1
00:00:00,569 --> 00:00:01,995
Sebelumnya di The Exorcist...
2
00:00:02,150 --> 00:00:04,484
Kau tidak bisa melawan
iblis dari dalam.
3
00:00:04,519 --> 00:00:07,194
Saat dia mempengaruhimu,
dia permainkan harapanmu.
4
00:00:07,195 --> 00:00:08,863
Ketakutanmu.
Rahasia tergelapmu.
5
00:00:08,864 --> 00:00:10,432
Ini bisa menjadi kunci
menyelamatkannya.
6
00:00:10,433 --> 00:00:13,829
Jika kita bisa masuk,
kita bisa mengusir setan itu.
7
00:00:13,985 --> 00:00:15,417
Tunjukkan dirimu.
8
00:00:15,453 --> 00:00:17,253
Cindy?
9
00:00:18,823 --> 00:00:20,022
Dimana dia?
10
00:00:20,057 --> 00:00:21,123
Istrimu sangat sakit.
11
00:00:21,159 --> 00:00:22,091
Dia tidak sakit.
12
00:00:22,126 --> 00:00:23,325
Dia kehilangan anak.
13
00:00:23,361 --> 00:00:24,760
Aku memegangmu.
14
00:00:25,963 --> 00:00:27,463
Keluar dari rumahku.
Pergilah ke sekolah.
15
00:00:27,498 --> 00:00:29,865
Ingat, Rose akan datang
malam ini jam 06:00.
16
00:00:29,901 --> 00:00:31,367
Senang melihatmu.
/ Aku juga.
17
00:00:31,402 --> 00:00:32,701
Maaf tentang Nicole.
18
00:00:32,737 --> 00:00:34,503
Aku di sini untuk melakukan
penilaian formal.
19
00:00:34,539 --> 00:00:37,206
Aku harus bersama
anak-anak ini.
20
00:00:37,241 --> 00:00:39,942
Ini ujian. Jika kau lulus,
kau bagian dari kami.
21
00:00:39,977 --> 00:00:41,143
Hitung sampai sepuluh.
22
00:00:41,179 --> 00:00:42,745
Satu...
/ Tidak keren.
23
00:00:42,780 --> 00:00:44,213
Aku hanya iseng.
24
00:00:44,248 --> 00:00:45,347
Caleb?
25
00:00:46,217 --> 00:00:47,249
Tetap di situ, Caleb.
26
00:00:47,285 --> 00:00:49,418
Satu...
27
00:00:52,723 --> 00:00:55,357
Morning Star mengirim salam.
28
00:00:55,393 --> 00:00:56,821
Dan aku juga.
29
00:00:56,970 --> 00:00:59,992
Jangan percaya siapa pun.
29
00:01:04,070 --> 00:01:09,092
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org
30
00:01:14,255 --> 00:01:18,657
Vatikan - Kantor Eksorsisme
31
00:01:34,544 --> 00:01:35,948
Kabar buruk.
32
00:01:35,983 --> 00:01:37,800
Kabar buruk apalagi?
33
00:01:37,835 --> 00:01:41,570
Berita penyelidikanmu
telah sampai di pengadilan.
34
00:01:44,242 --> 00:01:46,909
Mereka bersikeras
mendengar buktimu.
35
00:01:46,944 --> 00:01:48,510
Masih di kerjakan.
36
00:01:48,546 --> 00:01:50,012
Kita belum siap.
37
00:01:50,047 --> 00:01:53,482
Pria paranoid selalu
mengatakan itu.
38
00:01:59,167 --> 00:02:03,559
Seperti kataku, konspirasinya
sangat luas dan tersembunyi.
39
00:02:03,594 --> 00:02:06,028
Kita semua tahu gejala
kerasukan setan.
40
00:02:06,063 --> 00:02:08,697
Tapi banyak Gereja
tidak mengenali fase kedua...
41
00:02:08,733 --> 00:02:13,235
...kerasukan, fase pembalikan
yang disebut integrasi.
42
00:02:13,271 --> 00:02:16,538
"Perpaduan kekal antara
Iblis dan jiwa manusia."
43
00:02:16,574 --> 00:02:18,574
Kami mengerti arti integrasi.
44
00:02:18,609 --> 00:02:20,542
Ya.
45
00:02:20,578 --> 00:02:22,945
Tapi tahukah kalian mereka
membaur di antara kita?
46
00:02:22,980 --> 00:02:25,314
Tak terlihat?
47
00:02:25,349 --> 00:02:27,449
Aku yakin bahwa integrasi...
48
00:02:27,485 --> 00:02:30,853
...telah menyusup
ke setiap tingkat Gereja.
49
00:02:30,888 --> 00:02:33,055
Bahkan di sini, di Roma.
50
00:02:33,090 --> 00:02:35,724
Bawa masuk kardinal.
51
00:02:52,843 --> 00:02:55,778
Kau terlihat sehat,
Pastor Bennett.
52
00:02:57,014 --> 00:02:59,448
Kardinal Guillot.
53
00:02:59,483 --> 00:03:01,884
Kau telah dituduh
kerasukan setan.
54
00:03:01,919 --> 00:03:03,452
Bukan kerasukan, tapi penyatuan.
55
00:03:03,487 --> 00:03:04,820
Kau sudah bicara.
56
00:03:04,855 --> 00:03:06,889
Maaf bertanya.
57
00:03:06,924 --> 00:03:10,859
Tapi apakah kau pernah
mengalami gejala seperti itu?
58
00:03:10,895 --> 00:03:13,696
Apa encok masuk hitungan?
59
00:03:15,887 --> 00:03:19,234
Aku pernah memberimu
bukti tentang Paus.
60
00:03:19,270 --> 00:03:21,003
Dan apa reaksimu?
61
00:03:21,038 --> 00:03:22,771
Menutup kepalaku.
62
00:03:22,807 --> 00:03:24,440
Mengiris pergelangan tanganku.
63
00:03:24,475 --> 00:03:27,176
Meninggalkanku berdarah
di ruangan bersama iblis.
64
00:03:27,211 --> 00:03:31,347
Cukup! Tuan, fitnah
seperti ini tidak di terima.
65
00:03:31,382 --> 00:03:36,852
Tak apa. Dia baru saja
mengalami stress hebat.
66
00:03:36,887 --> 00:03:41,857
Dia bertanggung jawab
atas keamanan Paus.
67
00:03:41,892 --> 00:03:44,026
Kegagalan seperti itu...
68
00:03:44,061 --> 00:03:47,262
...telah membebaninya.
69
00:03:47,298 --> 00:03:50,466
Aku tahu kau ini apa.
70
00:03:55,072 --> 00:03:58,107
Haruskah kubuktikan diriku padamu?
71
00:04:33,644 --> 00:04:36,979
Atau kau ingin memberkatiku?
72
00:04:37,014 --> 00:04:39,581
Itu tidak perlu, Kardinal.
73
00:04:41,886 --> 00:04:44,219
Tolong lanjutkan.
74
00:04:48,993 --> 00:04:52,094
Demi kesehatan.
75
00:05:04,642 --> 00:05:07,176
Ada hal lain?
76
00:05:07,211 --> 00:05:10,412
Kami minta maaf telah
menyia-nyiakan waktumu.
77
00:05:10,448 --> 00:05:11,680
Tak masalah.
78
00:05:11,715 --> 00:05:13,549
Jangan khawatir.
79
00:05:30,568 --> 00:05:32,835
Kau benar tentang satu hal.
80
00:05:32,870 --> 00:05:35,370
Ada persekongkolan
melawan Gereja.
81
00:05:35,406 --> 00:05:37,940
Tapi itu dilakukan oleh
pendeta pembangkang.
82
00:05:37,975 --> 00:05:39,942
Tak terhormat. Dikucilkan.
