1 00:00:19,729 --> 00:00:21,063 Ana? 2 00:00:23,858 --> 00:00:25,192 Hva gjør du her? 3 00:00:26,861 --> 00:00:28,154 Venter på deg. 4 00:00:28,988 --> 00:00:30,948 Det er umulig. 5 00:00:33,784 --> 00:00:35,953 Det har gått 22 år. 6 00:00:37,580 --> 00:00:38,956 Du er ikke søsteren min. 7 00:00:42,960 --> 00:00:44,587 Hvorfor forlot du Punia? 8 00:00:46,338 --> 00:00:49,091 Da kardinalen fant meg på gata... 9 00:00:49,759 --> 00:00:55,264 Det var min sjanse til et bedre liv. Å få en utdanning, å bli noe mer. 10 00:00:55,890 --> 00:00:57,391 Jeg var nødt til å ta den. 11 00:01:00,728 --> 00:01:02,730 Du sa at du skulle komme tilbake. 12 00:01:03,606 --> 00:01:05,024 Det gjorde jeg. 13 00:01:06,275 --> 00:01:07,651 Jeg forsøkte. 14 00:01:09,445 --> 00:01:14,033 Jeg fant deg ikke. Jeg kom... Jeg kom for sent. 15 00:01:16,452 --> 00:01:19,038 Jeg ventet på deg. 16 00:01:30,049 --> 00:01:31,884 Jeg er så lei for det, Ana. 17 00:01:40,392 --> 00:01:42,436 Jeg er bare glad for at du er tilbake. 18 00:01:51,946 --> 00:01:55,574 Jeg skal ikke forlate deg. Aldri mer. 19 00:02:05,918 --> 00:02:08,754 Og du er sikker på at han er vår beste kandidat? 20 00:02:09,463 --> 00:02:13,634 Eksorsismen har besudlet troen vår altfor lenge. 21 00:02:13,717 --> 00:02:18,931 Jeg kan ikke tenke meg noen bedre skikket til å overbevise folk enn fader Bennett. 22 00:02:19,014 --> 00:02:23,185 Med forutsetning om at han kommer tilbake med riktig... temperament. 23 00:02:23,936 --> 00:02:26,355 - Hvordan har dere det i kveld? - Bra, takk. 24 00:02:28,607 --> 00:02:31,694 Jeg tror at vennen deres våkner snart. 25 00:02:32,194 --> 00:02:33,445 Jaså? 26 00:02:33,529 --> 00:02:37,157 Jeg er ganske sikker på at jeg hørte ham snakke i søvne tidligere. 27 00:02:37,241 --> 00:02:38,868 Priset være Herren. 28 00:03:28,292 --> 00:03:29,668 Det tok lang nok tid. 29 00:03:38,010 --> 00:03:39,553 Hei, Marcus. 30 00:04:00,240 --> 00:04:02,993 Skal du snakke med henne, eller bare fortsette å furte? 31 00:04:03,077 --> 00:04:06,622 - Hva gjør hun her? - Hun var i huset da jeg våknet. 32 00:04:07,831 --> 00:04:11,168 - Jeg kom med Bennett for å finne dere. - Jeg ser ham ikke her. 33 00:04:11,251 --> 00:04:14,296 Jeg forlot ham på et sykehus utenfor Spokane. 34 00:04:14,380 --> 00:04:18,008 - Han ble skadd av din venn, Maria Walters. - Har han det bra? 35 00:04:19,134 --> 00:04:21,887 - Så du Maria? - Jeg så henne dø. 36 00:04:22,763 --> 00:04:25,599 Bare hyggelig, forresten. Patetiske skapning. 37 00:04:26,475 --> 00:04:28,769 Du har ikke svart på spørsmålet mitt. 38 00:04:29,812 --> 00:04:33,190 - Hvorfor er du her? - Kirken har kapitulert. 39 00:04:34,358 --> 00:04:37,069 Hver eneste eksorsist er kalt inn fra feltet. 40 00:04:37,152 --> 00:04:40,864 De sporer opp de som gjør motstand, og omvender eller dreper dem. 41 00:04:41,615 --> 00:04:43,450 Det var ikke det jeg spurte om. 42 00:04:43,534 --> 00:04:47,413 Du, Mouse. Hva gjør du her? 43 00:04:47,496 --> 00:04:51,208 Jeg trenger verken din eller kirkens tillatelse. 44 00:04:51,875 --> 00:04:54,461 Den retten mistet du da du gikk. 45 00:04:54,545 --> 00:04:57,840 - Du var i gode hender. - Jeg skulle ha vært i dine hender. 46 00:04:58,674 --> 00:05:02,803 Jeg var i helvete, Marcus. I seks måneder. Og du bare etterlot meg der. 47 00:05:02,886 --> 00:05:05,556 Jeg kjempet for å redde deg. 48 00:05:06,724 --> 00:05:10,728 Dag og natt. Jeg ga alt. Alt jeg hadde, men det holdt ikke. 49 00:05:10,811 --> 00:05:15,024 Jeg strakk ikke til. Du trengte hjelp som jeg ikke kunne gi. 50 00:05:16,066 --> 00:05:17,985 Jeg trengte deg. 51 00:05:20,946 --> 00:05:23,282 Jeg ville ikke gi deg et liv som dette. 