1
00:00:00,457 --> 00:00:02,210
Sebelumnya di The Exorcist...
2
00:00:03,316 --> 00:00:04,781
Mereka terbang melewati rumahku.
3
00:00:04,784 --> 00:00:06,016
Tak pernah kulihat
yang seperti ini.
4
00:00:06,018 --> 00:00:06,906
Akan menyenangkan...
5
00:00:06,909 --> 00:00:08,886
...jika kau turun makan malam
bergabung dengan kami.
6
00:00:08,888 --> 00:00:10,164
Kau boleh memakai
topeng keberanianmu.
7
00:00:10,167 --> 00:00:11,711
Kau pikir temanmu...
8
00:00:11,714 --> 00:00:13,324
...juga takkan mengabaikanmu?
9
00:00:13,326 --> 00:00:14,958
Bapa Tomas...
10
00:00:14,960 --> 00:00:17,068
...Dia tidak membutuhkanmu.
11
00:00:17,071 --> 00:00:18,604
Kau pikir ini anugerah...
12
00:00:18,607 --> 00:00:20,440
...dari Tuhan?
/ Aku juga percaya...
13
00:00:20,443 --> 00:00:22,324
...ada sesuatu yang
merasuki putriku.
14
00:00:22,326 --> 00:00:23,813
Dan dia melakukan
segala upaya...
15
00:00:23,815 --> 00:00:24,735
...untuk menghancurkannya.
16
00:00:24,737 --> 00:00:26,487
Tak ada yang salah
denganmu. / Apa?
17
00:00:26,490 --> 00:00:28,705
Kau membohongi kami.
Dia keluar masuk rumah sakit...
18
00:00:28,708 --> 00:00:29,929
...sejak hari kelahirannya.
19
00:00:32,640 --> 00:00:34,006
Bagaimana dengannya?
20
00:00:34,009 --> 00:00:35,812
Aku tahu tempat...
21
00:00:35,815 --> 00:00:37,155
...yang mungkin bisa
menerimanya...
22
00:00:37,158 --> 00:00:38,315
...sementara waktu.
23
00:00:38,317 --> 00:00:39,683
Kurasa dia akan aman di sana.
24
00:00:39,685 --> 00:00:41,719
Kau siapa?
/ Mouse.
25
00:00:41,721 --> 00:00:43,654
Kita berdua punya
musuh yang sama.
26
00:00:43,656 --> 00:00:46,290
Aku percaya Caro ingin
kita melawannya bersama.
27
00:00:46,292 --> 00:00:47,791
Temui Suster Dolores.
28
00:00:47,793 --> 00:00:49,841
Atau apa yang
tersisa dari dirinya.
29
00:00:51,275 --> 00:00:53,282
Satu, dua, tiga.
30
00:00:54,486 --> 00:00:56,460
Satu, dua, tiga.
31
00:00:58,571 --> 00:01:01,397
Satu, dua, tiga.
(Antwep, Belgium)
32
00:01:01,400 --> 00:01:04,341
Satu, dua, tiga.
33
00:01:04,343 --> 00:01:06,443
Musik apa ini?
34
00:01:06,445 --> 00:01:09,413
Meuse mengira itu
mampu menyiksaku
35
00:01:09,415 --> 00:01:11,648
Tapi aku menyukainya.
36
00:01:11,650 --> 00:01:14,385
Benarkah?
37
00:01:16,489 --> 00:01:18,222
Satu, dua, tiga.
38
00:01:18,224 --> 00:01:21,525
Satu, dua, tiga.
39
00:01:21,527 --> 00:01:23,252
Satu, dua, tiga.
40
00:01:23,354 --> 00:01:24,995
Satu, dua, tiga.
41
00:01:24,997 --> 00:01:25,929
Matikan.
42
00:01:25,931 --> 00:01:27,798
Satu, dua, tiga.
43
00:01:29,368 --> 00:01:31,335
Matikan sekarang.
44
00:01:33,873 --> 00:01:37,301
Menarilah denganku, Devin.
45
00:01:41,347 --> 00:01:42,980
Hei.
46
00:01:42,982 --> 00:01:44,548
Boleh kupinjam mobilmu?
47
00:01:44,550 --> 00:01:46,250
Aku tidak mau ketinggalan feri.
48
00:01:46,252 --> 00:01:47,985
Tentu saja. Silahkan.
49
00:01:47,987 --> 00:01:50,053
Terima kasih.
50
00:01:50,055 --> 00:01:51,622
Kau bisa sendiri?
/ Ya.
51
00:01:51,624 --> 00:01:53,891
Harper sangat beruntung
bisa mengenalmu.
52
00:01:53,893 --> 00:01:56,627
Harper akan keluar
besok pukul 10.00.
53
00:01:56,629 --> 00:01:58,561
Kami akan datang
sekitar tengah hari?
54
00:01:58,564 --> 00:02:00,731
Kapan saja.
Ranjang kosong menantinya.
55
00:02:00,733 --> 00:02:02,733
Terima kasih telah
melakukan ini, Andy.
56
00:02:02,735 --> 00:02:04,463
Aku ingin mencarikannya
panti asuh lain,...
57
00:02:04,466 --> 00:02:05,891
...tapi tidak ada.
/ Ya.
58
00:02:05,893 --> 00:02:07,070
Itulah tujuan kami.
59
00:02:07,072 --> 00:02:08,505
Ini lebih baik dari
fasilitas negara.
60
00:02:08,507 --> 00:02:10,908
Anak-anak lebih kerasan
di rumah keluarga.
61
00:02:10,910 --> 00:02:13,410
Andai negara mau
berbaik hati.
62
00:02:13,412 --> 00:02:16,013
Dan jika mereka punya
staf yang bagus.
63
00:02:16,015 --> 00:02:17,714
Kurasa itu tak jadi soal.
64
00:02:17,716 --> 00:02:19,383
Menurut negara tidak.
65
00:02:19,385 --> 00:02:20,784
Keluarga sebesar ini...
66
00:02:20,786 --> 00:02:24,354
...setidaknya butuh
dua pengasuh utama.
67
00:02:24,356 --> 00:02:27,891
Kami dulu punya
dua pengasuh.
68
00:02:32,572 --> 00:02:35,599
Harusnya kau minta bantuanku
saat kau kehilangannya.
69
00:02:38,237 --> 00:02:40,771
Beberapa hari lagi
aku sudah tak di sini.
70
00:02:40,773 --> 00:02:43,106
Aku harus segera
ke rumah sakit.
71
00:02:44,736 --> 00:02:46,343
Akan ada anggota
keluarga baru.
72
00:02:46,345 --> 00:02:47,744
Namanya Harper.
73
00:02:47,747 --> 00:02:49,010
Usianya 12 tahun.
74
00:02:49,013 --> 00:02:50,881
Rose menjemputnya
dari rumah sakit.
75
00:02:50,883 --> 00:02:52,033
Apa yang salah dengannya?
76
00:02:52,036 --> 00:02:53,250
Tidak ada yang
salah dengannya.
77
00:02:53,252 --> 00:02:54,918
Apa dia sakit?
/ Tidak.
78
00:02:54,920 --> 00:02:57,307
Dia tidak sakit
/ Lalu kenapa dia di rumah sakit?
79
00:02:57,310 --> 00:02:59,623
Pertanyaan. Apakah aku
harus menyerahkan kamarku?
80
00:02:59,625 --> 00:03:01,692
Ya, kau harus berbagi kamar.
81
00:03:01,694 --> 00:03:04,328
Untuk berapa lama?
/ Aku tak ingin dia kemari.
82
00:03:04,330 --> 00:03:07,431
Anak-anak.
83
00:03:07,433 --> 00:03:09,800
Kita semua tahu
seperti apa rasanya...
84
00:03:09,802 --> 00:03:12,402
...hidup kita berubah drastis.
85
00:03:12,404 --> 00:03:14,471
Kita semua tahu bagaimana
rasanya takut...