83
00:05:39,977 --> 00:05:42,744
Pria yang mencoba
membunuh Paus...
84
00:05:42,780 --> 00:05:45,380
...dan membunuh saudara kita.
85
00:05:45,416 --> 00:05:47,149
Katakan, Pastor Bennett.
86
00:05:47,184 --> 00:05:50,052
Dimana Marcus Keane?
87
00:06:22,347 --> 00:06:25,990
Alih bahasa : Nerdian
88
00:06:47,750 --> 00:06:50,217
Berapa lama aku pingsan?
89
00:06:50,252 --> 00:06:52,019
Sangat lama.
90
00:06:55,057 --> 00:06:56,253
Dimana dia?
91
00:06:56,692 --> 00:06:59,260
Kalian sudah bangun.
92
00:06:59,295 --> 00:07:01,395
Dimana kau membawanya?
93
00:07:01,431 --> 00:07:03,898
Tentu saja ke Rumah Sakit.
94
00:07:03,933 --> 00:07:06,867
Memangnya kenapa?
/ Jika kalian tak melepasku,...
95
00:07:06,903 --> 00:07:09,970
...setiap orang di rumah sakit itu...
96
00:07:10,006 --> 00:07:13,674
...dimulai dengan sepupumu dan
berakhir dengan Cindy, akan mati.
97
00:07:13,709 --> 00:07:16,277
Dan tidak berhenti di situ.
98
00:07:17,180 --> 00:07:20,014
Menyeramkan.
99
00:07:21,350 --> 00:07:22,683
Bodoh.
100
00:07:22,718 --> 00:07:24,518
Kau menyia-nyiakan
waktumu dengan mereka.
101
00:07:24,554 --> 00:07:26,620
Menurutmu apa yang
tadi kulakukan?
102
00:07:26,656 --> 00:07:28,522
Sangat jelas,...
103
00:07:28,558 --> 00:07:31,625
...aku tidak tahu, Tomas.
104
00:07:56,853 --> 00:07:58,118
Pagi!
105
00:07:58,154 --> 00:07:59,587
Hei.
106
00:07:59,622 --> 00:08:01,722
Maaf. Aku tidak bermaksud
membuatmu takut.
107
00:08:01,757 --> 00:08:03,456
Tidak.
108
00:08:03,826 --> 00:08:06,093
Di sini sangat sunyi.
109
00:08:06,129 --> 00:08:08,405
Tidak ada remaja berkeliaran.
/ Ya.
110
00:08:08,440 --> 00:08:11,265
Bagaimana tidurmu?
Kamarnya terlalu terang?
111
00:08:11,301 --> 00:08:12,933
Tidak. Terima kasih.
/ Baguslah.
112
00:08:12,969 --> 00:08:15,469
Aku berpikir menambah
beberapa anak di kamar itu.
113
00:08:17,006 --> 00:08:19,073
Kejadian semalam.
114
00:08:19,108 --> 00:08:21,409
Itu hal aneh.
Hal itu terjadi...
115
00:08:21,444 --> 00:08:24,011
...saat kau di sini...
/ Ya, aku tahu.
116
00:08:24,047 --> 00:08:25,980
Sepertinya situasinya...
117
00:08:26,015 --> 00:08:28,482
...masih mengkhawatirkan.
118
00:08:28,518 --> 00:08:30,151
Caleb baik-baik saja.
Dia tidak terluka.
119
00:08:30,186 --> 00:08:32,086
Ya, syukurlah.
120
00:08:32,121 --> 00:08:34,989
Tapi pulau ini,
kau tidak berpikir...
121
00:08:35,024 --> 00:08:39,427
...mustahil anak tunanetra...
122
00:08:39,462 --> 00:08:41,929
...bisa kemari secara kebetulan...
123
00:08:41,964 --> 00:08:44,832
...di atas tutup sumur
yang rapuh?
124
00:08:46,202 --> 00:08:48,102
Kemana arah pembicaraanmu, Rose?
125
00:08:48,137 --> 00:08:51,806
Aku hanya mencoba
memahami yang terjadi.
126
00:08:55,712 --> 00:08:57,645
Caleb.
127
00:08:57,680 --> 00:09:01,015
Caleb, ayo.
Aku harus ke dalam.
128
00:09:01,050 --> 00:09:02,516
Hei.
129
00:09:02,552 --> 00:09:04,118
Ada apa?
130
00:09:04,153 --> 00:09:06,821
Aku harus memberi makan Morty.
Dia lapar. Dengar.
131
00:09:09,559 --> 00:09:12,360
Jangan khawatir.
132
00:09:12,395 --> 00:09:13,928
Morty akan baik-baik saja.
133
00:09:13,963 --> 00:09:16,797
Burung Parkit bisa hidup tiga
atau empat hari tanpa makanan.
134
00:09:16,833 --> 00:09:19,467
Dan Caleb butuh sedikit
waktu menyendiri.
135
00:09:19,502 --> 00:09:21,035
Dia tidak sendirian.
Morty ada di dalam.
136
00:09:21,070 --> 00:09:23,437
Ya. Dan kita akan memberinya
makanan nanti.
137
00:09:23,473 --> 00:09:25,339
Bagaimana denganmu?
Kau lapar?
138
00:09:25,375 --> 00:09:26,841
Sedikit.
139
00:09:27,710 --> 00:09:29,777
Pagi, anak-anak.
140
00:09:29,812 --> 00:09:31,178
Boleh aku menaruh kue
di dalamnya?
141
00:09:31,214 --> 00:09:32,713
Nikmati hidupmu, Supir truk.
142
00:09:35,518 --> 00:09:36,399
Untukmu.
143
00:09:36,400 --> 00:09:39,179
Baru di petik dari
Kebun organik Holstrom.
144
00:09:39,288 --> 00:09:42,056
Terima kasih, Colleen.
Terima kasih, Russ.
145
00:09:42,091 --> 00:09:44,058
Shelby, aku ingin memberitahumu.
146
00:09:44,093 --> 00:09:45,765
Domba betina kami
akan melahirkan.
147
00:09:45,934 --> 00:09:48,429
Kau bilang kau tertarik
mengamati kelahiran.
148
00:09:48,464 --> 00:09:50,598
Ya, bolehkah?
/ Tentu saja.
149
00:09:50,633 --> 00:09:52,666
Datanglah sore ini.
150
00:09:52,702 --> 00:09:54,535
Kami akan tunjukkan
keajaiban hidup.
151
00:09:54,570 --> 00:09:55,936
Baguslah.
Aku akan kesana.
152
00:09:55,972 --> 00:09:57,638
Baiklah.
153
00:10:02,979 --> 00:10:04,712
Katakan apa yang
kau berikan padanya.
154
00:10:04,747 --> 00:10:05,746
Tidak ada.
155
00:10:05,782 --> 00:10:07,014
Jangan membohongiku.
156
00:10:08,284 --> 00:10:10,017
Sepupuku disana...
157
00:10:10,052 --> 00:10:12,753
...melihatmu di toko membeli
semua jenis persediaan.
158
00:10:12,789 --> 00:10:15,156
Itu hanya air garam
dan air biasa.
159
00:10:15,191 --> 00:10:16,991
Tidak. Berhenti berbohong.
160
00:10:17,026 --> 00:10:19,960
Dia sudah cukup menderita.
161
00:10:19,996 --> 00:10:23,164
Wanita yang kehilangan
anak seperti itu...
162
00:10:23,199 --> 00:10:25,666
Sekarang dia dalam
perawatan intensif.
163
00:10:25,701 --> 00:10:28,436
Aku akan bertanya
untuk terakhir kalinya.
164
00:10:28,471 --> 00:10:31,071
Apa yang kau berikan
pada istriku?