52 00:05:24,700 --> 00:05:26,744 Vi har ikke tid til det her. 53 00:05:27,244 --> 00:05:31,665 Du sendte barna vekk fra øya etter hjelp. Folk kommer til å lete etter oss. 54 00:05:31,749 --> 00:05:34,168 Vi får gjøre det vi kan den tiden vi har igjen. 55 00:05:44,803 --> 00:05:47,264 For en herlig dag for en eksorsisme. 56 00:06:14,917 --> 00:06:19,963 Er det et... teit bibelvers jeg kan si eller noe? 57 00:06:20,631 --> 00:06:22,091 En bønn, mener du? 58 00:06:23,884 --> 00:06:25,969 Hva som helst. Jeg bare... 59 00:06:27,387 --> 00:06:28,931 Jeg må gjøre noe. 60 00:06:30,432 --> 00:06:32,768 Du kan begynne med å be Gud om hjelp. 61 00:06:33,852 --> 00:06:38,857 Spiller det noen rolle om jeg ikke... Tror fullt og helt? 62 00:06:40,359 --> 00:06:42,820 Nei. Nei, det spiller ingen rolle. 63 00:07:05,384 --> 00:07:10,097 "Den som sitter i Den Høyestes ly, som bor i Den Allmektiges skygge... 64 00:07:10,180 --> 00:07:14,476 Herren, min tilflukt og min borg, min Gud som jeg setter min lit til. 65 00:07:14,560 --> 00:07:17,813 For han frir deg fra fuglefangerens snare, fra ødeleggende pest. 66 00:07:17,896 --> 00:07:21,191 Med sine vingefjær dekker han deg, og under hans vinger finner du ly 67 00:07:21,275 --> 00:07:24,987 Du skal ikke frykte for nattens redsler, for pil som flyr om dagen, 68 00:07:32,286 --> 00:07:34,830 for pest som går fram i mørket, 69 00:07:34,913 --> 00:07:37,457 for sott som ødelegger ved middagstid. 70 00:07:37,541 --> 00:07:40,002 Om tusen faller ved din side, 71 00:07:40,085 --> 00:07:43,505 og ti tusen ved din høyre hånd - til deg skal det ikke nå. 72 00:07:43,589 --> 00:07:45,716 De skal bære deg på hendene, 73 00:07:45,799 --> 00:07:48,260 så du ikke skal støte din fot på noen sten. 74 00:07:48,343 --> 00:07:53,348 På løve og hoggorm skal du trå, du skal tråkke ned unge løver og slanger. 75 00:07:53,432 --> 00:07:56,476 For han henger fast ved meg, og jeg vil redde ham. 76 00:07:56,560 --> 00:07:59,730 Jeg vil sette ham på et høyt sted, for han kjenner mitt navn. 77 00:07:59,813 --> 00:08:02,399 Han skal påkalle meg, og jeg vil svare ham. 78 00:08:02,482 --> 00:08:07,279 Med et langt liv vil jeg mette ham og la ham skue min frelse." 79 00:08:31,887 --> 00:08:35,766 - Den her er sterk. - Tiden holder på å renne ut. 80 00:08:46,944 --> 00:08:51,365 - Hvor lenge tar det før de finner oss? - Spiller ingen rolle. Vi fortsetter. 81 00:08:51,448 --> 00:08:55,744 Vi gjør en tabbe. Hva tror dere skjer når politiet kommer? 82 00:08:55,827 --> 00:08:58,705 Om dere blir arrestert vinner fienden. 83 00:09:00,999 --> 00:09:02,793 Det kan jeg ikke tillate. 84 00:09:05,337 --> 00:09:07,923 Åh, det var noe nytt. 85 00:09:08,006 --> 00:09:11,176 - Hva gjør du? - Det dere burde gjort for lenge siden. 86 00:09:11,260 --> 00:09:14,513 Dreper verten, dreper demonen. Han er fortapt uansett. 87 00:09:14,596 --> 00:09:16,848 Sånn her redder vi i det minste sjelen hans. 88 00:09:16,932 --> 00:09:21,144 - Legg vekk pistolen. - Si at jeg tar feil. 89 00:09:31,071 --> 00:09:32,572 Vi er eksorsister. 90 00:09:34,616 --> 00:09:36,159 Ikke bødler. 91 00:09:47,421 --> 00:09:52,217 Jeg kjenner en prest i Chicago som skulle ha innvendinger mot det. 92 00:09:53,260 --> 00:09:56,513 Skjær halsen av ham fra øre til øre. 93 00:09:58,473 --> 00:10:00,183 Hva snakker han om? 94 00:10:00,267 --> 00:10:03,603 Det var en integrert demon. Jeg hadde ikke noe valg. 95 00:10:04,354 --> 00:10:06,189 Man har alltid et valg. 96 00:10:06,940 --> 00:10:09,985 Hvert liv jeg har tatt, hver finger på avtrekkeren 97 00:10:10,068 --> 00:10:13,405 hver hånd rundt en liten hals... 98 00:10:13,989 --> 00:10:17,117 Alt handlet til slutt om det valget. 