86
00:03:14,473 --> 00:03:16,139
...dan tak berdaya.
87
00:03:16,141 --> 00:03:19,176
Selama Harper berada
di rumah ini,...
88
00:03:19,178 --> 00:03:21,712
...dia keluarga kita.
89
00:03:21,714 --> 00:03:24,815
Sebab keluarga yang bagus
akan bertambah besar.
90
00:03:24,817 --> 00:03:27,088
Kata-kataku jelas?
91
00:03:27,091 --> 00:03:28,691
Aku tidak mau.
92
00:03:28,694 --> 00:03:30,493
Kuulangi, kata-kataku jelas?
93
00:03:44,060 --> 00:03:46,637
Truck, tak usah.
94
00:03:46,639 --> 00:03:48,739
Dia stres.
Dia sedang mencernanya.
95
00:03:48,741 --> 00:03:53,277
Biarkan Andy menenangkan diri.
96
00:03:53,279 --> 00:03:55,012
Grace, ayolah.
97
00:04:13,399 --> 00:04:14,965
Hei.
98
00:04:14,967 --> 00:04:18,468
Gracie.
99
00:04:18,470 --> 00:04:20,337
Apa yang kau lakukan disini?
100
00:04:20,339 --> 00:04:23,440
Apa yang kau lakukan disini?
101
00:04:23,442 --> 00:04:24,908
Apa yang kau lakukan disini?
102
00:04:26,779 --> 00:04:29,880
Dia tak boleh berada di sini.
103
00:04:29,882 --> 00:04:32,416
Siapa yang tak boleh
berada di sini?
104
00:04:36,634 --> 00:04:37,767
Andy.
105
00:04:37,770 --> 00:04:39,102
Aku takut.
106
00:04:39,105 --> 00:04:40,891
Hanya angin biasa.
107
00:04:40,893 --> 00:04:42,993
Hanya angin.
108
00:04:42,995 --> 00:04:44,700
Tak apa.
109
00:05:15,606 --> 00:05:19,486
Alih bahasa : Nerdian
110
00:05:20,035 --> 00:05:26,115
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di acmbet.org
111
00:05:26,549 --> 00:05:29,102
Halo.
112
00:05:29,105 --> 00:05:30,671
Olivia, ini aku.
113
00:05:32,355 --> 00:05:33,852
Tomas.
114
00:05:33,855 --> 00:05:36,657
Aku hubungi semua orang.
Tapi tak ada yang tahu tempatmu.
115
00:05:36,659 --> 00:05:38,225
Aku baik-baik saja.
116
00:05:38,227 --> 00:05:39,293
Aku aman, sungguh.
117
00:05:39,295 --> 00:05:40,828
Ayolah, aku adikmu.
118
00:05:40,830 --> 00:05:43,230
Apapun yang terjadi,
beritahu aku.
119
00:05:46,369 --> 00:05:48,535
Bagaimana kabar Luis?
Dia baik-baik saja?
120
00:05:48,537 --> 00:05:50,504
Kau lupa minggu lalu?
121
00:05:52,273 --> 00:05:55,441
Ulang tahunnya.
122
00:05:55,451 --> 00:05:58,380
Seharian kuberitahu dia
untuk tidak berharap.
123
00:05:58,383 --> 00:06:00,714
Tapi dia begitu yakin kau
akan pulang ke rumah...
124
00:06:00,716 --> 00:06:02,602
...atau setidaknya
mengangkat telepon.
125
00:06:02,605 --> 00:06:04,972
Maafkan aku.
126
00:06:04,975 --> 00:06:06,208
Maaf.
127
00:06:06,211 --> 00:06:08,455
Dengar.
128
00:06:08,457 --> 00:06:11,024
Tomas, ada sekelompok
pria datang ke rumah...
129
00:06:11,026 --> 00:06:12,926
...beberapa hari lalu,
menanyakan dirimu.
130
00:06:15,135 --> 00:06:16,801
Pria seperti apa?
131
00:06:16,804 --> 00:06:19,732
Katanya mereka perwakilan Gereja.
132
00:06:19,735 --> 00:06:21,635
Aku harus pergi.
133
00:06:21,637 --> 00:06:23,504
Tidak, Tomas.
Beritahu aku...
134
00:06:23,506 --> 00:06:25,372
...dimana kau berada.
/ Olivia, maafkan aku.
135
00:06:25,374 --> 00:06:28,275
Tomas, tolong.
Bisakah kau pulang?
136
00:06:28,277 --> 00:06:29,443
Aku menyayangimu.
137
00:06:29,445 --> 00:06:30,984
Tomas?
138
00:06:53,335 --> 00:06:54,747
Jangan goyang.
139
00:06:54,750 --> 00:06:56,503
Aku tidak goyang.
140
00:06:56,505 --> 00:06:59,706
Seseorang mencari kita.
141
00:06:59,708 --> 00:07:03,489
Beberapa pria mendatangi adikku.
142
00:07:03,492 --> 00:07:05,856
Apa langkah kita selanjutnya?
143
00:07:05,859 --> 00:07:09,616
Tidak ada langkah selanjutnya.
144
00:07:09,618 --> 00:07:11,585
Masih belum ada
kabar dari Bennett.
145
00:07:11,587 --> 00:07:13,954
Apa artinya?
146
00:07:13,956 --> 00:07:15,789
Artinya kita jalan sendiri.
147
00:07:18,414 --> 00:07:20,060
Tuhan akan menunjukkan
jalannya pada kita.
148
00:07:20,062 --> 00:07:23,096
Seperti mengarahkan
kita ke Harper Graham?
149
00:07:23,098 --> 00:07:26,867
Aku salah tentang Harper.
150
00:07:26,869 --> 00:07:29,470
Mungkin kau salah
tentang Tuhan.
151
00:07:31,340 --> 00:07:33,239
Jadi apa yang
harus kita lakukan?
152
00:07:33,242 --> 00:07:37,177
Menyerah?
Berhenti mendengar?
153
00:07:37,179 --> 00:07:39,480
Kau mendengar sesuatu?
154
00:07:39,482 --> 00:07:41,014
Apa saja?
155
00:07:42,885 --> 00:07:44,945
Karena aku pastinya tidak.
156
00:07:48,557 --> 00:07:51,375
Kita harus bersiap-siap.
157
00:07:51,378 --> 00:07:55,162
Rose dan Harper
akan segera datang.
158
00:08:01,637 --> 00:08:03,170
Makhluk kecil malang.
159
00:08:03,172 --> 00:08:04,801
Tak perlu kasihan.
160
00:08:04,804 --> 00:08:06,469
Peter, harusnya kau
melihatnya kemarin.
161
00:08:06,472 --> 00:08:08,028
Aku sudah bakar 30 ekor.
162
00:08:08,031 --> 00:08:10,310
Sepertinya mereka mati cepat.
Leher mereka patah.
163
00:08:10,312 --> 00:08:12,279
Mereka tidak menderita
dan jika kau harus pergi...
164
00:08:13,182 --> 00:08:15,649
Mereka pertanda buruk.
165
00:08:15,651 --> 00:08:17,751
Dari apa?
166
00:08:17,753 --> 00:08:19,386
Pemanasan global.
167
00:08:19,388 --> 00:08:21,583
Teluk Puget Sound adalah
tempat pemberhentian...
168
00:08:21,586 --> 00:08:23,690
...jalur terbang migrasi Pasifik.
169
00:08:23,692 --> 00:08:25,867
Cuaca di situ hangat,
mengacaukan radar mereka.
170
00:08:25,870 --> 00:08:28,529
Akan kuperiksa. Tapi kurasa
mereka hanya tersesat.
171
00:08:28,531 --> 00:08:30,063
Bagaimana dengan anak domba?
172
00:08:30,065 --> 00:08:33,033
Domba Keluarga Holstroms
melahirkan keturunan cacat.
173
00:08:34,169 --> 00:08:36,203
Bukan cacat.
174
00:08:36,205 --> 00:08:37,515
Berubah bentuk.