165
00:10:31,107 --> 00:10:34,041
Kau tidak salah.
166
00:10:34,076 --> 00:10:37,044
Ada racun dalam dirinya.
167
00:10:37,079 --> 00:10:41,015
Dan itu akan membusuk
dan menyebar...
168
00:10:41,050 --> 00:10:43,417
...dan membunuhnya.
169
00:10:43,453 --> 00:10:46,020
Dokter takkan bisa
menghentikannya.
170
00:10:49,759 --> 00:10:51,725
Katakan apa yang kau lakukan.
171
00:10:51,761 --> 00:10:53,587
Dan aku tidak akan
menanyakan alasanmu.
172
00:10:54,430 --> 00:10:58,032
Tolong aku Tuhan, kupastikan
kalian keluar hidup-hidup.
173
00:10:58,067 --> 00:11:00,768
Kenapa Tuhan mau menolongmu?
174
00:11:01,838 --> 00:11:03,571
Apa yang pernah kau
perbuat untuk-Nya?
175
00:11:03,606 --> 00:11:05,105
Marcus.
176
00:11:05,141 --> 00:11:07,741
Racun itu punya nama.
177
00:11:07,777 --> 00:11:10,010
Dan namanya Lucifer.
178
00:11:10,046 --> 00:11:13,881
Morning star.
Anak sang fajar.
179
00:11:13,916 --> 00:11:15,716
Iblis telah merasukinya.
180
00:11:15,751 --> 00:11:18,586
Dan kau mengikat
satu-satunya penolongmu.
181
00:11:18,621 --> 00:11:21,555
Bukan kami yang membunuh
istrimu, Sheriff!
182
00:11:21,591 --> 00:11:23,257
Tapi kau sendiri.
183
00:11:23,292 --> 00:11:25,426
Tolong, dengarkan aku!
184
00:11:25,461 --> 00:11:27,761
Dia mengatakan yang
sebenarnya. Tolong.
185
00:11:27,797 --> 00:11:29,263
Dengarkan aku.
186
00:11:29,298 --> 00:11:31,932
Seperti apa rupa Gereja
yang di datangi Cindy?
187
00:11:31,968 --> 00:11:33,434
Apa?
188
00:11:33,469 --> 00:11:37,104
Ada dua meja piknik
berdampingan.
189
00:11:37,139 --> 00:11:40,908
Sederet pagar tanaman dan
ladang berumput tinggi mengitari.
190
00:11:40,943 --> 00:11:45,012
Cindy punya radio.
191
00:11:45,047 --> 00:11:48,616
Warna merah muda.
Dengan dua stiker.
192
00:11:48,651 --> 00:11:51,719
Dia memutar sebuah lagu.
193
00:11:51,754 --> 00:11:54,788
Dan saat dia bahagia,
dia menyanyikannya.
194
00:11:57,426 --> 00:11:59,326
Itu gereja lama kami.
195
00:11:59,362 --> 00:12:01,262
Kami tak lagi ke sana
selama sepuluh tahun.
196
00:12:01,297 --> 00:12:02,963
Bagaimana kau tahu
tentang radio itu?
197
00:12:02,999 --> 00:12:06,867
Di situlah dia bersembunyi.
198
00:12:06,903 --> 00:12:10,204
Kini dia di sana. Menunggu
seseorang menyelamatkannya.
199
00:12:10,239 --> 00:12:13,908
Aku tahu ini terdengar aneh.
Tapi tolong.
200
00:12:13,943 --> 00:12:16,644
Percayalah padaku.
201
00:12:20,783 --> 00:12:23,384
♪ I go out walkin' ♪
202
00:12:23,419 --> 00:12:27,221
♪ After midnight ♪
203
00:12:27,256 --> 00:12:29,890
♪ Out in the moonlight. ♪
204
00:12:39,435 --> 00:12:41,569
Dia mati, kalian mati.
205
00:12:57,728 --> 00:12:59,394
Terima kasih mau bicara
dengan kami, Caleb.
206
00:12:59,430 --> 00:13:00,762
Tidak masalah.
207
00:13:00,798 --> 00:13:02,931
Terima kasih telah membuatku
merasa seperti tahanan.
208
00:13:02,966 --> 00:13:04,332
Caleb.
209
00:13:04,368 --> 00:13:07,269
Kenapa kalian menginterogasiku?
210
00:13:07,304 --> 00:13:09,604
Aku mengerti perasaanmu.
211
00:13:09,640 --> 00:13:11,072
Tapi kami hanya
berusaha memahami...
212
00:13:11,108 --> 00:13:13,975
...kenapa kau meninggalkan
rumah semalam.
213
00:13:14,011 --> 00:13:17,412
Kau sering ke hutan
di malam yang gelap?
214
00:13:17,448 --> 00:13:21,817
Tidak. Biasanya kutunggu matahari
terbit agar aku bisa melihat.
215
00:13:25,189 --> 00:13:26,888
Kau mengerti maksudku.
216
00:13:26,924 --> 00:13:29,157
Aku berjalan-jalan.
Hanya itu saja.
217
00:13:29,193 --> 00:13:30,792
Mungkin bagimu seperti itu.
218
00:13:30,828 --> 00:13:32,127
Tapi bukan itu yang terjadi.
219
00:13:32,162 --> 00:13:33,495
Kau bisa saja terluka.
220
00:13:33,530 --> 00:13:35,630
Tapi aku tidak terluka.
/ Tapi bisa saja.
221
00:13:35,666 --> 00:13:38,467
Dan itu sebabnya
kami perlu bertanya...
222
00:13:38,502 --> 00:13:42,971
...mungkinkah kau ingin
menyakiti dirimu?
223
00:13:43,006 --> 00:13:45,140
Baiklah, kuperjelas sedikit.
224
00:13:45,175 --> 00:13:47,175
Mari kita mengingat hari
yang dialami Caleb kemarin.
225
00:13:47,211 --> 00:13:48,710
Berita tentang ayahnya.
226
00:13:48,745 --> 00:13:51,480
Mungkin dia hanya
ingin keluar sebentar.
227
00:13:52,516 --> 00:13:54,416
Benar begitu, Caleb?
228
00:13:54,451 --> 00:13:57,319
Itu alasanmu pergi
ke sumur sendirian?
229
00:14:03,760 --> 00:14:06,595
Aku tidak ingin
membicarakan ini lagi.
230
00:14:06,630 --> 00:14:08,997
Baiklah.
231
00:14:21,478 --> 00:14:22,878
Hei.
232
00:14:25,883 --> 00:14:27,916
Kau bisa mendengarku, Sayang?
233
00:14:31,722 --> 00:14:34,823
Jika kau bisa mendengarku,...
234
00:14:34,858 --> 00:14:36,191
...aku tidak tahu,...
235
00:14:37,828 --> 00:14:40,529
...remaslah tanganku. Ayo.
236
00:14:46,236 --> 00:14:47,569
Tolong!
237
00:14:47,604 --> 00:14:49,804
Tolong aku!
238
00:14:49,840 --> 00:14:51,740
Cindy. Semua baik baik saja.
Tarik nafasmu.
239
00:14:51,775 --> 00:14:52,941
Tarik nafasmu.
240
00:15:04,354 --> 00:15:06,922
Aku melarangmu
melibatkan iblis itu.
241
00:15:06,957 --> 00:15:08,757
Atau membiarkannya di kepalamu.
242
00:15:08,792 --> 00:15:10,125
Kita kehabisan waktu.
243
00:15:10,160 --> 00:15:12,294
Itu membenarkan ulahmu?
244
00:15:12,329 --> 00:15:14,162
Kau pertaruhkan
jiwa abadi gadis itu,...
245
00:15:14,197 --> 00:15:15,864
...karena kau kehabisan waktu?
246
00:15:15,899 --> 00:15:17,465
Aku bisa menjaga diriku.