99 00:10:18,368 --> 00:10:20,954 Det er det som gjør det så tiltalende. 100 00:10:21,455 --> 00:10:24,875 - Ikke hør på den. - Det gjør jeg ikke. 101 00:10:24,958 --> 00:10:28,670 Du oppfører deg som om broder Simon var den første. 102 00:10:29,546 --> 00:10:33,133 Men det er ikke hans ansikt du ser når du lukker øynene. 103 00:10:34,718 --> 00:10:39,139 Hvor er du, Marky? Jeg vet at du er her inne. 104 00:10:39,222 --> 00:10:44,436 Faren min var gal. Jeg gjorde det som måtte gjøres. 105 00:10:44,519 --> 00:10:46,605 Det kan du si til deg selv. 106 00:10:47,522 --> 00:10:52,736 Men moren din var allerede død, og der hadde du døren. 107 00:10:53,987 --> 00:10:57,699 Du kunne ha løpt. Du kunne ha hentet hjelp. 108 00:10:57,783 --> 00:11:01,078 Men du valgte å ta ned geværet. 109 00:11:03,330 --> 00:11:05,290 Det er derfor det hjemsøker deg. 110 00:11:05,374 --> 00:11:09,419 Ikke fordi du angrer på det, men fordi du fant glede i det. 111 00:11:10,253 --> 00:11:14,841 Det får deg til å lure på om volden i ditt hjerte alltid har vært der. 112 00:11:16,510 --> 00:11:20,222 Eller om den føres videre fra en generasjon til neste. 113 00:11:21,515 --> 00:11:23,141 Vet du hva? 114 00:11:26,061 --> 00:11:29,106 Du er den første som har forstått deg på det der. 115 00:11:32,150 --> 00:11:33,735 Heldige meg. 116 00:11:34,736 --> 00:11:37,781 Spørsmålet er bare... Hvorfor er den fortsatt her? 117 00:11:37,864 --> 00:11:41,576 Den klarte ikke å drepe familien og vet at den ikke kan beseire oss... 118 00:11:41,660 --> 00:11:43,286 Så hvorfor er den fortsatt her? 119 00:11:43,954 --> 00:11:45,455 På grunn av Andy. 120 00:11:46,623 --> 00:11:51,336 Han holder den fanget i kroppen sin til vi dreper den. 121 00:11:51,420 --> 00:11:56,091 La oss da hedre hans siste ønske og tilintetgjøre demonen mens vi kan. 122 00:11:56,174 --> 00:11:57,801 Men det er jo mord. 123 00:11:57,884 --> 00:12:00,679 Vi rekker ikke å avslutte eksorsismen. 124 00:12:00,762 --> 00:12:03,515 Andy kan ikke holde den tilbake uendelig lenge. 125 00:12:03,598 --> 00:12:06,226 - Den kommer unna. - Det fins en annen måte. 126 00:12:09,729 --> 00:12:12,190 Vi tilbyr den noe enda mer fristende. 127 00:12:14,734 --> 00:12:15,944 Et agn. 128 00:12:18,572 --> 00:12:20,115 Absolutt ikke. 129 00:12:20,198 --> 00:12:23,118 Demonen har sluppet meg inn en gang før. 130 00:12:23,201 --> 00:12:27,038 Den kommer bare til å slippe Andy om en bedre vert dukker opp. 131 00:12:27,122 --> 00:12:30,792 Du har sagt det selv. Den høyeste premien er en eksorsist. 132 00:12:30,876 --> 00:12:34,629 - Det er selvmord. - Jeg vil redde Andy. 133 00:12:35,589 --> 00:12:39,050 Andy er der inne. Jeg så ham, jeg snakket med ham. 134 00:12:39,843 --> 00:12:41,887 Om vi skulle kunne redde ham... 135 00:12:41,970 --> 00:12:45,098 Om du slipper dette vesenet inn i deg kommer du ikke tilbake. 136 00:12:45,182 --> 00:12:48,185 Vi må ta den sjansen vi har. 137 00:12:49,686 --> 00:12:53,482 Det har du lært meg, Marcus. Vi går til verdens ende. Vi får dem tilbake. 138 00:12:53,565 --> 00:12:55,567 Ingenting annet teller. 139 00:12:55,650 --> 00:12:58,612 Den kommer til å ta sjelen din, Tomas. 140 00:13:00,197 --> 00:13:01,865 Den kommer til å ødelegge deg. 141 00:13:01,948 --> 00:13:04,451 Det var min feil at Andy kom unna. 142 00:13:06,077 --> 00:13:08,580 Det var min feil. Jeg slapp inn demonene. 