175
00:08:37,518 --> 00:08:39,673
Seolah terkutuk.
176
00:08:39,675 --> 00:08:42,429
Itu sering terjadi.
177
00:08:42,432 --> 00:08:44,278
Tapi akan kuambil
beberapa sampel.
178
00:08:44,280 --> 00:08:45,879
Dan memeriksa di sekitar pulau.
Bagaimana?
179
00:08:45,881 --> 00:08:48,115
Tapi nasehatku? Jangan lengah.
180
00:08:48,117 --> 00:08:49,583
Terima kasih, Peter.
181
00:08:49,585 --> 00:08:51,051
Kuhargai itu.
Aku berhutang budi padamu.
182
00:08:51,053 --> 00:08:53,168
Pastikan itu bukan penyakit.
/ Siap.
183
00:08:53,171 --> 00:08:55,789
Sampai jumpa, Shelbs.
184
00:08:55,791 --> 00:08:57,519
Lihat, 'kan?
Tidak ada pertanda.
185
00:08:57,522 --> 00:08:58,960
Hanya sains.
186
00:08:58,963 --> 00:09:00,294
Itukah yang kau percaya?
187
00:09:00,296 --> 00:09:01,695
Sungguh?
188
00:09:01,697 --> 00:09:03,463
Ya. Tentu saja.
189
00:09:03,465 --> 00:09:06,499
Aku tidak bermaksud
menyakitimu, Andy.
190
00:09:09,071 --> 00:09:11,004
Tapi aku takut.
191
00:09:11,006 --> 00:09:13,407
Jangan takut.
192
00:09:13,409 --> 00:09:14,541
Paham?
193
00:09:14,543 --> 00:09:16,276
Kita aman disini.
194
00:09:16,278 --> 00:09:18,045
Aku berjanji.
195
00:09:18,047 --> 00:09:19,663
Ayo.
196
00:09:23,686 --> 00:09:25,752
Halo, Harper. / Hai.
197
00:09:25,754 --> 00:09:26,999
Bapa Marcus!
198
00:09:27,002 --> 00:09:29,089
Pelan-pelan, Harper.
199
00:09:29,091 --> 00:09:30,791
Ingat pesan dokter.
200
00:09:30,793 --> 00:09:32,659
Kau sangat cantik.
201
00:09:34,063 --> 00:09:36,096
Kau menantikan
melihat pulau ini?
202
00:09:36,098 --> 00:09:37,331
Ya.
203
00:09:37,333 --> 00:09:39,600
Terima kasihku lagi
kau mau melakukan ini.
204
00:09:39,602 --> 00:09:41,483
Tadi malam sangat berat.
205
00:09:41,486 --> 00:09:43,604
Dia terus mencari kalian berdua.
206
00:09:43,606 --> 00:09:45,689
Dia bahkan tak mau meninggalkan
rumah sakit sampai kubilang...
207
00:09:45,691 --> 00:09:46,974
...kami akan menemu kalian.
208
00:09:46,976 --> 00:09:50,611
Tak masalah. Kami sangat
senang bisa membantu.
209
00:09:50,613 --> 00:09:52,679
Terima kasih.
210
00:09:52,681 --> 00:09:55,066
Ayo, Harper.
211
00:09:55,069 --> 00:09:57,469
Pelan-pelan saja.
Kami menunggu di luar.
212
00:10:04,141 --> 00:10:05,547
Dia menyukaimu.
213
00:10:05,550 --> 00:10:07,805
Aku sangat menawan.
214
00:10:10,666 --> 00:10:13,500
Terima kasih.
215
00:10:13,502 --> 00:10:15,279
Aku berutang pada Harper.
216
00:10:15,282 --> 00:10:17,938
Aku hampir mencelakakannya.
217
00:10:17,940 --> 00:10:21,216
Tapi dia selamat, 'kan?
218
00:10:21,219 --> 00:10:23,251
Kita mengeluarkannya
dari rumahnya, 'kan?
219
00:10:24,947 --> 00:10:26,047
Ayo.
220
00:10:26,050 --> 00:10:27,930
Mari senangkan dia.
221
00:10:30,186 --> 00:10:32,253
Apa ini?
222
00:10:32,256 --> 00:10:33,722
Abu suci.
223
00:10:33,725 --> 00:10:36,723
Tanah dari tulang
orang-orang suci.
224
00:10:36,725 --> 00:10:39,526
Menakjubkan yang bisa kau
temukan di kriptografi lama.
225
00:10:39,528 --> 00:10:42,796
Melindungi kita darinya.
226
00:10:44,466 --> 00:10:47,067
Semua ini melemahkannya.
227
00:10:47,069 --> 00:10:49,736
Dia tidak bisa memainkan
trik kecilnya di sini.
228
00:10:49,738 --> 00:10:51,511
Kau mengotori kenangannya.
229
00:10:51,514 --> 00:10:53,214
Suster Dolores Navarro...
230
00:10:53,217 --> 00:10:56,009
...salah satu pengusir
setan terbaik Gereja.
231
00:10:56,011 --> 00:10:58,879
Dan kini dia sudah mati
karena Gereja yang sama.
232
00:10:58,881 --> 00:11:01,148
Iblis itu menempelinya.
233
00:11:05,454 --> 00:11:07,087
Mereka menyayatmu?
234
00:11:07,089 --> 00:11:09,261
Menguras darahmu?
235
00:11:19,129 --> 00:11:21,635
Atas nama Bapa,...
236
00:11:21,637 --> 00:11:25,472
...dan Putra Suci...
237
00:11:25,474 --> 00:11:26,930
Jangan melakukan eksorsime.
238
00:11:26,933 --> 00:11:29,105
Dia layak mati
dengan tenang.
239
00:11:29,108 --> 00:11:31,645
Dia sudah tak ada lagi.
240
00:11:31,647 --> 00:11:34,881
Aku bersama Dolores di
Ekuador, setelah gempa.
241
00:11:34,883 --> 00:11:36,652
Dua minggu kami
habiskan bersama.
242
00:11:36,655 --> 00:11:38,652
Menggali lumpur untuk
mencari korban selamat.
243
00:11:38,654 --> 00:11:42,322
Aku melihat wanita itu
bekerja siang malam.
244
00:11:42,324 --> 00:11:44,458
Tanpa istirahat dan makan.
Berharap bisa menyelamatkan...
245
00:11:44,460 --> 00:11:46,593
...satu korban lagi.
246
00:11:46,595 --> 00:11:49,296
Kau pikir aku tidak
mencintainya?
247
00:11:49,298 --> 00:11:52,933
Jangan mengajariku apa yang
pantas baginya, Bapa Bennett.
248
00:11:52,935 --> 00:11:54,735
Aku lebih tahu.
249
00:11:54,737 --> 00:11:56,870
Lalu kenapa kau
membiarkannya hidup?
250
00:11:58,373 --> 00:12:00,640
Karena makhluk itu
mengenal nama...
251
00:12:00,642 --> 00:12:02,542
...beberapa iblis di Kota Vatikan.
252
00:12:02,544 --> 00:12:04,978
Begitulah caraku
mengenali Kardinal.
253
00:12:04,980 --> 00:12:07,514
Dan ketiga uskup yang
kupanggang bersamanya.
254
00:12:07,516 --> 00:12:09,449
Dan kurasa dia masih
punya lebih banyak info.
255
00:12:09,451 --> 00:12:11,084
Bagaimana jika kau salah?
256
00:12:11,086 --> 00:12:13,253
Bagaimana jika dia masih
di dalam sana?
257
00:12:13,255 --> 00:12:15,922
Tak ada yang selamat
dari penyatuan.
258
00:12:15,924 --> 00:12:17,924
Aku pernah melihat
itu berhasil.
259
00:12:17,926 --> 00:12:19,726
Enam bulan lalu, di Chicago.
260
00:12:19,728 --> 00:12:22,879
Dua pendeta mengeksorsisme
seorang wanita yang menyatu.