247
00:15:17,501 --> 00:15:19,734
Seperti yang kau lakukan
pada Casey Rance?
248
00:15:19,770 --> 00:15:22,170
Baru lima menit, dia sudah
membuatmu berlutut.
249
00:15:22,205 --> 00:15:23,405
Itu sangat berbeda.
250
00:15:23,440 --> 00:15:25,440
Aku masih pemula saat itu.
251
00:15:25,475 --> 00:15:26,608
"Saat itu"?
252
00:15:26,643 --> 00:15:27,809
Itu baru enam bulan yang lalu.
253
00:15:27,844 --> 00:15:29,911
Itu bukan apa-apa.
Itu hanya kedipan.
254
00:15:29,947 --> 00:15:32,047
Kau menutup hati dan menolak
melihat yang sebenarnya.
255
00:15:32,082 --> 00:15:34,115
Benarkah?
Dan kebenaran apa itu?
256
00:15:35,452 --> 00:15:38,486
Bahwa Tuhan menganugerahiku
hadiah ini.
257
00:15:38,522 --> 00:15:40,655
Aku mengerti.
Tuhan, ya?
258
00:15:40,691 --> 00:15:43,058
Kau ingin menikmati
waktumu bersama setan?
259
00:15:44,628 --> 00:15:46,828
Terakhir kali kupercaya visiku,
itu menuntunku padamu.
260
00:15:46,863 --> 00:15:48,163
Apa itu juga sebuah
kesalahan?
261
00:15:48,198 --> 00:15:50,765
Saat ini, ya.
262
00:15:57,174 --> 00:15:58,907
Saat aku masih pemula...
/ Aku bukan pemula.
263
00:15:58,942 --> 00:16:01,509
Tidak.
Diam dan dengarkan aku.
264
00:16:01,545 --> 00:16:05,447
Saat masih berlatih dulu,
ada yang bertindak sembrono.
265
00:16:05,482 --> 00:16:08,350
Mereka membayarnya.
266
00:16:08,385 --> 00:16:09,951
Aku melihat...
267
00:16:12,389 --> 00:16:14,522
Aku melihat temanku.
268
00:16:16,226 --> 00:16:18,827
Masuk ke satu ruangan
bersama setan.
269
00:16:18,862 --> 00:16:22,364
Dia barus keluar
setelah enam bulan.
270
00:16:22,399 --> 00:16:24,499
Dirinya rusak.
271
00:16:24,534 --> 00:16:27,535
Itu yang terjadi saat kau
biarkan kegelapan masuk.
272
00:16:30,140 --> 00:16:31,873
Kau membencinya
273
00:16:34,111 --> 00:16:39,280
Kau benci karena Dia
memilihku, bukan dirimu.
274
00:16:50,761 --> 00:16:52,961
Ya?
275
00:17:12,883 --> 00:17:14,783
Masuklah.
276
00:17:14,818 --> 00:17:16,051
Hei. / Hei.
277
00:17:16,086 --> 00:17:17,585
Aku mencarimu.
278
00:17:17,621 --> 00:17:19,187
Kau menemukanku.
279
00:17:20,657 --> 00:17:22,657
Aku tahu kau mungkin
tidak ingin mendengarnya.
280
00:17:22,693 --> 00:17:25,794
Tapi kau tahu aku
wajib melaporkan...
281
00:17:25,829 --> 00:17:28,096
...pada lembaga di Seattle
tentang insiden Caleb.
282
00:17:28,131 --> 00:17:32,600
Itu jika kau yakin dia
dalam bahaya di sini.
283
00:17:32,636 --> 00:17:34,669
Kau tidak mungkin
berpikir begitu.
284
00:17:34,705 --> 00:17:37,605
Jujur, aku tidak yakin
harus berpikir apa.
285
00:17:37,641 --> 00:17:39,207
Lalu kenapa kau
melakukannya?
286
00:17:39,242 --> 00:17:41,009
Kau bijaksana.
287
00:17:42,646 --> 00:17:44,813
Kecuali itu untuk
menutupi borokmu.
288
00:17:44,848 --> 00:17:47,449
Ini bukan tentangku.
289
00:17:47,484 --> 00:17:49,751
Ini tentang kesejahteraan anak.
290
00:17:49,786 --> 00:17:51,886
Maka pertimbangkan
anak-anak itu.
291
00:17:51,922 --> 00:17:53,688
Caleb berada di tempat
yang sangat bagus.
292
00:17:53,724 --> 00:17:56,991
Kau laporkan ini, kau bahayakan
rumah kami. Kau tahu itu.
293
00:17:57,027 --> 00:18:00,489
Laporan kejadian ini terpisah
dari penilaian akhirku.
294
00:18:00,524 --> 00:18:03,465
Apakah departemen sosial
akan memeriksanya terpisah?
295
00:18:05,936 --> 00:18:08,837
Andy, aku pahami posisimu.
296
00:18:08,872 --> 00:18:13,908
Tapi aku khawatir Caleb
bisa melukai dirinya.
297
00:18:15,779 --> 00:18:18,313
Dan kau tahu akibatnya...
298
00:18:18,348 --> 00:18:19,781
...jika itu terjadi.
299
00:18:19,816 --> 00:18:21,249
Dan jika membahayakan diri,
maka Kaleb...
300
00:18:21,284 --> 00:18:23,418
...bisa dilembagakan.
/ Tepat sekali.
301
00:18:23,453 --> 00:18:24,919
Dan kau tahu apa yang
menunggu anak-anak cacat...
302
00:18:24,955 --> 00:18:26,387
...di tempat seperti itu.
303
00:18:26,423 --> 00:18:28,890
Aku tak meragukan
kepedulianmu padanya.
304
00:18:28,925 --> 00:18:31,860
Tapi kurasa kau tak bisa
melihat dengan jelas.
305
00:18:31,895 --> 00:18:35,764
Atau mungkin dirimulah
yang tidak bisa...
306
00:18:35,799 --> 00:18:37,632
...melihat dengan jelas...
307
00:18:37,667 --> 00:18:40,969
...tanda dari depresi dan
tindakan membahyakan diri?
308
00:18:41,004 --> 00:18:43,505
Ini tak ada hubungannya
dengannya.
309
00:18:43,540 --> 00:18:44,806
Sungguh?
310
00:18:44,841 --> 00:18:46,775
Andy, lihat sekelilingmu.
311
00:18:47,711 --> 00:18:49,244
Dia ada dimana-mana.
312
00:18:49,279 --> 00:18:51,546
Tempat ini seperti
museum kenangan Nicole.
313
00:18:51,581 --> 00:18:53,948
Bagaimana...
314
00:18:53,984 --> 00:18:57,152
Bagaimana mungkin kau
bisa melanjutkan hidup?
315
00:19:02,893 --> 00:19:05,093
Andy.
316
00:19:10,600 --> 00:19:13,868
Grace, maaf kau harus
mendengarnya.
317
00:19:35,926 --> 00:19:38,059
Ayo.
318
00:19:41,631 --> 00:19:42,964
Apa yang terjadi disini?
319
00:19:42,999 --> 00:19:45,800
Semua orang dievakuasi.
320
00:20:11,228 --> 00:20:12,894
Tidak!
321
00:20:40,023 --> 00:20:41,789
Sangat manis.
322
00:20:41,825 --> 00:20:44,893
Semanis permen curian.
323
00:20:45,863 --> 00:20:47,249
Pengadilan?
324
00:20:47,449 --> 00:20:48,758
Sudah di atur.
325
00:20:49,007 --> 00:20:50,974
Dia di lindungi.
326
00:20:51,009 --> 00:20:53,943
Dan kupikir kau melindungiku.
327
00:20:53,979 --> 00:20:58,248
Mungkin kau terlalu
melebihkan pengaruhku.