143 00:13:10,540 --> 00:13:14,878 - Jeg må gjøre det godt igjen. - Ved å kaste bort livet ditt? 144 00:13:14,961 --> 00:13:17,214 Livet mitt tilhører Gud. 145 00:13:19,674 --> 00:13:22,177 Det har alltid vært i Hans hender. 146 00:13:25,138 --> 00:13:26,932 Jeg vil ikke miste deg. 147 00:13:32,812 --> 00:13:34,523 Så hjelp meg tilbake. 148 00:13:50,622 --> 00:13:53,500 - Nei, dette er rene galskapen. - La ham gjøre det. 149 00:13:53,583 --> 00:13:57,546 - Tomas, slutt. Han er ikke verdt det. - Ikke hør på henne, prest. 150 00:13:58,046 --> 00:14:01,049 Det er bare deg... og meg. 151 00:14:02,050 --> 00:14:04,052 Du merker den, eller hva? 152 00:14:04,135 --> 00:14:08,974 Den krafser bak i sinnet ditt. Som små klør. Krafs, krafs... 153 00:14:09,057 --> 00:14:10,850 Den vil komme inn. 154 00:14:13,311 --> 00:14:15,647 Alt du må gjøre er å si ifra. 155 00:14:17,315 --> 00:14:18,733 Vil du ha meg? 156 00:14:19,734 --> 00:14:21,027 Kom og ta meg. 157 00:16:17,686 --> 00:16:18,687 Andy. 158 00:16:19,521 --> 00:16:23,358 Vi må skynde oss. Den er aldri lenge borte. Kom igjen. 159 00:16:23,441 --> 00:16:25,068 Til soverommet. 160 00:16:37,122 --> 00:16:41,042 For hver gang jeg dreper den kommer den litt sterkere tilbake. 161 00:16:42,794 --> 00:16:44,170 Vi skal få deg ut. 162 00:16:45,171 --> 00:16:46,172 Nei. 163 00:16:47,215 --> 00:16:48,591 Jeg kan ikke dra. 164 00:16:50,385 --> 00:16:52,262 Mennesker er døde, fader. 165 00:16:54,723 --> 00:16:57,976 Russ og Colleen. Moren til Harper... 166 00:17:00,228 --> 00:17:02,772 Fordi jeg fikk dette vesenet inn i våre liv. 167 00:17:03,815 --> 00:17:07,235 Jeg lot den skade Rose... og barna. 168 00:17:09,154 --> 00:17:11,322 Hvordan skal jeg kunne leve med meg selv? 169 00:17:13,366 --> 00:17:15,535 Hvordan skal de kunne tilgi meg? 170 00:17:15,618 --> 00:17:17,829 Kanskje du blir overrasket. 171 00:17:21,166 --> 00:17:22,959 Om jeg drar... 172 00:17:23,668 --> 00:17:25,086 ...går demonen etter... 173 00:17:28,548 --> 00:17:30,633 ...en annen familie. 174 00:17:31,342 --> 00:17:32,886 Vi må drepe den. 175 00:17:36,181 --> 00:17:37,265 Fader. 176 00:17:38,433 --> 00:17:41,770 - Om dette mislykkes... - Det kommer det ikke til å gjøre. 177 00:17:45,482 --> 00:17:47,317 Men om det gjør det... 178 00:17:50,487 --> 00:17:54,282 ...vil jeg at du skal gi en beskjed til barna. 179 00:17:58,203 --> 00:17:59,996 Si hva du vil si. 180 00:18:01,498 --> 00:18:03,124 Du kunne ha stoppet ham. 181 00:18:03,208 --> 00:18:05,335 Du kjenner ikke kollegaen min. 182 00:18:05,418 --> 00:18:07,670 Du kaster bort evnene hans. 183 00:18:07,754 --> 00:18:11,883 Gud ga deg en atombombe, og du forsøker å gjøre ham til en skalpell. 184 00:18:12,884 --> 00:18:15,929 Greia med bomber er at de eksploderer... 185 00:18:16,429 --> 00:18:18,723 ...og ødelegger seg selv og alt rundt dem. 186 00:18:18,807 --> 00:18:21,810 Bare om vi ikke er her og beskytter og veileder ham. 187 00:18:21,893 --> 00:18:26,773 - Hva tror du at jeg har gjort? - Den gamle måten fungerer ikke lenger. 188 00:18:28,066 --> 00:18:30,610 Hvor lang tid tar det å redde en eneste sjel? 189 00:18:30,693 --> 00:18:32,445 Uker. Måneder. 190 00:18:32,529 --> 00:18:35,740 På den tiden rekker fienden å ta hundre verter til. 191 00:18:35,824 --> 00:18:38,076 - Jeg er klar over det. - Er du det? 192 00:18:38,159 --> 00:18:39,953 Du spurte hvorfor jeg er her. 193 00:18:41,663 --> 00:18:46,626 Jeg er her fordi vi holder på å tape, og jeg ser ingen annen utvei. 194 00:18:47,210 --> 00:18:52,465 Om det fins en sjanse til at hans gave kan snu alt, så må vi ta den. 195 00:19:09,524 --> 00:19:11,276 Jeg ser ingenting. 