:01,128 Ayo, Sobat. 374 00:26:01,163 --> 00:26:02,930 Mari ke ranjangmu. Kemari. 375 00:26:06,769 --> 00:26:08,902 Ayo. 376 00:26:17,813 --> 00:26:19,479 Dia tidur lagi. 377 00:26:19,515 --> 00:26:23,250 Kalau begitu kita mulai. 378 00:26:23,285 --> 00:26:26,453 Ada apa? 379 00:26:26,488 --> 00:26:29,556 Saat kau pingsan di Truk, aku tahu ke mana kau pergi. 380 00:26:29,591 --> 00:26:33,660 Jangan melawan iblis dalam dirimu. 381 00:26:35,397 --> 00:26:38,131 Saat dia mempengaruhimu, dia permainkan harapanmu. 382 00:26:38,167 --> 00:26:40,434 Ketakutanmu. Rahasia tergelapmu. 383 00:26:40,469 --> 00:26:42,302 Aku tahu itu. 384 00:26:42,338 --> 00:26:44,438 Benarkah? 385 00:26:49,211 --> 00:26:50,811 Aku bicara dengannya. 386 00:26:50,846 --> 00:26:52,546 Aku bicara dengan Cindy. 387 00:26:52,581 --> 00:26:55,015 Dia ada di sana, meminta bantuan. 388 00:26:55,050 --> 00:26:59,353 Dan kupikir aku bisa menolongnya. 389 00:27:00,177 --> 00:27:03,824 Ada alasan kita tidak terlibat dengan musuh. 390 00:27:03,859 --> 00:27:05,459 Karena itu berbahaya. / Karena kau membahayakan... 391 00:27:05,494 --> 00:27:07,861 ...jiwa abadimu. 392 00:27:07,896 --> 00:27:10,197 Bukankah itu yang kita lakukan? 393 00:27:10,232 --> 00:27:12,099 Kenapa kau bersikap begini? 394 00:27:12,134 --> 00:27:14,267 Ini mungkin kunci untuk menyelamatkannya. 395 00:27:14,303 --> 00:27:17,871 Jika kita temukan jalan masuk, kita bisa mengusir setan itu. 396 00:27:17,906 --> 00:27:20,841 Kita mengusirnya di di dunia nyata. 397 00:27:20,876 --> 00:27:24,011 Dengan ritual dan pembacaan ayat. Itu tradisi ratusan tahun. 398 00:27:24,046 --> 00:27:25,312 Bagaimana jika ada cara yang lebih baik? 399 00:27:25,347 --> 00:27:28,115 Sebagai pendeta, kita adalah wadah. 400 00:27:28,150 --> 00:27:29,950 Jika kau menutup pintu menuju setan,... 401 00:27:29,985 --> 00:27:31,551 ...bukankah kau menutup pintu pada Tuhan? 402 00:27:31,587 --> 00:27:33,487 Tidak seperti itu, Tomas. 403 00:27:35,624 --> 00:27:38,058 Kau bilang kita tidak bisa menyelamatkan Angela. 404 00:27:40,195 --> 00:27:41,762 Aku menyelamatkannya. 405 00:27:41,797 --> 00:27:44,498 Kau pikir ini anugerah? 406 00:27:44,533 --> 00:27:45,866 Dari Tuhan? 407 00:27:45,901 --> 00:27:47,334 Tentu saja. 408 00:27:47,369 --> 00:27:48,835 Bagaimana jika kau salah? 409 00:27:48,871 --> 00:27:51,238 "Kebanggaan menghasilkan cela." 410 00:27:53,575 --> 00:27:55,108 "Tapi kerendahan hati menghasilkan kebijaksanaan." 411 00:27:55,144 --> 00:27:57,244 Amsal 11: 2. 412 00:28:00,315 --> 00:28:04,351 Enam bulan, dan kau masih menganggapku anak kecil. 413 00:28:06,855 --> 00:28:10,223 Kau tidak membutuhkanku. 414 00:28:10,259 --> 00:28:12,626 Aku tidak bermaksud mengatakan... / Tak masalah. 