1 00:00:00,457 --> 00:00:02,210 Sebelumnya di The Exorcist... 2 00:00:03,316 --> 00:00:04,781 Mereka terbang melewati rumahku. 3 00:00:04,784 --> 00:00:06,016 Tak pernah kulihat yang seperti ini. 4 00:00:06,018 --> 00:00:06,906 Akan menyenangkan... 5 00:00:06,909 --> 00:00:08,886 ...jika kau turun makan malam bergabung dengan kami. 6 00:00:08,888 --> 00:00:10,164 Kau boleh memakai topeng keberanianmu. 7 00:00:10,167 --> 00:00:11,711 Kau pikir temanmu... 8 00:00:11,714 --> 00:00:13,324 ...juga takkan mengabaikanmu? 9 00:00:13,326 --> 00:00:14,958 Bapa Tomas... 10 00:00:14,960 --> 00:00:17,068 ...Dia tidak membutuhkanmu. 11 00:00:17,071 --> 00:00:18,604 Kau pikir ini anugerah... 12 00:00:18,607 --> 00:00:20,440 ...dari Tuhan? / Aku juga percaya... 13 00:00:20,443 --> 00:00:22,324 ...ada sesuatu yang merasuki putriku. 14 00:00:22,326 --> 00:00:23,813 Dan dia melakukan segala upaya... 15 00:00:23,815 --> 00:00:24,735 ...untuk menghancurkannya. 16 00:00:24,737 --> 00:00:26,487 Tak ada yang salah denganmu. / Apa? 17 00:00:26,490 --> 00:00:28,705 Kau membohongi kami. Dia keluar masuk rumah sakit... 18 00:00:28,708 --> 00:00:29,929 ...sejak hari kelahirannya. 19 00:00:32,640 --> 00:00:34,006 Bagaimana dengannya? 20 00:00:34,009 --> 00:00:35,812 Aku tahu tempat... 21 00:00:35,815 --> 00:00:37,155 ...yang mungkin bisa menerimanya... 22 00:00:37,158 --> 00:00:38,315 ...sementara waktu. 23 00:00:38,317 --> 00:00:39,683 Kurasa dia akan aman di sana. 24 00:00:39,685 --> 00:00:41,719 Kau siapa? / Mouse. 25 00:00:41,721 --> 00:00:43,654 Kita berdua punya musuh yang sama. 26 00:00:43,656 --> 00:00:46,290 Aku percaya Caro ingin kita melawannya bersama. 27 00:00:46,292 --> 00:00:47,791 Temui Suster Dolores. 28 00:00:47,793 --> 00:00:49,841 Atau apa yang tersisa dari dirinya. 29 00:00:51,275 --> 00:00:53,282 Satu, dua, tiga. 30 00:00:54,486 --> 00:00:56,460 Satu, dua, tiga. 31 00:00:58,571 --> 00:01:01,397 Satu, dua, tiga. (Antwep, Belgium) 32 00:01:01,400 --> 00:01:04,341 Satu, dua, tiga. 33 00:01:04,343 --> 00:01:06,443 Musik apa ini? 34 00:01:06,445 --> 00:01:09,413 Meuse mengira itu mampu menyiksaku 35 00:01:09,415 --> 00:01:11,648 Tapi aku menyukainya. 36 00:01:11,650 --> 00:01:14,385 Benarkah? 37 00:01:16,489 --> 00:01:18,222 Satu, dua, tiga. 38 00:01:18,224 --> 00:01:21,525 Satu, dua, tiga. 39 00:01:21,527 --> 00:01:23,252 Satu, dua, tiga. 40 00:01:23,354 --> 00:01:24,995 Satu, dua, tiga. 41 00:01:24,997 --> 00:01:25,929 Matikan. 42 00:01:25,931 --> 00:01:27,798 Satu, dua, tiga. 43 00:01:29,368 --> 00:01:31,335 Matikan sekarang. 44 00:01:33,873 --> 00:01:37,301 Menarilah denganku, Devin. 45 00:01:41,347 --> 00:01:42,980 Hei. 46 00:01:42,982 --> 00:01:44,548 Boleh kupinjam mobilmu? 47 00:01:44,550 --> 00:01:46,250 Aku tidak mau ketinggalan feri. 48 00:01:46,252 --> 00:01:47,985 Tentu saja. Silahkan. 