196 00:19:51,774 --> 00:19:54,986 Har du noensinne drømt og følt at du ikke kunne våkne? 197 00:19:58,948 --> 00:20:02,577 Hadde ikke det vært deilig? Om dette bare var en drøm. 198 00:20:04,662 --> 00:20:05,705 Ja. 199 00:20:08,833 --> 00:20:10,043 Andy! 200 00:20:42,659 --> 00:20:44,243 Det der hjelper ikke. 201 00:20:46,329 --> 00:20:47,497 Andy. 202 00:20:50,917 --> 00:20:53,586 Jeg kan ikke holde henne tilbake lenger. 203 00:20:55,129 --> 00:20:57,548 - Andy. - Hun er for sterk. 204 00:21:02,428 --> 00:21:04,180 Du trenger ikke å kjempe mer. 205 00:21:05,974 --> 00:21:08,977 - Det er min tur. - Hva mener du? 206 00:21:09,978 --> 00:21:14,482 Om jeg tilbyr demonen å ta meg kommer den til å la deg gå. 207 00:21:19,988 --> 00:21:21,030 Nei. 208 00:21:22,240 --> 00:21:25,785 - Det var ikke avtalen. - Jeg forandrer på det vi sa. 209 00:21:28,538 --> 00:21:31,582 Dra hjem, Andy. Vær sammen med barna dine. 210 00:21:32,625 --> 00:21:35,670 Det var min... feil. 211 00:21:38,965 --> 00:21:40,675 Det er mitt ansvar. 212 00:21:44,095 --> 00:21:45,096 Nei. 213 00:21:47,974 --> 00:21:49,517 Vi driver deg ut. 214 00:21:50,268 --> 00:21:52,145 Hver uren ånd, 215 00:21:52,228 --> 00:21:54,063 hver satanisk kraft... 216 00:21:55,481 --> 00:21:58,026 ...hvert angrep fra den onde. 217 00:22:25,428 --> 00:22:27,805 ...utdrevet fra denne gode mann... 218 00:22:28,556 --> 00:22:31,976 ...fra hans sjel, skapt i Guds bilde 219 00:22:32,060 --> 00:22:36,397 og sonet gjennom blodet fra Guds lam! 220 00:22:36,481 --> 00:22:38,941 Hvert angrep fra den onde... 221 00:22:39,025 --> 00:22:41,194 Vi driver deg ut! 222 00:22:53,623 --> 00:22:54,624 Fader. 223 00:23:12,642 --> 00:23:14,727 Hei, fader. 224 00:23:15,937 --> 00:23:17,355 La ham gå. 225 00:23:18,856 --> 00:23:20,399 Ta meg i stedet. 226 00:23:22,068 --> 00:23:23,945 Med glede. 227 00:23:25,196 --> 00:23:26,489 Nei! 228 00:23:26,572 --> 00:23:28,241 Noe er galt. 229 00:23:29,367 --> 00:23:30,618 Tomas. 230 00:23:31,536 --> 00:23:34,038 Tomas. Tomas! 231 00:23:36,666 --> 00:23:39,919 Tomas, du må våkne. Våkne! 232 00:23:48,136 --> 00:23:49,595 Kom deg ut! 233 00:23:50,429 --> 00:23:53,474 Tomas... Tomas, kom deg ut! 234 00:23:53,558 --> 00:23:55,226 Vi mister ham. 235 00:23:58,980 --> 00:24:00,189 Marcus! 236 00:24:00,857 --> 00:24:02,984 Om du kan høre meg, skyt henne! 237 00:24:07,989 --> 00:24:09,323 Skyt henne! 238 00:24:09,407 --> 00:24:10,408 Tomas! 239 00:24:17,039 --> 00:24:18,249 Gjør det. 240 00:25:15,097 --> 00:25:16,515 Der inne. 241 00:25:17,225 --> 00:25:18,434 Hva ser du? 242 00:25:21,020 --> 00:25:22,647 Her er det ingenting. 243 00:25:22,730 --> 00:25:25,107 - Her borte... -Her er det ingenting. 244 00:25:25,191 --> 00:25:27,318 Jeg vil gjøre en ting klart. 245 00:25:28,611 --> 00:25:31,572 Andrew Kim var en fantastisk far. 246 00:25:31,656 --> 00:25:36,452 Jeg har kjent ham siden college. Og hva som enn skjedde, hva han gjorde... 247 00:25:36,535 --> 00:25:42,041 Det endrer ikke det faktum at han i seks år elsket barna av hele sitt hjerte. 248 00:25:42,124 --> 00:25:44,877 Det handler ikke om det, miss Cooper. 249 00:25:45,378 --> 00:25:47,588 Fire personer er døde. 250 00:25:47,672 --> 00:25:50,591 Jeg har et rom fullt av mishandlede fosterbarn 251 00:25:50,675 --> 00:25:53,386 som hevder at de ble angrepet av sin egen far. 252 00:25:53,469 --> 00:25:58,683 Og du sa at det begynte med denne.. Lorraine Graham. 253 00:25:58,766 --> 00:26:00,017 Det stemmer. 254 00:26:01,936 --> 00:26:06,565 Hun brøt seg inn og satt en kniv mot sin egen datters hals. 255 00:26:07,191 --> 00:26:09,485 Andy handlet i selvforsvar. 