261
00:12:22,882 --> 00:12:24,281
Itu bisa mengubah segalanya.
262
00:12:24,284 --> 00:12:26,399
Mungkin ada harapan untuk
menyelamatkan mereka.
263
00:12:26,401 --> 00:12:28,802
Berarti rumor itu benar.
264
00:12:28,804 --> 00:12:32,739
Iblis itu memberitahuku.
265
00:12:32,741 --> 00:12:35,642
Temanmu telah menghancurkan
salah satu sarang mereka.
266
00:12:35,644 --> 00:12:38,011
Mereka dalam bahaya
lebih dari yang kuduga.
267
00:12:38,013 --> 00:12:39,279
Kita semua dalam bahaya.
268
00:12:39,281 --> 00:12:41,915
Mereka menargetkan
para pengusir setan.
269
00:12:41,917 --> 00:12:44,712
Merasuki yang lemah
dan membunuh sisanya.
270
00:12:44,715 --> 00:12:47,621
Selama 2.000 tahun,
hanya kita yang...
271
00:12:47,623 --> 00:12:48,955
...menghalangi jalan mereka.
272
00:12:48,957 --> 00:12:51,658
Perang takan datang,
Bapa Bennett.
273
00:12:51,660 --> 00:12:53,426
Perang sudah terjadi.
274
00:12:55,190 --> 00:12:56,689
Dan kita kalah.
275
00:13:10,509 --> 00:13:11,508
Usaha yang bagus, sobat.
276
00:13:11,510 --> 00:13:12,609
Tunggu, aku bisa.
277
00:13:12,611 --> 00:13:13,977
Kau berhasil.
/ Aku menang?
278
00:13:13,979 --> 00:13:15,712
Kau menang.
/ Baiklah, jadi...
279
00:13:15,714 --> 00:13:17,414
Caleb, coba lagi.
Pegang ujungnya.
280
00:13:17,416 --> 00:13:18,815
Seperti itu?
/ Lempar kemari.
281
00:13:18,817 --> 00:13:20,217
Truck, jangan dulu.
Ini bukan giliranmu.
282
00:13:20,219 --> 00:13:21,752
Tapi aku menang
/ Hei, hampir saja.
283
00:13:21,754 --> 00:13:23,253
Bersulang, Putri.
284
00:13:23,255 --> 00:13:25,322
Terima kasih.
285
00:13:27,249 --> 00:13:29,216
Lezat.
286
00:13:32,831 --> 00:13:35,666
Kita lanjutkan pesta teh
ini di bawah?
287
00:13:35,668 --> 00:13:38,502
Mungkin beberapa
anak lain ingin bermain.
288
00:13:38,504 --> 00:13:41,004
Aku hanya ingin
bermain denganmu.
289
00:13:41,006 --> 00:13:43,674
Kau lebih mencintai
mereka dariku.
290
00:13:43,676 --> 00:13:46,576
Itu tidak benar.
Cintaku terbagi rata.
291
00:13:46,578 --> 00:13:48,812
Sebanyak ini.
292
00:13:51,450 --> 00:13:53,316
Turunlah dan temui Harper...
293
00:13:53,318 --> 00:13:54,885
...saat dia tiba.
294
00:13:54,887 --> 00:13:56,887
Aku tidak mau.
295
00:13:56,889 --> 00:13:58,422
Pakailah topengmu.
296
00:13:58,424 --> 00:14:01,458
Kubilang, aku tidak mau.
297
00:14:04,366 --> 00:14:05,899
Grace, siapa yang
kau ajak bicara?
298
00:14:05,902 --> 00:14:07,566
Tidak ada.
299
00:14:22,047 --> 00:14:23,213
Kau baik-baik saja?
300
00:14:23,215 --> 00:14:25,048
Grace?
301
00:14:25,050 --> 00:14:26,660
Apa yang terjadi?
302
00:14:34,327 --> 00:14:37,195
Baik.
303
00:14:37,198 --> 00:14:38,762
Kau bisa?
304
00:14:40,466 --> 00:14:42,499
Di sini indah, bukan?
/ Ya.
305
00:14:56,949 --> 00:15:00,097
Andy orangnya baik.
306
00:15:00,100 --> 00:15:02,167
Anak-anak lain mengagumkan.
307
00:15:02,170 --> 00:15:05,371
Kau akan sangat
menyukai mereka.
308
00:15:05,374 --> 00:15:07,141
Hei.
309
00:15:07,144 --> 00:15:09,644
Saat aku seusiamu,...
310
00:15:09,647 --> 00:15:13,167
...aku juga di asuh sebentar.
311
00:15:13,170 --> 00:15:15,437
Benarkah?
/ Ya.
312
00:15:17,362 --> 00:15:20,463
Percayalah, rumah ini
sangat istimewa.
313
00:15:23,927 --> 00:15:27,428
Kau akan aman di sini
sampai Ibumu sembuh.
314
00:15:48,917 --> 00:15:51,034
Harper, ayo.
315
00:15:51,036 --> 00:15:53,503
Harper, ini Andy.
316
00:15:53,506 --> 00:15:55,700
Dia akan menjagamu.
317
00:15:55,703 --> 00:15:56,969
Hei, Harper.
318
00:15:56,972 --> 00:15:58,672
Senang bertemu denganmu.
319
00:15:58,675 --> 00:16:00,722
Aku Andy.
320
00:16:10,927 --> 00:16:12,793
Rose bilang kau suka
menggambar. Benarkah?
321
00:16:12,796 --> 00:16:14,329
Sempurna.
322
00:16:14,332 --> 00:16:17,222
Karena aku punya banyak
galon cat di dalam.
323
00:16:17,225 --> 00:16:19,595
Aku seniman yang buruk.
Mungkin setelah makan malam,...
324
00:16:19,598 --> 00:16:21,798
...kita bisa mengambil kuas.
Kau mau membantuku?
325
00:16:22,986 --> 00:16:24,613
Ya.
326
00:16:24,616 --> 00:16:27,574
Ada pria jangkung
memakai jaket hitam...
327
00:16:27,577 --> 00:16:29,300
...dan berambut pendek.
328
00:16:29,303 --> 00:16:31,136
Dan berkumis.
329
00:16:31,139 --> 00:16:34,474
Tapi tak jelek.
330
00:16:34,477 --> 00:16:36,460
Kumisnya bagus.
331
00:16:36,462 --> 00:16:38,529
Apakah itu pendeta?
332
00:16:38,531 --> 00:16:41,165
Mereka berdua pendeta.
333
00:16:41,167 --> 00:16:43,334
Verity?
334
00:16:43,336 --> 00:16:45,808
Ini Verity.
335
00:16:45,811 --> 00:16:47,238
Ini Harper.
336
00:16:47,240 --> 00:16:50,532
Dia setuju sekamar denganmu.
337
00:16:50,535 --> 00:16:52,414
Verity, bisakah kau ajak
Harper ke lantai atas...
338
00:16:52,417 --> 00:16:53,644
...dan menunjukkan semua sudut?
339
00:16:53,646 --> 00:16:55,246
Tentu. / Bagus.
340
00:16:55,248 --> 00:16:56,547
Kemarilah.
341
00:16:56,549 --> 00:16:58,371
Kamarmu menunggu.
342
00:16:59,986 --> 00:17:01,652
Pahlawan Harper
343
00:17:01,654 --> 00:17:03,120
Andrew Kim.
Panggil saja Andy.
344
00:17:03,122 --> 00:17:04,989
Ini sebuah kehormatan.
/ Kami bukan pahlawan.
345
00:17:04,991 --> 00:17:06,305
Jangan dengarkan dia.
Aku pahlawan.
346
00:17:06,308 --> 00:17:07,858
Sudah kuduga.
347
00:17:07,860 --> 00:17:10,194
Biar kurapikan, sobat.
348
00:17:10,196 --> 00:17:11,896
Terima kasih, bu.
349
00:17:11,898 --> 00:17:13,523
Ayo masuk.