415 00:28:18,801 --> 00:28:20,901 Mari kembali bekerja. 416 00:28:27,443 --> 00:28:29,943 Hampir sampai. 417 00:28:29,978 --> 00:28:31,745 Bagus sekali, Sobat. 418 00:28:31,780 --> 00:28:33,747 Kita berhasil. 419 00:28:33,782 --> 00:28:35,916 Kita berhasil. 420 00:28:40,823 --> 00:28:43,123 Dimana Caleb? 421 00:28:43,158 --> 00:28:44,658 Caleb? 422 00:28:45,168 --> 00:28:47,060 Caleb. 423 00:28:47,096 --> 00:28:48,662 Hei, Caleb. 424 00:28:50,599 --> 00:28:53,433 Caleb? / Andy. 425 00:28:59,274 --> 00:29:00,674 Tetaplah bersama Truck. 426 00:29:00,709 --> 00:29:04,111 Caleb? Caleb! 427 00:29:26,752 --> 00:29:29,386 Dengan kekudusan-Nya... 428 00:29:31,089 --> 00:29:32,789 ...janjimu akan di buang! 429 00:29:32,825 --> 00:29:35,559 Janji-janjimu akan dikutuk! 430 00:29:35,594 --> 00:29:37,027 Atas nama Tuhan! / Kami mengusirmu dari sini! 431 00:29:37,062 --> 00:29:39,362 Siapa pun dirimu! / Roh kotor! 432 00:29:39,398 --> 00:29:42,014 Siapa pun dirimu! / Roh kotor! 433 00:29:42,049 --> 00:29:43,834 Kami mengusirmu dari sini! 434 00:29:43,869 --> 00:29:45,869 Roh kotor! 435 00:29:45,904 --> 00:29:47,754 Atas nama Tuhan! / Kami berdoa! 436 00:29:48,140 --> 00:29:49,272 Buka pintunya! 437 00:29:49,308 --> 00:29:51,541 Buka atau kutendang! 438 00:29:51,577 --> 00:29:53,276 Teruskan. Biar kuulur waktu. / Tidak. 439 00:29:53,312 --> 00:29:54,678 Aku saja yang pergi. 440 00:29:54,713 --> 00:29:55,812 Kau tidak membutuhkanku. 441 00:29:55,848 --> 00:29:57,147 Kau bisa menyelesaikan ini, Tomas. 442 00:29:57,182 --> 00:29:58,621 Berhati-hatilah. 443 00:30:06,925 --> 00:30:09,893 Kami mengusirmu dari sini. Siapapun kau, roh kotor. 444 00:30:09,928 --> 00:30:12,095 Atas nama Tuhan! 445 00:30:13,599 --> 00:30:15,357 Biar kupanggil polisi. / Jarak mereka sejam... 446 00:30:15,392 --> 00:30:16,833 ...di daratan. Tidak ada waktu. 447 00:30:16,869 --> 00:30:18,301 Baik. Pergilah. Cepat. 448 00:30:19,404 --> 00:30:21,397 V, tunggu. / Verity. 449 00:30:21,535 --> 00:30:22,973 Tidak. Kau baru tiba disini. 450 00:30:23,008 --> 00:30:24,541 Kau tidak boleh melarangku. 451 00:30:24,576 --> 00:30:25,709 Adikku yang di luar sana. 452 00:30:25,744 --> 00:30:26,843 Dan kita akan menemukannya. 453 00:30:26,879 --> 00:30:27,978 Tapi jangan pergi sendiri. 454 00:30:28,013 --> 00:30:29,246 Shelby, pergilah bersamanya. 455 00:30:29,281 --> 00:30:31,481 Truck, kau bersamaku. 456 00:30:40,225 --> 00:30:42,325 Caleb? 457 00:30:44,730 --> 00:30:48,865 Caleb? Caleb? 458 00:31:12,457 --> 00:31:14,491 Caleb. 459 00:31:14,526 --> 00:31:17,027 Tolong, beri kami kekuatan malam ini. 460 00:31:17,062 --> 00:31:20,664 Bimbing kami dengan belas kasih dan rahmatmu. 