256 00:26:10,820 --> 00:26:13,072 Han skar opp hele henne. 257 00:26:13,155 --> 00:26:15,283 Han beskyttet familien sin. 258 00:26:16,784 --> 00:26:18,286 Og naboene? 259 00:26:18,369 --> 00:26:22,373 Russ og Colleen Holstrom. Var det også selvforsvar? 260 00:26:22,456 --> 00:26:26,419 Det skjedde noe med Andy etter at han drepte Lorraine. 261 00:26:26,502 --> 00:26:31,173 Og det var da du forsøkte å få ham fra øya at han ble voldelig mot barna? 262 00:26:31,257 --> 00:26:33,092 - Ja. - Mot deg? 263 00:26:33,175 --> 00:26:34,343 Ja. 264 00:26:35,594 --> 00:26:37,972 Men du anmeldte ikke overfallet... 265 00:26:39,765 --> 00:26:41,809 ...eller mordet på miss Graham. 266 00:26:42,393 --> 00:26:47,023 Jeg var på en øy uten strøm og uten dekning... 267 00:26:47,732 --> 00:26:49,567 ...jaget av en forstyrret person, 268 00:26:49,650 --> 00:26:53,237 med fire skrekkslagne barn som trengte legehjelp. 269 00:26:53,321 --> 00:26:55,823 Jeg tenkte at papirarbeidet fikk vente. 270 00:26:58,242 --> 00:27:01,078 Jeg må si at det du gjorde... 271 00:27:03,247 --> 00:27:07,418 ...var veldig modig. Det er takket være deg at barna lever. 272 00:27:10,588 --> 00:27:12,256 Når får jeg møte dem? 273 00:27:14,717 --> 00:27:16,594 Hva kommer til å skje med oss? 274 00:27:18,721 --> 00:27:21,098 De kommer å plassere oss i hjem. 275 00:27:22,266 --> 00:27:23,684 Sammen? 276 00:27:24,268 --> 00:27:27,938 Det er samme hvor de sender oss. Vi er fortsatt en familie. 277 00:27:31,859 --> 00:27:34,070 Ok... De sa at vi kunne dra. 278 00:27:35,780 --> 00:27:38,491 - Takk for at du holdt passet på dem. - Selvfølgelig. 279 00:27:41,494 --> 00:27:42,661 Rose... 280 00:27:46,999 --> 00:27:50,628 Før han døde ba han meg om å si noe til barna... 281 00:27:53,631 --> 00:27:55,132 ...og til deg. 282 00:27:57,760 --> 00:27:59,970 Hva da? 283 00:28:02,556 --> 00:28:04,767 Han sa at hvert kyss var ekte. 284 00:28:07,353 --> 00:28:10,981 Fra festen på college til den kvelden Harper flyttet inn. 285 00:28:13,734 --> 00:28:18,239 Han burde sagt hva han følte... og hva du betydde for ham. 286 00:28:20,032 --> 00:28:22,410 Men han håpet at du visste det likevel. 287 00:28:30,918 --> 00:28:32,586 Hva sa han? 288 00:28:42,638 --> 00:28:44,682 Han sa: "Hils barna og si at..." 289 00:28:45,266 --> 00:28:47,268 Nikki og jeg elsket dem. 290 00:28:49,770 --> 00:28:52,106 Vi elsket dem så vanvittig høyt. 291 00:28:53,858 --> 00:28:59,822 Si til Truck... at han skal huske at han er smartere og vennligere 292 00:28:59,905 --> 00:29:01,949 enn det folk vil ha det til. 293 00:29:02,450 --> 00:29:06,120 Og bare fordi folk ikke ser det, betyr ikke det at det ikke er sånn. 294 00:29:07,121 --> 00:29:08,622 Si til Harper... 295 00:29:09,957 --> 00:29:13,919 Ikke la noen si til deg at det er noe galt med deg. For du er perfekt. 296 00:29:14,879 --> 00:29:16,505 På alle måter. 297 00:29:17,089 --> 00:29:23,095 Og selv om du ikke bodde lenge hos oss kommer du alltid til å være min datter. 298 00:29:28,642 --> 00:29:29,852 Caleb... 299 00:29:32,313 --> 00:29:35,816 Jeg er så imponert over motet ditt. 300 00:29:35,900 --> 00:29:39,195 Og det faktum at du kan møte verden med et smil 301 00:29:39,278 --> 00:29:42,740 får meg til å elske deg enda høyere. 302 00:29:44,700 --> 00:29:45,826 Shelby... 303 00:29:47,995 --> 00:29:49,163 Jeg vet... 304 00:29:50,581 --> 00:29:53,876 ...at du gjorde alt du kunne for å beskytte familien vår. 305 00:29:55,002 --> 00:29:57,671 Du var sterk når jeg var svak. 306 00:29:59,173 --> 00:30:01,759 Og du var modig når det trengtes. 