328
00:20:58,283 --> 00:21:01,618
Selagi kau diasingkan dan
mengembangkan kasusmu,...
329
00:21:01,653 --> 00:21:03,820
...ada gerakan terselubung...
330
00:21:03,855 --> 00:21:05,922
...untuk menggerogoti
Kantor Eksorsisme.
331
00:21:05,957 --> 00:21:08,892
Puluhan orang terbaik ditarik
pulang dari luar negeri.
332
00:21:08,927 --> 00:21:12,162
Di beri tugas yang tak sesuai.
333
00:21:12,197 --> 00:21:14,531
Kau mungkin mendukung...
334
00:21:14,566 --> 00:21:17,066
...Marcus Keane dan muridnya.
335
00:21:17,102 --> 00:21:18,568
Tapi Gereja,...
336
00:21:18,603 --> 00:21:21,271
Gereja belum menyetujui
eksorsisme apapun...
337
00:21:21,306 --> 00:21:23,406
...dalam enam bulan terakhir.
338
00:21:24,709 --> 00:21:28,011
Aku khawatir mereka telah
mengumumkan perang.
339
00:21:28,046 --> 00:21:32,348
Dan kita harus merespon
dengan tepat.
340
00:21:32,384 --> 00:21:34,818
Apa yang bisa kubantu?
341
00:21:34,853 --> 00:21:40,523
Masih ada beberapa
yang menyetujui.
342
00:21:40,559 --> 00:21:44,594
Walau metode mereka
tidak menyenangkan.
343
00:21:45,323 --> 00:21:47,230
Temukan dia.
344
00:21:47,265 --> 00:21:49,199
Jaga dia.
345
00:21:50,602 --> 00:21:53,603
Cegah dia memegang pistol.
346
00:21:53,638 --> 00:21:55,805
Kau bilang pada pengadilan...
347
00:21:55,841 --> 00:21:58,475
...kau tidak tahu di mana
Marcus dan Tomas berada.
348
00:21:58,510 --> 00:21:59,776
Benarkah itu?
349
00:21:59,811 --> 00:22:02,178
Ya.
350
00:22:02,214 --> 00:22:05,682
Dan jika kau tahu,
kau mau memberitahuku?
351
00:22:08,987 --> 00:22:10,687
Tidak.
352
00:22:17,329 --> 00:22:20,630
Kau pasti tahu Kata-Kata
Pengkudusan, Pendeta.
353
00:22:20,665 --> 00:22:25,001
Ucapkan bersamaku,
"Ambillah ini, kalian semua"
354
00:22:25,036 --> 00:22:26,536
"Dan makanlah"
355
00:22:26,571 --> 00:22:28,671
"Karena ini adalah tubuhku"
356
00:22:28,707 --> 00:22:32,075
"Yang akan kuserahkan padamu"
357
00:22:39,050 --> 00:22:41,584
"Ambillah ini, kalian semua.
Dan minumlah"
358
00:22:41,620 --> 00:22:44,120
"Karena ini cawan darahku"
359
00:22:44,155 --> 00:22:46,523
Cindy?
360
00:22:46,558 --> 00:22:48,124
Aku tahu kau ada disana.
361
00:22:49,528 --> 00:22:51,294
Lepaskan pria itu.
362
00:22:55,400 --> 00:22:58,568
Jika kau memaksa.
363
00:22:58,603 --> 00:23:00,236
Tidak! / Tidak!
363
00:23:17,003 --> 00:23:23,036
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org
364
00:23:33,238 --> 00:23:35,204
Astaga.
365
00:23:35,240 --> 00:23:38,041
Sesulit itu menemukan gelas?
366
00:23:39,678 --> 00:23:42,378
Kau membuat takut
semua orang kemarin.
367
00:23:43,615 --> 00:23:44,914
Aku hampir terkesan.
368
00:23:44,950 --> 00:23:46,549
Jangan menggangguku, Verity.
369
00:23:46,585 --> 00:23:48,284
Hei!
370
00:23:49,354 --> 00:23:51,654
Apa masalahmu?
371
00:23:54,726 --> 00:23:57,660
Caleb!
372
00:23:57,696 --> 00:23:59,162
Apa-apaan?
373
00:23:59,197 --> 00:24:01,698
Sedikit lagi.
374
00:24:01,733 --> 00:24:03,232
Awasi kantong airnya.
375
00:24:03,268 --> 00:24:05,902
Apa yang terjadi setelah
anak domba itu lahir?
376
00:24:05,937 --> 00:24:08,271
Kita menunggunya
mengeluarkan plasenta.
377
00:24:08,306 --> 00:24:09,806
Yang mungkin akan dia makan.
378
00:24:09,841 --> 00:24:13,009
Sudah naluri mereka tidak
meninggalkan tanda kelahiran...
379
00:24:13,044 --> 00:24:15,645
...untuk melindungi domba
muda dari pemangsa.
380
00:24:15,680 --> 00:24:17,513
Kecuali kau mau
cindera mata.
381
00:24:17,549 --> 00:24:20,483
Aku makan sebelum kemari.
382
00:24:20,518 --> 00:24:22,418
Kantung airnya pecah.
/ Ini dia.
383
00:24:22,454 --> 00:24:24,153
Sepertinya keluar sungsang.
384
00:24:24,189 --> 00:24:25,688
Apakah itu buruk?
/ Tidak juga.
385
00:24:25,724 --> 00:24:27,924
Artinya kita harus
lebih banyak usaha.
386
00:24:27,959 --> 00:24:29,993
Majukan kaki belakangnya.
387
00:24:30,028 --> 00:24:33,529
Aku pegang sendinya.
388
00:24:35,834 --> 00:24:38,868
Tahan dia!
389
00:24:40,805 --> 00:24:44,173
Tenanglah.
390
00:24:44,209 --> 00:24:46,175
Shelby, tunggulah di luar.
391
00:24:46,211 --> 00:24:47,877
Tidak, aku bisa membantu.
Apa yang terjadi?
392
00:24:47,912 --> 00:24:50,813
Dia kepayahan.
/ Aku tahu, Colleen.
393
00:24:50,849 --> 00:24:52,849
Keluarkan cepat.
Jika talinya putus, dia mati.
394
00:24:52,884 --> 00:24:55,752
Aku sedang berusaha!
395
00:24:55,787 --> 00:24:57,053
Baiklah, ayo.
396
00:25:02,894 --> 00:25:04,627
Ayo.
397
00:25:04,663 --> 00:25:06,996
Aku mendapatkannya.
/ Baiklah.
398
00:25:07,032 --> 00:25:08,998
Ini dia.
399
00:25:09,034 --> 00:25:10,566
Ini dia.
400
00:25:24,282 --> 00:25:26,449
Ya Tuhan!
/ Apa ini?!
401
00:25:33,758 --> 00:25:35,425
Kenapa dengannya?
402
00:25:38,997 --> 00:25:41,431
Shelby, jangan lihat.
Menolehlah!
403
00:25:58,950 --> 00:26:00,983
Andy?
404
00:26:01,019 --> 00:26:03,286
Hei, Caleb. Ada apa?
405
00:26:03,321 --> 00:26:05,288
Bisakah kita bicara?
406
00:26:05,323 --> 00:26:07,190
Ya. Masuklah.
407
00:26:07,225 --> 00:26:09,525
Duduklah.
408
00:26:15,967 --> 00:26:18,201
Ada apa?
409
00:26:18,236 --> 00:26:20,703
Aku ingin minta maaf
tentang sebelumnya.
410
00:26:20,739 --> 00:26:24,307
Hei, tidak perlu minta maaf.
411
00:26:24,342 --> 00:26:26,109
Ini bisa dimengerti...