461 00:31:20,699 --> 00:31:22,065 Apa yang kau lakukan? 462 00:31:23,068 --> 00:31:24,534 Aku berdoa. 463 00:31:24,570 --> 00:31:25,969 Sangat membantu. 464 00:31:26,004 --> 00:31:28,405 Hei, mungkin Tuhan tahu ke mana Caleb pergi. 465 00:31:28,440 --> 00:31:30,574 Mohonlah pada-Nya. 466 00:31:30,609 --> 00:31:32,075 Tidak seperti itu cara kerjanya. 467 00:31:32,110 --> 00:31:35,345 Lalu bagaimana? 468 00:31:35,380 --> 00:31:38,281 Apa gunanya Tuhan yang tidak pernah muncul? 469 00:31:38,317 --> 00:31:40,383 Yang tidak bisa melindungi satu anak kecil? 470 00:31:43,055 --> 00:31:44,588 Kita akan menemukannya, V. 471 00:31:46,991 --> 00:31:50,961 Caleb. Caleb! 472 00:31:56,168 --> 00:31:58,234 Kami mengusirmu dari sini. 473 00:31:58,270 --> 00:32:00,904 Siapa pun kau, roh kotor. 474 00:32:00,939 --> 00:32:02,973 Ada yang bisa kubantu? 475 00:32:03,008 --> 00:32:05,508 Atas nama Tuhan! 476 00:32:05,544 --> 00:32:07,210 Buka pintunya. 477 00:32:07,245 --> 00:32:10,547 Aku tahu ini aneh. Tapi kami tak menculik siapapun. 478 00:32:10,889 --> 00:32:13,917 Istrimu sedang sakit. 479 00:32:13,952 --> 00:32:16,052 Dia berduka. 480 00:32:16,088 --> 00:32:17,921 Dia kehilangan anak. 481 00:32:17,956 --> 00:32:20,290 Dia harus pulang ke keluarganya. 482 00:32:20,325 --> 00:32:22,559 Dia ke Gereja. 483 00:32:22,594 --> 00:32:24,527 Karena sebagian dirinya tahu apa yang terjadi. 484 00:32:24,563 --> 00:32:25,962 Kami sudah ke Gereja. 485 00:32:25,998 --> 00:32:27,297 Dan mereka menolak. 486 00:32:27,332 --> 00:32:28,732 Jadi siapa kau? 487 00:32:28,767 --> 00:32:31,401 Pria yang tidak menolak. 488 00:32:31,436 --> 00:32:33,436 Dia dalam bahaya besar, Jordy. 489 00:32:33,472 --> 00:32:36,039 Selagi kita bicara, dia bergelut melawan makhluk... 490 00:32:36,074 --> 00:32:38,308 ...yang tidak bisa kau pahami. 491 00:32:38,343 --> 00:32:42,078 Saat ini temanku satu-satunya... 492 00:32:42,114 --> 00:32:43,913 ...yang bisa menahan makhluk itu. 493 00:32:43,949 --> 00:32:47,917 Kami mengusirmu dari sini. Siapapun kau, roh kotor. 494 00:32:47,953 --> 00:32:49,352 Atas nama Tuhan! 495 00:32:51,156 --> 00:32:53,923 Karena tidak ada Tuhan selain-Mu. 496 00:32:53,959 --> 00:32:57,293 Tidak ada Tuhan sejati selain-Mu. 497 00:32:57,329 --> 00:33:00,130 Bapa Tomas, tolong aku. / Tuhan memerintahkanmu! 498 00:33:09,608 --> 00:33:13,276 Bebaskan hamba-Mu ini dari roh jahat! 499 00:33:18,216 --> 00:33:19,716 Kumohon. 500 00:33:19,751 --> 00:33:22,552 Ini mencekikku. 501 00:33:38,904 --> 00:33:42,005 Turuti saja katanya dan biarkan kami masuk. 502 00:33:42,040 --> 00:33:44,007 Kau pikir aku suka ini? Memukul pendeta? 503 00:33:50,015 --> 00:33:52,182 Aku bukan pendeta. 