307 00:30:02,426 --> 00:30:06,889 Jeg er så stolt over å kalle deg min sønn. 308 00:30:11,685 --> 00:30:13,312 Og si til Verity... 309 00:30:16,524 --> 00:30:20,194 Si til Verity at hun forandret livene våre da hun kom til oss. 310 00:30:22,613 --> 00:30:24,532 Hun reddet oss. 311 00:30:30,120 --> 00:30:33,207 "Si til dem at det ikke spiller noen rolle hvor man kommer fra." 312 00:30:34,375 --> 00:30:39,547 "Dere kommer til å gjøre fantastiske ting og leve fantastiske liv." 313 00:30:42,508 --> 00:30:45,219 Og selv om han kanskje ikke er der og kan se det... 314 00:30:46,804 --> 00:30:48,222 ...kommer dere alltid... 315 00:30:49,682 --> 00:30:53,519 ...alltid til å være en del av meg. 316 00:30:59,149 --> 00:31:00,693 Andy døde... 317 00:31:01,193 --> 00:31:04,697 ...for å forhindre at demonen skader flere mennesker. 318 00:31:06,740 --> 00:31:09,451 Jeg håper dere vet at faren deres var en helt. 319 00:31:10,828 --> 00:31:12,371 Ja, det vet vi. 320 00:31:24,174 --> 00:31:25,175 Takk. 321 00:31:26,552 --> 00:31:28,053 Kom. 322 00:32:01,462 --> 00:32:04,256 - Hvordan går det med ham? - Snakk med ham. 323 00:32:30,949 --> 00:32:32,868 Vi kan dra når du er klar. 324 00:32:35,287 --> 00:32:37,831 - Jeg blir ikke med. - Hva? 325 00:32:40,209 --> 00:32:43,754 Man kan ikke gjøre denne jobben når man har syndet. 326 00:32:43,837 --> 00:32:45,756 Det lærte jeg meg for lenge siden. 327 00:32:46,965 --> 00:32:48,801 Jeg har tatt en manns liv. 328 00:32:50,052 --> 00:32:52,012 - Jeg er uverdig. - Nei... 329 00:32:54,682 --> 00:32:57,393 Andy visste at han ikke kunne komme tilbake. 330 00:32:57,476 --> 00:33:00,562 Han ville at du skulle stoppe demonen, samme hva. 331 00:33:02,022 --> 00:33:06,151 Det er fortsatt mord. Det er fortsatt en dødssynd. 332 00:33:07,027 --> 00:33:09,154 Alle synder kan bli tilgitt. 333 00:33:10,489 --> 00:33:13,617 Det fins regler av en grunn. 334 00:33:14,368 --> 00:33:18,872 Vi er rene, vi skader ikke uskyldige og vi lar plikten gå foran oss selv. 335 00:33:18,956 --> 00:33:20,708 Hvor mange liv... 336 00:33:21,500 --> 00:33:25,379 ...kommer ikke til å reddes gjennom Andys offer? Gjennom det du gjorde? 337 00:33:26,463 --> 00:33:28,757 Jeg angrer ikke på at jeg skjøt. 338 00:33:30,092 --> 00:33:32,553 Men jeg kan ikke late som at det ikke skjedde. 339 00:33:34,179 --> 00:33:35,973 Det er lenge siden... 340 00:33:36,473 --> 00:33:40,352 ...jeg hørte Guds stemme 341 00:33:40,436 --> 00:33:43,647 eller... følte hans berøring. 342 00:33:44,565 --> 00:33:48,902 Og nå kjenner jeg ingenting i det hele tatt. 343 00:33:51,071 --> 00:33:56,326 Hvordan skal jeg kunne være et kar for Hans nåde, når jeg i det øyeblikket... 344 00:33:59,621 --> 00:34:02,791 ...avviste Hans kjærlighet? 345 00:34:05,169 --> 00:34:07,755 Jeg var så nære å redde ham. 346 00:34:11,717 --> 00:34:13,343 Jeg kunne gjort det. 347 00:34:14,803 --> 00:34:18,682 - Da hadde du vært fortapt. - Et offer jeg var villig til å gjøre. 348 00:34:19,349 --> 00:34:20,726 Det var ikke jeg. 349 00:34:21,852 --> 00:34:23,854 - Marcus... - Hva? 350 00:34:25,314 --> 00:34:29,276 Jeg... Jeg vet ikke hvordan jeg skal gjøre dette uten deg. 351 00:34:30,444 --> 00:34:31,862 Det lærer du deg. 352 00:34:33,155 --> 00:34:35,032 Du er en eksorsist. 353 00:34:35,699 --> 00:34:38,827 Du setter din lit til Gud. 354 00:34:39,787 --> 00:34:41,288 Ingen andre. 355 00:34:47,503 --> 00:34:49,171 Farvel så lenge. 356 00:35:00,516 --> 00:35:02,059 Adiós, hermano. 357 00:35:07,481 --> 00:35:08,982 Ikke for alltid. 358 00:35:11,109 --> 00:35:12,486 Bare for en stund. 