350
00:17:41,776 --> 00:17:44,421
Selamat datang.
Simpan tasmu di sana.
351
00:17:44,424 --> 00:17:46,770
Aku akan mengambilnya nanti.
352
00:17:46,772 --> 00:17:50,073
Rumah ini indah sekali.
353
00:17:50,075 --> 00:17:52,345
Terima kasih.
Ini lumayan luas.
354
00:17:52,348 --> 00:17:54,611
Milik bibi istriku, Peggy.
355
00:17:54,613 --> 00:17:55,945
Dan istrimu?
356
00:17:55,947 --> 00:17:58,127
Tak bersama kita lagi.
357
00:18:00,064 --> 00:18:01,556
Maaf.
358
00:18:01,559 --> 00:18:03,253
Terima kasih.
359
00:18:03,255 --> 00:18:04,822
Kita tur keliling?
360
00:18:06,798 --> 00:18:09,398
Aku memakai penutup
mata selama seminggu.
361
00:18:09,401 --> 00:18:11,524
Aku berhenti menanam
jalapeños setelah itu.
362
00:18:11,527 --> 00:18:13,393
Terlalu mudah
untuk bersembunyi.
363
00:18:13,396 --> 00:18:14,797
Jelatang.
364
00:18:14,800 --> 00:18:16,366
Itu senjata pilihanku.
365
00:18:16,368 --> 00:18:19,903
Salah satu anak dewasa
mempermainkanku.
366
00:18:19,905 --> 00:18:21,738
Kutempelkan segumpal
jelatang di celananya...
367
00:18:21,740 --> 00:18:23,039
...saat dia sedang tidur.
368
00:18:23,041 --> 00:18:24,941
24 jam dia kesakitan.
369
00:18:24,943 --> 00:18:26,376
Kau pernah tinggal di Panti?
370
00:18:26,378 --> 00:18:29,755
Ya. Tapi tidak seperti ini.
371
00:18:29,758 --> 00:18:33,850
150 anak laki-laki
dalam satu rumah.
372
00:18:33,852 --> 00:18:35,652
Berapa lama kau disana?
373
00:18:35,654 --> 00:18:37,130
Cukup lama.
374
00:18:40,692 --> 00:18:43,460
Apa yang terjadi?
375
00:18:43,462 --> 00:18:46,966
Gerombolan gagak menabrak
rumah. Entah dari mana.
376
00:18:54,239 --> 00:18:56,872
Kita lanjut?
377
00:19:04,950 --> 00:19:07,116
Gaya retro, ya?
378
00:19:07,118 --> 00:19:10,364
Kamar mandi berantakan.
379
00:19:10,367 --> 00:19:13,348
Tapi pancurannya panas
kalau kau mandi duluan.
380
00:19:13,351 --> 00:19:16,052
Itu nasehat terbaikku.
381
00:19:16,055 --> 00:19:18,222
Wi-Fi-nya lambat.
382
00:19:18,225 --> 00:19:22,160
Dan Truck selalu
bermain game RPG.
383
00:19:22,163 --> 00:19:26,498
Jadi, silahkan coba
berselancar maya.
384
00:19:26,501 --> 00:19:31,455
Tapi, Andy pandai memasak.
385
00:19:31,457 --> 00:19:35,593
Dia sering terjaga
di malam hari.
386
00:19:35,595 --> 00:19:37,005
Dan...
387
00:19:39,365 --> 00:19:40,856
...dia baik.
388
00:19:42,468 --> 00:19:45,069
Tidak ada yang akan
menyakitimu lagi.
389
00:19:45,071 --> 00:19:46,801
Tidak disini.
390
00:19:49,108 --> 00:19:50,442
Aku berjanji.
391
00:19:55,915 --> 00:19:57,981
Ini.
392
00:19:57,984 --> 00:19:59,411
Ini untukmu.
393
00:20:02,688 --> 00:20:06,257
Aku membuatnya saat
kudengar kau mau datang.
394
00:20:06,259 --> 00:20:08,592
Jika kau merasa takut,...
395
00:20:08,594 --> 00:20:10,961
...nyalakan dari ranjangmu
dengan benda ini.
396
00:20:16,636 --> 00:20:18,583
Dan warnanya akan berubah.
397
00:20:25,144 --> 00:20:27,811
Lihat, warnanya berubah.
398
00:20:27,813 --> 00:20:30,047
Tidak apa-apa.
399
00:20:30,049 --> 00:20:31,782
Aku akan memperbaikinya.
400
00:20:31,784 --> 00:20:34,251
Bagian atas hanya kaleng
yang di semprot cat...
401
00:21:20,299 --> 00:21:22,866
Bapa?
402
00:21:22,868 --> 00:21:25,228
Tomas. / Shelby.
403
00:21:25,231 --> 00:21:27,004
Hai. / Hai.
404
00:21:27,006 --> 00:21:29,720
Kau harus tahu,
aku orang beriman.
405
00:21:29,723 --> 00:21:32,443
Bukan Katolik atau apapun, tapi...
406
00:21:32,445 --> 00:21:34,111
Aku tak bermaksud menyinggung.
/ Tidak.
407
00:21:34,113 --> 00:21:36,322
Kita semua mencari
jawaban yang sama.
408
00:21:36,325 --> 00:21:38,549
Ya.
409
00:21:38,551 --> 00:21:40,551
Ada yang bisa kubantu?
410
00:21:40,553 --> 00:21:43,554
Kenapa kalian kemari?
411
00:21:43,556 --> 00:21:46,890
Memastikan Harper baik-baik saja.
412
00:21:46,892 --> 00:21:50,194
Dan itu satu-satunya alasan?
413
00:21:50,196 --> 00:21:53,063
Apa ada alasan yang lain?
414
00:21:53,065 --> 00:21:56,033
Bapa Tomas.
415
00:21:56,035 --> 00:21:57,868
Senang bertemu denganmu, Bapa.
416
00:22:03,935 --> 00:22:05,762
Bapa Marcus mencarimu.
417
00:22:12,700 --> 00:22:14,343
Kurasa dia akan bahagia disini.
418
00:22:17,156 --> 00:22:19,490
Kau baik-baik saja?
419
00:22:19,492 --> 00:22:24,161
Salah seorang anak mencoba
memberitahuku sesuatu.
420
00:22:24,163 --> 00:22:26,864
Kurasa ada yang salah di sini.
421
00:22:26,866 --> 00:22:29,467
Aku merasakanya.
422
00:22:29,470 --> 00:22:32,137
Kau merasakan apa?
423
00:22:32,140 --> 00:22:34,674
Sebelumnya kupikir aku
salah tentang Harper.
424
00:22:34,677 --> 00:22:37,020
Tapi kini entahlah.
425
00:22:41,380 --> 00:22:44,348
Nanti aku lihat-lihat.
426
00:23:09,208 --> 00:23:12,209
Apa itu?
427
00:23:12,211 --> 00:23:16,547
Itu blackdragon Pasifik.
428
00:23:16,549 --> 00:23:18,449
Betina.
429
00:23:18,451 --> 00:23:21,518
Dari moncongnya kelihatan.
430
00:23:21,520 --> 00:23:23,687
Bersinar untuk
memancing mangsanya.
431
00:23:23,689 --> 00:23:25,122
Predator penyergap.
432
00:23:25,124 --> 00:23:26,777
Habitatnya di pedalaman air.
433
00:23:26,780 --> 00:23:28,377
Kenapa bisa ada di sini?
434
00:23:28,380 --> 00:23:30,828
Ya.
435
00:23:30,830 --> 00:23:32,529
Itu pertanyaannya.
436
00:23:32,531 --> 00:23:36,028
"Ikan dan Satwa Liar."
437
00:23:36,031 --> 00:23:39,166
Andrew Kim bilang ada
masalah dengan burung.
438
00:23:39,169 --> 00:23:42,039
Kau bukan orang sini.
/ Bagaimana kau tahu?