49 00:01:47,987 --> 00:01:50,053 Terima kasih. 50 00:01:50,055 --> 00:01:51,622 Kau bisa sendiri? / Ya. 51 00:01:51,624 --> 00:01:53,891 Harper sangat beruntung bisa mengenalmu. 52 00:01:53,893 --> 00:01:56,627 Harper akan keluar besok pukul 10.00. 53 00:01:56,629 --> 00:01:58,561 Kami akan datang sekitar tengah hari? 54 00:01:58,564 --> 00:02:00,731 Kapan saja. Ranjang kosong menantinya. 55 00:02:00,733 --> 00:02:02,733 Terima kasih telah melakukan ini, Andy. 56 00:02:02,735 --> 00:02:04,463 Aku ingin mencarikannya panti asuh lain,... 57 00:02:04,466 --> 00:02:05,891 ...tapi tidak ada. / Ya. 58 00:02:05,893 --> 00:02:07,070 Itulah tujuan kami. 59 00:02:07,072 --> 00:02:08,505 Ini lebih baik dari fasilitas negara. 60 00:02:08,507 --> 00:02:10,908 Anak-anak lebih kerasan di rumah keluarga. 61 00:02:10,910 --> 00:02:13,410 Andai negara mau berbaik hati. 62 00:02:13,412 --> 00:02:16,013 Dan jika mereka punya staf yang bagus. 63 00:02:16,015 --> 00:02:17,714 Kurasa itu tak jadi soal. 64 00:02:17,716 --> 00:02:19,383 Menurut negara tidak. 65 00:02:19,385 --> 00:02:20,784 Keluarga sebesar ini... 66 00:02:20,786 --> 00:02:24,354 ...setidaknya butuh dua pengasuh utama. 67 00:02:24,356 --> 00:02:27,891 Kami dulu punya dua pengasuh. 68 00:02:32,572 --> 00:02:35,599 Harusnya kau minta bantuanku saat kau kehilangannya. 69 00:02:38,237 --> 00:02:40,771 Beberapa hari lagi aku sudah tak di sini. 70 00:02:40,773 --> 00:02:43,106 Aku harus segera ke rumah sakit. 71 00:02:44,736 --> 00:02:46,343 Akan ada anggota keluarga baru. 72 00:02:46,345 --> 00:02:47,744 Namanya Harper. 73 00:02:47,747 --> 00:02:49,010 Usianya 12 tahun. 74 00:02:49,013 --> 00:02:50,881 Rose menjemputnya dari rumah sakit. 75 00:02:50,883 --> 00:02:52,033 Apa yang salah dengannya? 76 00:02:52,036 --> 00:02:53,250 Tidak ada yang salah dengannya. 77 00:02:53,252 --> 00:02:54,918 Apa dia sakit? / Tidak. 78 00:02:54,920 --> 00:02:57,307 Dia tidak sakit / Lalu kenapa dia di rumah sakit? 79 00:02:57,310 --> 00:02:59,623 Pertanyaan. Apakah aku harus menyerahkan kamarku? 80 00:02:59,625 --> 00:03:01,692 Ya, kau harus berbagi kamar. 81 00:03:01,694 --> 00:03:04,328 Untuk berapa lama? / Aku tak ingin dia kemari. 82 00:03:04,330 --> 00:03:07,431 Anak-anak. 83 00:03:07,433 --> 00:03:09,800 Kita semua tahu seperti apa rasanya... 84 00:03:09,802 --> 00:03:12,402 ...hidup kita berubah drastis. 85 00:03:12,404 --> 00:03:14,471 Kita semua tahu bagaimana rasanya takut... 86 00:03:14,473 --> 00:03:16,139 ...dan tak berdaya. 87 00:03:16,141 --> 00:03:19,176 Selama Harper berada di rumah ini,... 88 00:03:19,178 --> 00:03:21,712 ...dia keluarga kita. 89 00:03:21,714 --> 00:03:24,815 Sebab keluarga yang bagus akan bertambah besar. 90 00:03:24,817 --> 00:03:27,088 Kata-kataku jelas? 91 00:03:27,091 --> 00:03:28,691 Aku tidak mau. 92 00:03:28,694 --> 00:03:30,493 Kuulangi, kata-kataku jelas? 