412
00:26:26,144 --> 00:26:28,211
...mengingat apa yang
terjadi pada ayahmu.
413
00:26:28,246 --> 00:26:29,712
Ini bukan tentang dia.
414
00:26:29,748 --> 00:26:31,781
Baik. Lalu tentang apa?
415
00:26:31,816 --> 00:26:34,417
Aku tidak mengatakan
apapun di depan Rose...
416
00:26:34,452 --> 00:26:36,886
...karena aku tidak ingin
ada yang bermasalah.
417
00:26:36,921 --> 00:26:38,654
Kau melarangku begitu.
418
00:26:38,690 --> 00:26:40,757
Tidak ada yang
akan kena masalah.
419
00:26:40,792 --> 00:26:43,926
Tapi aku harus tahu
apa yang terjadi.
420
00:26:43,962 --> 00:26:46,028
Kenapa kau sendirian?
421
00:26:46,064 --> 00:26:47,396
Aku tidak sendiri.
422
00:26:47,432 --> 00:26:48,865
Aku bersama...
423
00:26:48,900 --> 00:26:50,333
Aku bersama Verity.
424
00:26:50,368 --> 00:26:53,970
Verity?
425
00:26:54,005 --> 00:26:57,240
Dia mengajakku ke sumur.
426
00:26:57,275 --> 00:27:01,144
Berdiri di atasnya dan
menghitung sampai sepuluh.
427
00:27:01,179 --> 00:27:04,147
Lalu dia meninggalkanku.
428
00:27:04,182 --> 00:27:06,682
Dia meninggalkanku di sana.
429
00:27:41,258 --> 00:27:43,258
Cindy?
430
00:27:43,294 --> 00:27:45,627
Jangan lakukan ini.
431
00:27:56,607 --> 00:27:58,841
Akhirnya.
432
00:27:58,876 --> 00:28:02,211
Kupikir monster kecil itu tidak
akan berhenti mengoceh.
433
00:28:02,246 --> 00:28:05,414
Kau tidak punya kekuatan
melawan kami.
434
00:28:05,449 --> 00:28:07,906
Tubuh itu melemah.
435
00:28:07,941 --> 00:28:09,618
Kau pasti merasakannya.
436
00:28:09,653 --> 00:28:12,020
Yang dia idamkan.
437
00:28:12,056 --> 00:28:16,058
Makhluk mungil yang di idamkan.
438
00:28:16,093 --> 00:28:18,527
Makhluk mungil.
439
00:28:18,562 --> 00:28:22,264
Lembut dan rapuh.
440
00:28:22,299 --> 00:28:25,267
Bunda Maria yang suci.
Perawan paling suci.
441
00:28:28,239 --> 00:28:30,505
Hentikan eksorsisme.
442
00:28:30,541 --> 00:28:33,141
Kau tidak akan bisa keluar.
443
00:28:33,177 --> 00:28:34,543
Aku menjanjikan itu.
444
00:28:34,578 --> 00:28:35,978
Kenapa aku mau pergi?
445
00:28:36,013 --> 00:28:38,380
Semua kesenangan ada di sini.
446
00:28:46,590 --> 00:28:48,991
♪ I go out walkin' ♪
447
00:28:49,026 --> 00:28:52,294
♪ After midnight ♪
448
00:28:52,329 --> 00:28:55,063
♪ Out in the moonlight... ♪
449
00:29:02,072 --> 00:29:03,739
Cindy?
450
00:29:03,774 --> 00:29:06,475
Cindy? Lihat aku.
451
00:29:06,510 --> 00:29:08,911
Dengar aku sekarang.
452
00:29:08,946 --> 00:29:11,747
♪ I stop to see a weepin' willow ♪
453
00:29:11,782 --> 00:29:14,883
♪ Cryin' on his pillow ♪
454
00:29:14,919 --> 00:29:19,187
♪ Maybe he's crying for me ♪
455
00:29:19,223 --> 00:29:22,157
♪ And as the skies turn gloomy ♪
456
00:29:22,192 --> 00:29:24,126
♪ Night winds whisper to me ♪
457
00:29:24,161 --> 00:29:28,764
♪ I'm lonesome as I can be ♪
458
00:29:28,799 --> 00:29:31,099
♪ I go out walkin' ♪
459
00:29:31,135 --> 00:29:33,435
♪ After midnight ♪
460
00:29:33,470 --> 00:29:36,071
♪ Out in the moonlight ♪
461
00:29:36,106 --> 00:29:39,374
♪ Just like we used to do ♪
462
00:29:39,410 --> 00:29:40,876
♪ I'm always walkin' ♪
463
00:29:40,911 --> 00:29:43,645
♪ After midnight ♪
464
00:29:43,681 --> 00:29:46,515
♪ Searchin' for you. ♪
465
00:29:50,054 --> 00:29:52,654
Tidak!
466
00:29:52,690 --> 00:29:54,923
Semua prajurit suci
dari roh-roh terberkati.
467
00:29:54,959 --> 00:29:57,459
Semua malaikat kudus
dan malaikat agung.
468
00:29:57,494 --> 00:29:59,127
Semua prajurit suci dari
roh terberkati. / Doakan kami.
469
00:30:00,230 --> 00:30:01,630
"Kebaikan dan belas kasihan"
470
00:30:01,665 --> 00:30:03,198
"Lindungi kami dan rumah kami"
471
00:30:03,233 --> 00:30:05,200
"Dari semua kejahatan
dan kemalangan"
472
00:30:05,235 --> 00:30:08,437
"Berkahi kami keteguhan"
473
00:30:08,472 --> 00:30:10,405
"Atas kehendak-Mu yang suci"
474
00:30:10,441 --> 00:30:13,542
"Jauhkan kami dari kesedihan"
475
00:30:13,577 --> 00:30:15,577
"Berikan kami semua anugerah-Mu"
476
00:30:15,612 --> 00:30:17,779
"Untuk hidup dalam harmoni
sempurna dan juga..."
477
00:30:17,815 --> 00:30:20,115
"...menyayangi tetangga kami... "
478
00:30:27,358 --> 00:30:29,958
"Berkahi kami hidup suci"
479
00:30:29,994 --> 00:30:31,760
"Keindahan upacara kudus-Mu"
480
00:30:31,795 --> 00:30:33,228
"Di saat kematian"
481
00:30:33,263 --> 00:30:35,731
" Yesus, berkatilah kami
dan lindungi kami... "
482
00:31:04,595 --> 00:31:06,194
Masuklah.
483
00:31:07,297 --> 00:31:09,197
Bisa kita bicara?
484
00:31:09,233 --> 00:31:10,932
Ya.
485
00:31:17,674 --> 00:31:20,175
Ada yang ingin kau
sampaikan padaku?
486
00:31:20,210 --> 00:31:22,444
Tentang Caleb?
487
00:31:22,479 --> 00:31:24,112
Ya, tentang Caleb.
488
00:31:24,148 --> 00:31:28,016
Dia memberitahumu.
Aku tahu itu bodoh.
489
00:31:28,052 --> 00:31:30,619
Tapi itu hanya ritual peralihan.
490
00:31:30,654 --> 00:31:32,454
Aku melakukannya saat
baru tiba di sini.
491
00:31:32,489 --> 00:31:35,424
Jika kau berdiri di atas sumur
lebih dari sepuluh detik,...
492
00:31:35,459 --> 00:31:37,692
...kau lulus dan keren.
493
00:31:37,728 --> 00:31:41,229
Kurasa aku terlalu memaksanya.
494
00:31:41,265 --> 00:31:43,765
Ya, karena kau meninggalkannya
sendirian di sana.
495
00:31:46,303 --> 00:31:48,003
Apa maksudmu?
496
00:31:48,038 --> 00:31:49,805
Caleb bilang kau
membawanya ke sumur.