359 00:35:14,696 --> 00:35:15,948 For en stund. 360 00:35:28,418 --> 00:35:32,381 Du har kommet langt... lille kirkemus. 361 00:35:34,633 --> 00:35:36,218 Hold øye med ham. 362 00:35:37,010 --> 00:35:39,888 Ikke la ham kjøre. Han er elendig på det. 363 00:35:41,640 --> 00:35:42,850 Det skal jeg. 364 00:35:44,184 --> 00:35:45,727 Ta vare på deg selv. 365 00:35:50,816 --> 00:35:52,109 Du også. 366 00:36:28,604 --> 00:36:29,605 Tomas. 367 00:36:33,942 --> 00:36:35,611 Det er bra... 368 00:36:37,613 --> 00:36:39,531 Han gjør sånn her. 369 00:36:40,532 --> 00:36:42,075 Han kommer tilbake. 370 00:36:44,995 --> 00:36:46,496 Jeg tror ikke det. 371 00:37:00,510 --> 00:37:02,888 Jeg kan ikke gjøre dette alene. 372 00:37:04,056 --> 00:37:05,432 Det trenger du ikke. 373 00:37:07,768 --> 00:37:11,813 Om Gud førte deg til Marcus for å hjelpe deg å starte din reise... 374 00:37:12,940 --> 00:37:16,151 ...sendte han kanskje meg for å hjelpe deg å avslutte den. 375 00:37:18,487 --> 00:37:20,197 Jeg tror på deg, Tomas. 376 00:37:22,282 --> 00:37:24,576 Og jeg tror at mer arbeid venter. 377 00:37:25,911 --> 00:37:27,371 Hjelper du meg? 378 00:37:36,338 --> 00:37:38,757 Du vet vel at vi jages av den største, rikeste 379 00:37:38,840 --> 00:37:41,677 og mektigste organisasjonen noensinne? 380 00:37:42,260 --> 00:37:43,679 Jeg er ikke redd. 381 00:37:45,347 --> 00:37:47,015 Jeg hadde en bra lærer. 382 00:39:01,173 --> 00:39:03,967 TRE MÅNEDER SENERE 383 00:39:13,810 --> 00:39:17,397 - Kan jeg klemme henne? - Ja. Det kan du. 384 00:39:30,035 --> 00:39:31,495 Jeg savner ham. 385 00:39:32,496 --> 00:39:33,705 Jeg også. 386 00:39:35,207 --> 00:39:36,666 Hvordan har du det? 387 00:39:37,667 --> 00:39:39,419 Jeg får ikke sove. 388 00:39:41,004 --> 00:39:44,007 De skrur ikke av lyset, og ingen snakker med meg. 389 00:39:46,968 --> 00:39:51,640 Hva om jeg sa at jeg kanskje har funnet et hjem til deg. 390 00:39:52,224 --> 00:39:53,892 Det er midlertidig. 391 00:39:55,769 --> 00:39:58,730 Men det kan kanskje bli permanent. 392 00:39:58,814 --> 00:39:59,981 Kan det? 393 00:40:05,195 --> 00:40:07,155 Du må love meg en ting... 394 00:40:07,739 --> 00:40:11,284 Det er en helt ny fosterforelder. Hun har aldri gjort det før. 395 00:40:11,368 --> 00:40:14,663 Så du må du være tålmodig med henne, ok? 396 00:40:16,456 --> 00:40:17,457 Ok. 397 00:40:28,760 --> 00:40:30,303 Hva syns du? 398 00:40:32,389 --> 00:40:33,557 Det er fint. 399 00:40:55,078 --> 00:40:56,663 Er dette huset ditt? 400 00:40:58,665 --> 00:41:00,292 Er det greit for deg? 401 00:41:05,672 --> 00:41:09,009 - Bare ikke skad deg. - Det gjør jeg ikke. 402 00:41:09,092 --> 00:41:11,970 Sikker på at du ikke trenger hjelp? Du kommer til å falle. 403 00:41:12,053 --> 00:41:15,056 - Jeg fikser det, mann. - Ikke kall meg mann, bror. 404 00:41:17,309 --> 00:41:18,393 Truck! 405 00:41:19,519 --> 00:41:22,063 - Truck! - Jeg har savnet dere. 406 00:41:23,106 --> 00:41:24,691 Truck er for stor. 407 00:41:28,945 --> 00:41:31,364 Gud! Jeg er nede. 408 00:41:31,448 --> 00:41:34,492 - Som jeg har savnet dere. - Vi har savnet deg. 409 00:41:41,374 --> 00:41:43,919 Blankett 14. Du skal få se. 410 00:41:49,716 --> 00:41:51,927 Det er det jeg ikke fatter... 411 00:41:55,847 --> 00:41:58,183 Jeg er klar for å dra hjem. 412 00:42:00,477 --> 00:42:02,646 Hei, gutter. Hvordan går det? 413 00:42:03,396 --> 00:42:05,523 Ingen fangst for meg. 414 00:42:49,526 --> 00:42:50,694 Ja... 415 00:42:55,448 --> 00:42:56,866 Jeg hører deg. 416 00:42:59,703 --> 00:43:01,538 Jeg lytter. 417 00:43:14,968 --> 00:43:16,219 Tomas.