439
00:23:42,041 --> 00:23:43,607
Jika kau orang sini,
kau memanggilnya Andy.
440
00:23:43,609 --> 00:23:45,976
Ada urusan apa
dengan keluarga itu?
441
00:23:45,978 --> 00:23:48,412
Anak asuhnya barunya, Harper.
442
00:23:48,414 --> 00:23:50,347
Aku dan rekanku
membawanya kemari.
443
00:23:50,349 --> 00:23:52,015
Kau si Pendeta?
444
00:23:52,017 --> 00:23:53,717
Itu dulu.
445
00:23:53,719 --> 00:23:55,786
Sekarang?
446
00:23:55,788 --> 00:23:58,388
Hanya Tuhan yang tahu.
447
00:24:27,051 --> 00:24:32,051
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di acmbet.org
448
00:24:35,794 --> 00:24:37,394
Siapa namamu?
449
00:24:38,964 --> 00:24:41,231
Nama aslimu.
450
00:24:41,233 --> 00:24:44,301
Mejis.
451
00:24:44,303 --> 00:24:46,470
Nama yang indah.
452
00:24:46,472 --> 00:24:48,939
Seindah saat dirimu
masih malaikat.
453
00:24:48,941 --> 00:24:51,575
Tuhan pasti mencintaimu,
sampai memberimu nama itu.
454
00:24:51,577 --> 00:24:53,911
Sampai jenismu datang.
455
00:24:53,913 --> 00:24:57,514
Lalu Dia melupakan kami.
456
00:24:57,516 --> 00:25:00,919
Dolores, jika dirimu
masih di dalam sana,...
457
00:25:00,922 --> 00:25:05,255
...apapun yang bisa diselamatkan,
beri aku tanda.
458
00:25:07,134 --> 00:25:09,950
Itu tanda untukmu, abdi Kristus.
459
00:25:09,953 --> 00:25:13,330
Hari-hari pengusiran setan
telah berakhir.
460
00:25:40,326 --> 00:25:42,993
Dia akan menemukanmu.
461
00:25:42,995 --> 00:25:45,295
Pertama dirimu.
462
00:25:45,297 --> 00:25:49,066
Lalu singa abu-abu tua
dan anak kecilnya.
463
00:25:49,068 --> 00:25:50,300
Siapa?
464
00:25:50,302 --> 00:25:51,835
Beri aku nama.
465
00:25:51,837 --> 00:25:55,105
Kau tahu namanya.
466
00:25:55,107 --> 00:25:57,608
Kau menjumpainya di Chicago.
467
00:26:11,991 --> 00:26:15,616
Dia kirim salam.
468
00:26:31,549 --> 00:26:34,082
Itu akibat belas kasihmu.
469
00:26:35,152 --> 00:26:37,586
Apa yang kau suntikkan?
470
00:26:37,588 --> 00:26:38,854
Air suci.
471
00:26:38,856 --> 00:26:40,756
Hanya sedikit.
472
00:26:40,758 --> 00:26:42,142
Kau baik-baik saja?
473
00:26:42,145 --> 00:26:44,126
Aku baik-baik saja.
474
00:26:45,729 --> 00:26:48,430
Kubilang aku baik-baik saja.
475
00:26:48,432 --> 00:26:51,427
Apa maksudnya?
Singa abu-abu tua dan anaknya?
476
00:26:51,430 --> 00:26:53,619
Jika kau dengar semua, kenapa
membiarkannya menyerangku?
477
00:26:53,622 --> 00:26:55,270
Agar kau dapat pelajaran.
478
00:26:55,272 --> 00:26:57,372
Kau masih marah?
Aku di pihakmu.
479
00:26:57,374 --> 00:26:59,241
Si Singa dan anaknya.
480
00:26:59,243 --> 00:27:01,677
Kedua pastor yang kuceritakan.
481
00:27:01,679 --> 00:27:04,146
Tomas Ortega dan Marcus Keane.
482
00:27:05,316 --> 00:27:07,483
Marcus Keane.
483
00:27:07,485 --> 00:27:08,917
Kau tahu di mana mereka?
484
00:27:08,919 --> 00:27:10,419
Tidak lagi.
485
00:27:10,421 --> 00:27:12,086
Aku menyuruh mereka
untuk bersembunyi.
486
00:27:12,089 --> 00:27:13,455
Kami putus kontak.
487
00:27:13,458 --> 00:27:15,559
Dan bagaimana dengan
kelompok di Chicago?
488
00:27:15,562 --> 00:27:17,826
Mereka yang bertanggung jawab
atas serangan terhadap Paus?
489
00:27:17,828 --> 00:27:19,294
Dikendalikan oleh iblis
yang menyatu...
490
00:27:19,296 --> 00:27:21,322
...dan mengambil alih
tubuh Maria Walters.
491
00:27:21,325 --> 00:27:24,433
Dia juga berusaha
membuatku menyatu.
492
00:27:24,435 --> 00:27:26,134
Jika kita bisa menangkap iblis...
493
00:27:26,136 --> 00:27:29,091
...yang berpengaruh
dan punya kakuasaan.
494
00:27:30,677 --> 00:27:31,955
Mungkin kita bisa...
495
00:27:31,958 --> 00:27:35,677
...mendapatkan nama para
petinggi yang terjangkiti.
496
00:27:35,679 --> 00:27:38,547
Dan menghentikan
mereka lebih dulu.
497
00:27:38,549 --> 00:27:43,080
Bukan hanya ikan dan burung.
498
00:27:43,083 --> 00:27:45,681
Ternak yang sakit
dan lahir cacat .
499
00:27:45,684 --> 00:27:48,090
Dan lebih dari satu peternakan.
500
00:27:48,092 --> 00:27:50,392
Pasti karena racun.
501
00:27:50,394 --> 00:27:51,994
Wabah Fukushima.
502
00:27:51,996 --> 00:27:54,096
Pulau ini punya
banyak cerita aneh.
503
00:27:54,098 --> 00:27:58,014
Jika aku punya pertanyaan
tentang pulau ini...
504
00:27:58,017 --> 00:27:59,935
Kau meminta nomorku?
505
00:28:01,071 --> 00:28:03,038
Aku bercanda.
506
00:28:03,040 --> 00:28:05,207
Namaku Peter. Maaf.
507
00:28:05,209 --> 00:28:08,443
Marcus.
508
00:28:08,445 --> 00:28:13,882
Kenapa kau tinggalkan
gereja, Marcus?
509
00:28:13,884 --> 00:28:16,318
Dianggap membangkang.
510
00:28:16,320 --> 00:28:17,619
Kau tak datang?
511
00:28:17,621 --> 00:28:19,154
Ke Gereja? Tidak.
512
00:28:19,156 --> 00:28:20,889
Masalahku dengan Tuhan.
513
00:28:20,891 --> 00:28:23,392
Bukankah dia ada
di mana-mana?
514
00:28:23,394 --> 00:28:25,360
Hanya beberapa tempat.
515
00:28:25,362 --> 00:28:28,489
Itu ajaran Katolik kuno atau...
516
00:28:28,492 --> 00:28:30,826
Tidak, aku belum
kehilangan imanku.
517
00:28:30,829 --> 00:28:35,871
Masalah sepele.
518
00:28:35,873 --> 00:28:38,340
Apapun yang hilang, kau
akan menemukannya di sini.
519
00:28:38,342 --> 00:28:41,662
Di bawah langit.
Keteraturan dan kekacauan.
520
00:28:41,665 --> 00:28:43,845
Kematian dan Penciptaan.
521
00:28:43,847 --> 00:28:46,114
Kau suka berlayar?
522
00:28:46,116 --> 00:28:47,971
Aku? Orang daratan?
523
00:28:47,974 --> 00:28:49,240
Tidak.
524
00:28:49,243 --> 00:28:51,522
Aku tak suka panas-panasan.
525
00:28:51,525 --> 00:28:54,790
Sayang sekali, ada sarang
kondor di Teluk Jarrell.