497
00:31:49,840 --> 00:31:52,674
Semalam?
/ Ya, semalam. Dan rupanya,...
498
00:31:52,709 --> 00:31:54,342
...kau meninggalkannya
di sumur sendirian.
499
00:31:54,378 --> 00:31:56,665
Kau sadar betapa
berbahayanya itu ?!
500
00:31:56,700 --> 00:31:59,648
Kau percaya ini?
501
00:31:59,683 --> 00:32:01,149
Kenapa dia berbohong?
502
00:32:01,185 --> 00:32:03,118
Itu pertanyaan bagus.
503
00:32:03,153 --> 00:32:05,632
Pertanyaan bagus lainnya
adalah kenapa aku berbohong?
504
00:32:05,755 --> 00:32:08,390
Kurasa kau menyembunyikan
banyak hal.
505
00:32:08,425 --> 00:32:10,926
Aku benci mengatakannya.
Kau sering membuat masalah....
506
00:32:10,961 --> 00:32:12,427
...sejak kau tiba di sini.
Tapi mengingat masa lalumu...
507
00:32:12,463 --> 00:32:13,929
...burukmu, aku tidak tahu...
508
00:32:13,964 --> 00:32:15,197
Kau mengungkitnya sekarang?
509
00:32:15,232 --> 00:32:17,432
Ya, aku mengungkitnya.
510
00:32:17,468 --> 00:32:19,434
Verity, ini beresiko!
511
00:32:19,470 --> 00:32:22,237
Kau membahayakan
seisi rumah kita.
512
00:32:22,272 --> 00:32:23,872
Kau tahu akibatnya jika
Rose melaporkan hal ini?
513
00:32:23,907 --> 00:32:25,407
Kau dilempar kembali
ke dalam sistem.
514
00:32:25,442 --> 00:32:27,234
Dan rumah kita akan ditutup!
515
00:32:27,235 --> 00:32:30,612
Ya, jika kau tipe ayah
yang tidak mengenal...
516
00:32:30,647 --> 00:32:32,681
...anak-anaknya.
517
00:32:32,716 --> 00:32:35,484
Kau pikir aku mau
menyakiti Caleb?
518
00:32:36,787 --> 00:32:38,487
Keluar.
519
00:32:50,467 --> 00:32:52,968
Grace. Maaf kau...
520
00:32:53,003 --> 00:32:54,669
Aku tidak ingin pergi.
521
00:32:54,705 --> 00:32:55,804
Apa?
522
00:32:55,839 --> 00:32:56,972
Hei.
523
00:32:57,007 --> 00:32:58,607
Kemari.
524
00:32:58,642 --> 00:33:01,943
Kemari. Tidak ada yang
akan pergi, kau dengar?
525
00:33:01,979 --> 00:33:04,513
Kita ini keluarga.
526
00:33:05,916 --> 00:33:08,183
Jangan biarkan dia
membawaku pergi.
527
00:33:08,218 --> 00:33:10,118
Tidak akan.
528
00:33:10,154 --> 00:33:12,654
Tidak akan pernah.
529
00:33:21,632 --> 00:33:23,465
Semua malaikat suci...
530
00:33:23,500 --> 00:33:25,100
...dan malaikat agung,
doakanlah kami.
531
00:33:25,135 --> 00:33:26,635
Semua utusan Tuhan,
doakanlah kami.
532
00:33:26,670 --> 00:33:28,003
Santo Joseph, doakanlah kami.
533
00:33:28,038 --> 00:33:29,871
Semua malaikat suci dan
malaikat agung, doakanlah kami.
534
00:33:29,907 --> 00:33:32,340
Semua prajurit kudus dari roh
terberkati, Santo Yosef...
535
00:33:32,376 --> 00:33:33,147
Doakanlah kami.
536
00:33:33,148 --> 00:33:35,674
Semua pendeta kudus dan
Lewi, semua biksu suci...
537
00:33:35,712 --> 00:33:37,279
...dan pertapa...
/ Doakanlah kami.
538
00:33:37,314 --> 00:33:39,915
Biarkan aku masuk
dan kulepaskan dia.
539
00:33:46,490 --> 00:33:48,723
Santo Maria Magdalen.
/ Doakan kami.
540
00:33:48,759 --> 00:33:51,092
Santo Lucy, Santo Agatha.
/ Doakanlah kami.
541
00:33:51,128 --> 00:33:52,916
Santo Agnes.
/ Doakan kami.
542
00:33:52,917 --> 00:33:54,808
Jangan lihat dia.
Lihat aku.
543
00:33:56,066 --> 00:33:58,066
Aku punya rahasia.
544
00:33:58,101 --> 00:33:59,668
Khusus untukmu.
545
00:33:59,703 --> 00:34:02,137
Tomas! Tetap bersamaku.
546
00:34:02,172 --> 00:34:04,172
Tomas!
547
00:34:04,208 --> 00:34:06,708
Semua janda dan perawan suci,
doakanlah kami.
548
00:34:06,743 --> 00:34:09,744
Semua utusan Tuhan,
mohonkan kami ampun.
549
00:34:09,780 --> 00:34:12,347
Semua malaikat suci dan agung,
semua prajurit suci...
550
00:34:12,382 --> 00:34:15,750
...dari roh-roh terberkati...
551
00:34:15,786 --> 00:34:17,352
Cindy.
552
00:34:23,961 --> 00:34:25,894
Dia ada di sana.
553
00:34:34,938 --> 00:34:38,139
♪ I go out walkin' ♪
554
00:34:38,175 --> 00:34:40,976
♪ After midnight ♪
555
00:34:41,011 --> 00:34:43,011
♪ Keluar di bawah sinar bulan ♪
556
00:34:43,046 --> 00:34:45,847
♪ Out in the moonlight ♪
557
00:34:45,882 --> 00:34:47,682
♪ I'm always walkin.' ♪
/ Tomas!
558
00:34:47,718 --> 00:34:49,451
Semua perawan suci dan
janda, doakanlah kami.
559
00:34:49,486 --> 00:34:52,821
Semua utusan Tuhan
mohonkan kami ampun.
560
00:34:52,856 --> 00:34:56,424
Dari segala kejahatan...
/ Jauhkan kami, Tuhan.
561
00:34:56,460 --> 00:34:58,093
Dari segala dosa dan murka-Mu.
562
00:34:58,128 --> 00:34:59,828
Jauhkan kami, Tuhan!
563
00:34:59,863 --> 00:35:03,265
Dia takut padamu, Tomas.
564
00:35:03,300 --> 00:35:05,000
Dari kematian tak terduga
dan tak layak.
565
00:35:05,035 --> 00:35:06,701
Jauhkan kami, Tuhan!
566
00:35:06,737 --> 00:35:09,804
Dia takut dengan kemampuanmu
567
00:35:09,840 --> 00:35:10,905
Dari jerat Iblis!
568
00:35:10,941 --> 00:35:12,907
Jauhkan kami, Tuhan!
569
00:35:12,943 --> 00:35:16,544
Jauhkan kami, Tuhan!
570
00:35:16,580 --> 00:35:19,014
Dengan kebangkitan kudusmu.
571
00:35:19,049 --> 00:35:20,382
...dengan kenaikan
yang menakjubkan.
572
00:35:20,417 --> 00:35:21,650
Dengan datangnya Roh Kudus.
573
00:35:21,685 --> 00:35:24,619
Pada hari penghakiman,
kami orang berdosa...
574
00:35:24,655 --> 00:35:26,821
Kami mohon dengarkan kami!
575
00:35:28,225 --> 00:35:29,958
Cindy...
576
00:35:42,706 --> 00:35:44,572
Cindy, buka matamu.
577
00:35:44,608 --> 00:35:45,674
Buka matamu.