504 00:34:16,475 --> 00:34:19,409 Aku tidak takut padamu! 505 00:34:23,215 --> 00:34:25,548 Tunjukkan dirimu. 506 00:34:45,249 --> 00:34:49,005 "Lihatlah, aku berdiri di depan pintu dan mengetuk." 507 00:34:49,456 --> 00:34:52,242 "Jika ada yang mendengar suara-Ku dan membuka pintu,..." 508 00:34:52,277 --> 00:34:55,445 "...Aku akan mendatanginya. Makan bersamanya dan dia bersama-Ku. " 509 00:35:37,322 --> 00:35:39,422 Caleb? 510 00:35:45,263 --> 00:35:46,796 Jangan bergerak. / Satu... 511 00:35:46,832 --> 00:35:48,264 Tetap di situ, Caleb. / Dua... 512 00:35:48,300 --> 00:35:49,933 Tiga... 513 00:35:50,671 --> 00:35:52,733 Empat... Lima... 514 00:35:53,772 --> 00:35:56,532 Enam...Tujuh... 515 00:35:57,007 --> 00:35:58,266 Delapan... 516 00:35:58,554 --> 00:35:59,770 Sembilan... 517 00:36:00,114 --> 00:36:02,043 Aku akan memegangmu. / Sepuluh. 518 00:36:02,078 --> 00:36:05,813 Satu...Dua... 519 00:36:05,849 --> 00:36:07,415 Jangan bergerak. 520 00:36:07,450 --> 00:36:08,583 Tiga... 521 00:36:08,618 --> 00:36:11,953 Empat... 522 00:36:11,988 --> 00:36:13,187 Lima... / Baiklah. 523 00:36:14,357 --> 00:36:16,224 Enam...Tujuh... 524 00:36:16,259 --> 00:36:17,425 Ulurkan tanganmu. 525 00:36:17,460 --> 00:36:18,893 Delapan... 526 00:36:18,929 --> 00:36:20,361 Sembilan... 527 00:36:27,471 --> 00:36:29,771 Kau baik-baik saja? 528 00:36:29,806 --> 00:36:31,473 Kau terluka? Tunggu, Caleb. 529 00:36:31,508 --> 00:36:32,607 Kau baik-baik saja? 530 00:36:32,643 --> 00:36:34,576 Apa yang kau lakukan disini? 531 00:36:37,047 --> 00:36:38,446 Andy? 532 00:36:38,482 --> 00:36:40,749 Ya. 533 00:36:42,686 --> 00:36:44,052 Ini aku, Andy. 534 00:36:44,087 --> 00:36:46,087 Kami akan mengantarmu pulang. 535 00:36:46,123 --> 00:36:47,122 Kami akan membawamu ke ranjang. 536 00:36:47,157 --> 00:36:48,723 Kita bicarakan besok pagi. 537 00:36:48,759 --> 00:36:50,392 Ya? 538 00:38:16,571 --> 00:38:17,912 Cindy. 539 00:38:19,750 --> 00:38:21,082 Cindy, kau bisa mendengarku? 540 00:38:23,620 --> 00:38:26,221 Cindy, aku di sini membantumu. 541 00:38:28,325 --> 00:38:30,925 Kau bisa mendengarku? 542 00:39:06,897 --> 00:39:08,563 Maaf, tuan-tuan. 543 00:39:09,044 --> 00:39:10,698 Pulanglah semua. 544 00:39:32,055 --> 00:39:34,889 Tidak. 545 00:40:03,620 --> 00:40:05,920 Hei, ayo. 546 00:40:05,956 --> 00:40:07,856 Aku memegangmu. 547 00:40:07,891 --> 00:40:09,991 Ayo. Aku memegangmu. 548 00:40:10,026 --> 00:40:12,493 Kau akan baik-baik saja. 549 00:40:27,691 --> 00:40:30,845 Hampir sampai. 550 00:40:35,457 --> 00:40:36,818 Tidak apa-apa, Sayang. 551 00:40:36,853 --> 00:40:40,722 Tidurlah. 551 00:40:42,713 --> 00:40:47,722 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.biz