526
00:28:54,793 --> 00:29:00,476
Terbatas, kecuali untuk
peneliti Ikan dan Satwa...
527
00:29:00,479 --> 00:29:01,812
...seperti diriku.
528
00:29:04,501 --> 00:29:06,368
Mungkin lain kali.
529
00:29:10,917 --> 00:29:12,850
Terima kasih lagi.
530
00:29:12,853 --> 00:29:16,698
Aku janji, Harper berada
di tangan yang baik.
531
00:29:17,392 --> 00:29:20,235
Sepertinya mereka
keluarga yang baik.
532
00:29:20,237 --> 00:29:21,814
Hei, Bapa.
533
00:29:21,817 --> 00:29:23,757
Jangan pergi dulu.
Bergabunglah.
534
00:29:23,760 --> 00:29:25,189
Ada sedikit ritual.
535
00:29:25,192 --> 00:29:26,622
Ayo.
536
00:29:29,274 --> 00:29:31,181
Baiklah.
Kita semua sudah disini.
537
00:29:31,184 --> 00:29:32,539
Kau siap?
538
00:29:32,542 --> 00:29:35,076
Kurasa, ya.
/ Ayo.
539
00:29:39,686 --> 00:29:41,337
Dimanapun kau suka.
540
00:29:49,233 --> 00:29:51,733
Hore!
541
00:29:52,844 --> 00:29:54,678
Hei.
542
00:29:54,681 --> 00:29:56,480
Kini kau keluarga kami.
543
00:29:56,483 --> 00:29:58,784
Apapun yang terjadi,
kau selalu di sambut di sini
544
00:29:58,787 --> 00:30:00,920
Paham?
545
00:30:25,382 --> 00:30:27,049
Keren, bukan?
546
00:30:27,051 --> 00:30:28,517
Apa warna kesukaanmu?
547
00:30:28,519 --> 00:30:30,686
Entahlah.
548
00:30:30,688 --> 00:30:33,221
Ibuku tak pernah mengizinkanku
mengecat kukuku.
549
00:30:33,223 --> 00:30:34,756
Aku tak bermaksud kasar,...
550
00:30:34,758 --> 00:30:37,492
...tapi ibumu terdengar jahat.
551
00:30:41,899 --> 00:30:44,266
Tidak apa-apa jika
aku merindukannya?
552
00:30:46,036 --> 00:30:48,236
Ya.
553
00:30:48,238 --> 00:30:50,025
Tak masalah.
554
00:31:02,219 --> 00:31:05,954
Kau lihat Harper?
555
00:31:09,026 --> 00:31:12,260
Kebanyakan anak dengan
trauma seperti itu...
556
00:31:12,262 --> 00:31:15,097
...tak mau melakukan
kontak mata di tahap ini.
557
00:31:17,134 --> 00:31:20,135
Verity semakin dewasa.
558
00:31:20,137 --> 00:31:22,637
Sepeninggal Nikki.
559
00:31:27,344 --> 00:31:30,645
Nikki pemberontak sejak kecil.
560
00:31:30,647 --> 00:31:33,281
Dan mereka saling memahami.
561
00:31:33,283 --> 00:31:36,718
Kurasa Verity tak pernah
merasakan itu.
562
00:31:36,720 --> 00:31:40,989
Seseorang yang mencintainya
seperti Nikki.
563
00:31:40,991 --> 00:31:43,892
Kedengarannya dia
ibu yang hebat.
564
00:31:45,028 --> 00:31:48,563
Aku tidak pernah mau
membicarakannya.
565
00:31:48,565 --> 00:31:51,266
Semua orang takut
menyebut namanya.
566
00:31:52,970 --> 00:31:55,137
Kau salah, sebelumnya.
567
00:31:55,139 --> 00:31:58,073
Aku tidak ingin kau pergi.
568
00:31:59,343 --> 00:32:02,177
Saat ini berakhir,...
569
00:32:02,180 --> 00:32:05,314
...aku ingin bertemu
denganmu lagi.
570
00:32:37,422 --> 00:32:38,752
Andy?
571
00:32:46,049 --> 00:32:47,854
Truck, kaukah itu?
572
00:33:32,870 --> 00:33:34,486
Harper!
573
00:33:34,489 --> 00:33:36,805
Harper! Harper!
574
00:33:36,807 --> 00:33:38,907
Hanya mimpi.
/ Itu dia.
575
00:33:38,909 --> 00:33:40,775
Itu ibuku.
576
00:33:40,777 --> 00:33:42,711
Tidak, itu hanya mimpi.
577
00:33:42,713 --> 00:33:44,880
Kau di sini, aman.
578
00:33:44,882 --> 00:33:46,781
Jangan pergi.
579
00:33:46,783 --> 00:33:48,783
Rose, kumohon.
580
00:33:50,287 --> 00:33:51,887
Aku takkan pergi.
581
00:33:51,889 --> 00:33:53,200
Aku janji.
582
00:34:01,931 --> 00:34:05,699
Hei. / Hei.
583
00:34:05,701 --> 00:34:08,168
Tidak ada anggur di sini.
Aku sudah mencari.
584
00:34:08,170 --> 00:34:11,672
Karena ada kunjungan
pekerja sosial di sini.
585
00:34:11,674 --> 00:34:13,106
Bagaimana kalau cokelat?
586
00:34:13,108 --> 00:34:14,641
Kau mau?
587
00:34:17,680 --> 00:34:22,082
Kau akan menertawakanku,
tapi aku bermimpi buruk.
588
00:34:22,084 --> 00:34:24,451
Kau tahu rasanya
bermimpi buruk?
589
00:34:24,453 --> 00:34:26,809
Ya.
590
00:34:26,812 --> 00:34:28,946
Aku tahu.
591
00:34:32,595 --> 00:34:34,595
Kau ingin membicarakannya?
592
00:34:34,597 --> 00:34:35,996
Tidak.
593
00:34:35,998 --> 00:34:38,532
Tidak juga.
594
00:34:38,534 --> 00:34:40,334
Baiklah.
595
00:34:40,336 --> 00:34:42,869
Harper menangis sampai tertidur.
596
00:34:42,871 --> 00:34:45,539
Dan yang bisa kulakukan
hanyalah memeluknya.
597
00:34:45,541 --> 00:34:48,108
Terkadang itu yang
mereka butuhkan.
598
00:34:48,110 --> 00:34:52,346
Aku mengawasi 130 keluarga
aktif tahun lalu.
599
00:34:52,348 --> 00:34:56,450
Jika terikat pada satu anak,
yang lain terluka.
600
00:34:56,452 --> 00:34:59,486
Aku tidak mampu
menghangatkan mereka.
601
00:34:59,488 --> 00:35:01,054
Lihatlah diriku.
602
00:35:01,056 --> 00:35:03,536
Aku melihatmu.
603
00:35:06,428 --> 00:35:08,428
Harusnya aku balas ciumanmu.
604
00:35:08,430 --> 00:35:10,797
Malam itu di atap.
605
00:35:10,799 --> 00:35:13,700
Tapi aku masih sedih
karena Paul.
606
00:35:13,702 --> 00:35:15,302
Lalu, saat aku tidak...
607
00:35:15,304 --> 00:35:17,638
Aku bersama Nikki.
608
00:35:17,640 --> 00:35:20,107
Untuk waktu yang lama,
aku menyalahkan diriku.
609
00:35:20,109 --> 00:35:22,242
Lalu aku mulai menyalahkanmu.
610
00:35:22,244 --> 00:35:24,711
Kau bukan satu-satunya
yang marah.
611
00:35:24,713 --> 00:35:27,080
Aku kehilangan temanku.
612
00:35:27,082 --> 00:35:29,383
Aku masih ingin
kau bahagia.
613
00:35:29,385 --> 00:35:32,085
Tapi bukan di depanku.
614
00:35:32,087 --> 00:35:33,654
Masih.
615
00:35:35,523 --> 00:35:37,523
Bahagia, maksudku.