578
00:35:45,709 --> 00:35:47,442
Kau aman.
579
00:35:47,477 --> 00:35:48,910
Kau aman, Sayang.
580
00:35:48,945 --> 00:35:51,046
Kau aman.
581
00:35:51,081 --> 00:35:54,382
Jordy?
582
00:35:54,418 --> 00:35:56,151
Terima kasih Tuhan.
Jordy.
583
00:36:20,618 --> 00:36:22,051
Berhenti merajuk.
584
00:36:22,086 --> 00:36:23,853
Kita berhasil. Kita menang.
585
00:36:23,888 --> 00:36:26,889
Ini bukan permainan, Tomas.
/ Aku tidak bilang begitu.
586
00:36:26,924 --> 00:36:28,858
Jika kita menang,
itu terjadi karena...
587
00:36:28,893 --> 00:36:30,926
...kecerobohanmu,
bukan karena itu.
588
00:36:30,962 --> 00:36:32,862
Apa maksudmu? Lagunya...
589
00:36:32,897 --> 00:36:34,763
Bukan hanya lagunya, Tomas.
590
00:36:36,300 --> 00:36:39,201
Itu berasal dari dalam dirinya.
591
00:36:39,237 --> 00:36:42,505
Itu kunci untuk
menyelamatkannya.
592
00:36:46,077 --> 00:36:48,911
Aku tidak mengerti
kenapa ini menakutimu.
593
00:36:48,946 --> 00:36:52,681
Aku tidak mengerti
kenapa ini tak menakutimu.
594
00:37:33,558 --> 00:37:36,058
Kardinal Caro.
595
00:37:36,093 --> 00:37:38,460
Tolong ikut saya.
596
00:37:49,006 --> 00:37:50,573
Ini bukan saat yang tepat.
597
00:37:50,608 --> 00:37:52,641
Begitu kututup teleponnya,
hancurkan ponselmu...
598
00:37:52,677 --> 00:37:54,043
...dan pergi sejauh mungkin...
599
00:37:54,078 --> 00:37:56,178
...dari tempatmu sesegera mungkin.
600
00:37:56,213 --> 00:37:58,514
Di mengerti. Kenapa?
601
00:37:58,549 --> 00:37:59,782
Vatikan telah susupi.
602
00:37:59,817 --> 00:38:01,283
Mereka akan mencarimu.
603
00:38:02,620 --> 00:38:04,086
Sudah jelas?
604
00:38:04,121 --> 00:38:05,854
Ya.
605
00:38:05,890 --> 00:38:07,656
Bagaimana caraku menghubungimu?
606
00:38:08,793 --> 00:38:10,726
Kau tak bisa.
607
00:38:10,761 --> 00:38:12,861
Aku yang akan menemukanmu.
608
00:38:25,643 --> 00:38:26,976
Masuklah.
609
00:38:29,480 --> 00:38:31,580
Hei, kau sibuk?
610
00:38:31,616 --> 00:38:34,550
Tidak.
611
00:38:40,791 --> 00:38:43,192
Aku hanya ingin
memberitahumu kalau...
612
00:38:44,562 --> 00:38:46,895
...Caleb datang untuk
berbicara denganku.
613
00:38:46,931 --> 00:38:50,399
Itu bagus.
Apa yang dia katakan?
614
00:38:50,434 --> 00:38:54,603
Dia begitu malu dengan
masalah yang dia sebabkan.
615
00:38:54,639 --> 00:38:56,839
Dia bilang dia pergi
ke rumah terlantar itu...
616
00:38:56,874 --> 00:38:58,307
...karena itu tempat
anak-anak berkumpul.
617
00:38:58,342 --> 00:39:00,676
Ini seperti benteng
rahasia mereka.
618
00:39:00,711 --> 00:39:03,312
Atau semacamnya.
Dan sumur itu, aku tidak tahu.
619
00:39:03,347 --> 00:39:05,180
Seharusnya aku,...
620
00:39:05,216 --> 00:39:07,583
Tapi ternyata,
berdiri di atasnya...
621
00:39:07,618 --> 00:39:09,852
...semacam ritual
yang mereka lakukan.
622
00:39:09,887 --> 00:39:12,721
Itu pengalaman ikatan kolektif.
623
00:39:12,757 --> 00:39:15,758
Semacam tanda kekuatan.
624
00:39:15,793 --> 00:39:17,159
Kau mengerti, 'kan?
625
00:39:19,130 --> 00:39:22,097
Tapi mereka berjanji tidak
akan mengulanginya lagi.
626
00:39:22,133 --> 00:39:25,167
Dan sumurnya sudah di tutup.
627
00:39:26,737 --> 00:39:30,139
Dia bukan ingin
bunuh diri, Rose.
628
00:39:30,174 --> 00:39:32,908
Kuharap kau bisa
mempercayaiku kali ini.
629
00:39:36,914 --> 00:39:38,881
Andy.
630
00:39:38,916 --> 00:39:40,182
Ya.
631
00:39:40,217 --> 00:39:42,518
Yang kukatakan sebelumnya
tentang Nicole?
632
00:39:42,553 --> 00:39:45,612
Aku sungguh minta maaf.
Aku tak berhak untuk...
633
00:39:45,727 --> 00:39:48,357
Tidak usah.
634
00:39:51,762 --> 00:39:54,897
Kau tidak perlu
meminta maaf.
635
00:39:57,068 --> 00:39:59,802
Aku sangat senang
kau ada di sini.
636
00:40:01,005 --> 00:40:03,772
Aku juga.
637
00:40:05,843 --> 00:40:08,610
Selamat malam, Rose.
638
00:40:25,077 --> 00:40:28,120
Tindakan selanjutnya
tak di perlukan
639
00:40:31,268 --> 00:40:34,169
♪ I go out walkin' ♪
640
00:40:34,205 --> 00:40:36,605
♪ After midnight ♪
641
00:40:36,640 --> 00:40:39,541
♪ Out in the moonlight ♪
642
00:40:39,577 --> 00:40:43,312
♪ Just like we used to do. ♪
643
00:40:45,082 --> 00:40:47,950
Ini akan terus terngiang
di kepalaku, bukan?
644
00:40:47,985 --> 00:40:50,853
Kau hanya butuh sesuatu
untuk menggantinya.
645
00:40:54,258 --> 00:40:56,358
♪ For tears ♪
646
00:40:56,393 --> 00:40:58,093
♪ Honey, it's too late... ♪
647
00:40:58,129 --> 00:40:59,394
Jadi...
648
00:40:59,430 --> 00:41:00,829
♪ Too late to cry... ♪
649
00:41:00,865 --> 00:41:03,632
Kemana kita pergi?
650
00:41:03,667 --> 00:41:05,801
Aku sudah punya tujuan.
651
00:41:05,836 --> 00:41:07,402
♪ Too late ♪
652
00:41:07,438 --> 00:41:10,806
♪ Oh, for begging me, baby ♪
653
00:41:10,841 --> 00:41:13,075
♪ Honey, it's too late ♪
654
00:41:13,110 --> 00:41:14,943
♪ Too late. ♪
655
00:41:20,851 --> 00:41:23,185
Morty.
655
00:41:25,051 --> 00:41:30,185
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org
656
00:42:05,496 --> 00:42:07,596
Halo?
657
00:42:19,343 --> 00:42:20,576
Halo?
658
00:42:22,613 --> 00:42:24,913
Ada orang di sana?
659
00:42:36,961 --> 00:42:38,460
Andy.
660
00:42:47,471 --> 00:42:51,740
Di Alkitab tertulis darah domba
bisa melindungi rumah.
661
00:42:51,775 --> 00:42:54,776
Aku tidak tahu harus
berbuat apa lagi.
662
00:42:59,149 --> 00:43:02,484
Ada sesuatu di hutan.