616
00:35:37,526 --> 00:35:41,228
Aku masih berharap
kau bahagia.
617
00:36:00,315 --> 00:36:03,950
Bekas tangan itu
pasti pertanda.
618
00:36:03,952 --> 00:36:05,986
Pertanda apa?
619
00:36:05,988 --> 00:36:07,583
Atau siapa?
620
00:36:11,727 --> 00:36:15,662
Masih membekas di kepalaku.
Aku tidak menginginkannya.
621
00:36:18,200 --> 00:36:20,267
Aku tidak mengerti.
622
00:36:20,269 --> 00:36:21,868
Mungkin itu tujuannya.
623
00:36:23,646 --> 00:36:27,081
Menurutmu Tuhan
menuntun kita kemari?
624
00:36:27,084 --> 00:36:29,909
Mungkin itu petunjuk-Nya.
Karena Dia tak bicara padaku.
625
00:36:29,912 --> 00:36:34,414
Aku belum merasakan-Nya
selama berminggu-minggu.
626
00:36:34,416 --> 00:36:35,949
Berbulan-bulan.
627
00:36:35,951 --> 00:36:41,455
Aku tidak ingat kapan
terakhir Dia menuntunku.
628
00:36:41,457 --> 00:36:46,126
Bahkan saat ayat-ayat-Nya
mengalir melaluiku, aku tidak...
629
00:36:46,128 --> 00:36:48,128
...merasakan sentuhan-Nya.
630
00:36:49,810 --> 00:36:52,011
Atau mendengar suara-Nya.
631
00:36:52,014 --> 00:36:54,867
Mungkin kau tidak
mendengarkan.
632
00:36:54,870 --> 00:36:58,271
Begini saja. Jika Sang
Pencipta bicara padamu,...
633
00:36:58,273 --> 00:37:01,441
...bisakah kau bertanya
pada-Nya dimana Dia?
634
00:37:01,443 --> 00:37:03,278
Kau baik-baik saja?
635
00:37:06,142 --> 00:37:07,895
Aku pitcher (kendi)
yang kosong.
636
00:37:10,252 --> 00:37:13,253
Pitcher seperti...
637
00:37:13,255 --> 00:37:15,355
...Pitcher Baseball?
638
00:37:15,357 --> 00:37:17,057
Kendi air.
639
00:37:18,927 --> 00:37:20,494
Kasih karunia-Nya
mengalir melaluiku.
640
00:37:20,496 --> 00:37:22,529
Membentuk, menjadi
perintah dan kekuatan.
641
00:37:22,531 --> 00:37:24,865
Seringnya begitu.
642
00:37:24,867 --> 00:37:26,433
Kecuali akhir-akhir ini.
643
00:37:26,435 --> 00:37:31,471
Kini semuanya keluar
dan tak masuk kembali.
644
00:37:31,473 --> 00:37:36,777
Dan berakhir saat
pertandanya...
645
00:37:36,779 --> 00:37:38,378
...mengering.
646
00:37:38,380 --> 00:37:43,250
Jika pertandanya mengering,
aku akan berada di sana.
647
00:37:45,254 --> 00:37:47,621
Kita adalah rekan.
648
00:37:47,623 --> 00:37:50,238
Mungkin Tuhan...
649
00:37:50,241 --> 00:37:52,374
...tidak mengirimkankanku rekan.
650
00:37:55,535 --> 00:37:57,831
Mungkin dia mengirim penggantiku.
651
00:38:02,004 --> 00:38:04,304
Tapi ada tugas yang harus
kita selesaikan di sini.
652
00:38:04,306 --> 00:38:07,841
Mungkin ada yang
salah di pulau ini.
653
00:38:10,879 --> 00:38:12,712
Kau percaya padaku?
654
00:38:12,714 --> 00:38:16,149
Kau percaya pada Tuhan, Tomas.
655
00:38:16,151 --> 00:38:19,352
Aku percaya padamu.
656
00:38:19,354 --> 00:38:22,656
Selain itu?
657
00:38:22,658 --> 00:38:24,456
Semuanya tak jelas.
658
00:38:32,701 --> 00:38:34,401
Andy?
659
00:38:34,403 --> 00:38:36,203
Ya?
660
00:38:36,205 --> 00:38:39,206
Jika aku ke luar,
aku jadi kesayanganmu?
661
00:38:39,208 --> 00:38:41,741
Grace.
662
00:38:41,743 --> 00:38:43,777
Kumohon, ayah?
663
00:38:43,779 --> 00:38:46,313
Kumohon.
664
00:38:54,890 --> 00:38:56,378
Aku memelukmu.
665
00:38:59,895 --> 00:39:02,120
Kau melakukannya
dengan sangat baik.
666
00:39:02,123 --> 00:39:05,224
Kini buka matamu.
667
00:39:10,372 --> 00:39:13,540
Tidak ada lagi burung,
aku janji.
668
00:39:13,542 --> 00:39:15,041
Tidak ada burung?
669
00:39:15,911 --> 00:39:17,744
Tidak ada burung.
670
00:39:17,746 --> 00:39:20,113
Aku mau turun.
671
00:39:20,115 --> 00:39:22,048
Kau...
672
00:39:22,050 --> 00:39:24,651
Ya. Silahkan.
673
00:39:24,653 --> 00:39:26,419
Kau pasti bisa.
674
00:39:37,558 --> 00:39:40,759
Andy?
675
00:39:40,769 --> 00:39:43,270
Aku merasa tak enak badan.
676
00:39:43,272 --> 00:39:44,933
Kali ini sungguhan.
677
00:39:44,936 --> 00:39:47,069
Kau punya sup?
678
00:39:51,579 --> 00:39:52,878
Andy?
679
00:39:52,881 --> 00:39:54,648
Ya, Grace.
680
00:39:54,650 --> 00:39:57,851
Ya.
681
00:39:57,853 --> 00:40:00,587
Ya, Grace! Kau berhasil!
682
00:40:00,596 --> 00:40:02,562
Kau berhasil!
683
00:40:03,425 --> 00:40:04,591
Kau berhasil!
684
00:40:04,593 --> 00:40:06,793
Ya. Kemarilah.
685
00:40:14,002 --> 00:40:16,636
Aku berhasil.
686
00:40:16,638 --> 00:40:19,306
Kau berhasil.
687
00:40:23,979 --> 00:40:26,112
Kita berlomba.
688
00:40:35,590 --> 00:40:38,224
Baiklah.
689
00:40:38,226 --> 00:40:39,659
Bagus sekali.
690
00:40:39,661 --> 00:40:40,660
Ya!
691
00:40:44,967 --> 00:40:48,453
Kini aku bisa berenang di teluk.
692
00:40:48,456 --> 00:40:51,004
Ya.
/ Dan berdiri di sumur tua...
693
00:40:51,006 --> 00:40:52,973
...yang dibicarakan
anak-anak lain.
694
00:40:52,975 --> 00:40:54,407
Itu tidak boleh.
695
00:40:56,078 --> 00:40:59,145
Kita bisa bersama selamanya.
696
00:40:59,147 --> 00:41:02,215
Kedengarannya hebat.
697
00:41:02,217 --> 00:41:04,742
Tapi pertama-tama,
tidur siang dulu.
698
00:41:04,745 --> 00:41:05,907
Ini pagi yang melelahkan.
699
00:41:05,910 --> 00:41:08,722
Baiklah. / Baiklah.
700
00:41:11,793 --> 00:41:13,893
Hampir sampai.
701
00:41:22,204 --> 00:41:25,305
Lepas sepatumu.
702
00:41:28,110 --> 00:41:31,058
Satu, dua.
703
00:41:35,884 --> 00:41:38,084
Hei.
704
00:41:38,086 --> 00:41:39,699
Aku sangat bangga padamu.
705
00:41:42,840 --> 00:41:44,300
Selamat tidur.
706
00:43:03,523 --> 00:43:07,390
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di acmbet.org
707
00:43:07,442 --> 00:43:09,576
Ada seseorang di sini?