93 00:03:44,060 --> 00:03:46,637 Truck, tak usah. 94 00:03:46,639 --> 00:03:48,739 Dia stres. Dia sedang mencernanya. 95 00:03:48,741 --> 00:03:53,277 Biarkan Andy menenangkan diri. 96 00:03:53,279 --> 00:03:55,012 Grace, ayolah. 97 00:04:13,399 --> 00:04:14,965 Hei. 98 00:04:14,967 --> 00:04:18,468 Gracie. 99 00:04:18,470 --> 00:04:20,337 Apa yang kau lakukan disini? 100 00:04:20,339 --> 00:04:23,440 Apa yang kau lakukan disini? 101 00:04:23,442 --> 00:04:24,908 Apa yang kau lakukan disini? 102 00:04:26,779 --> 00:04:29,880 Dia tak boleh berada di sini. 103 00:04:29,882 --> 00:04:32,416 Siapa yang tak boleh berada di sini? 104 00:04:36,634 --> 00:04:37,767 Andy. 105 00:04:37,770 --> 00:04:39,102 Aku takut. 106 00:04:39,105 --> 00:04:40,891 Hanya angin biasa. 107 00:04:40,893 --> 00:04:42,993 Hanya angin. 108 00:04:42,995 --> 00:04:44,700 Tak apa. 109 00:05:15,606 --> 00:05:19,486 Alih bahasa : Nerdian 110 00:05:20,035 --> 00:05:26,115 Kunjungi agen bola terpercaya kami di acmbet.org 111 00:05:26,549 --> 00:05:29,102 Halo. 112 00:05:29,105 --> 00:05:30,671 Olivia, ini aku. 113 00:05:32,355 --> 00:05:33,852 Tomas. 114 00:05:33,855 --> 00:05:36,657 Aku hubungi semua orang. Tapi tak ada yang tahu tempatmu. 115 00:05:36,659 --> 00:05:38,225 Aku baik-baik saja. 116 00:05:38,227 --> 00:05:39,293 Aku aman, sungguh. 117 00:05:39,295 --> 00:05:40,828 Ayolah, aku adikmu. 118 00:05:40,830 --> 00:05:43,230 Apapun yang terjadi, beritahu aku. 119 00:05:46,369 --> 00:05:48,535 Bagaimana kabar Luis? Dia baik-baik saja? 120 00:05:48,537 --> 00:05:50,504 Kau lupa minggu lalu? 121 00:05:52,273 --> 00:05:55,441 Ulang tahunnya. 122 00:05:55,451 --> 00:05:58,380 Seharian kuberitahu dia untuk tidak berharap. 123 00:05:58,383 --> 00:06:00,714 Tapi dia begitu yakin kau akan pulang ke rumah... 124 00:06:00,716 --> 00:06:02,602 ...atau setidaknya mengangkat telepon. 125 00:06:02,605 --> 00:06:04,972 Maafkan aku. 126 00:06:04,975 --> 00:06:06,208 Maaf. 127 00:06:06,211 --> 00:06:08,455 Dengar. 128 00:06:08,457 --> 00:06:11,024 Tomas, ada sekelompok pria datang ke rumah... 129 00:06:11,026 --> 00:06:12,926 ...beberapa hari lalu, menanyakan dirimu. 130 00:06:15,135 --> 00:06:16,801 Pria seperti apa? 131 00:06:16,804 --> 00:06:19,732 Katanya mereka perwakilan Gereja. 132 00:06:19,735 --> 00:06:21,635 Aku harus pergi. 133 00:06:21,637 --> 00:06:23,504 Tidak, Tomas. Beritahu aku... 134 00:06:23,506 --> 00:06:25,372 ...dimana kau berada. / Olivia, maafkan aku. 135 00:06:25,374 --> 00:06:28,275 Tomas, tolong. Bisakah kau pulang? 136 00:06:28,277 --> 00:06:29,443 Aku menyayangimu. 137 00:06:29,445 --> 00:06:30,984 Tomas? 138 00:06:53,335 --> 00:06:54,747 Jangan goyang. 139 00:06:54,750 --> 00:06:56,503 Aku tidak goyang. 140 00:06:56,505 --> 00:06:59,706 Seseorang mencari kita. 141 00:06:59,708 --> 00:07:03,489 Beberapa pria mendatangi adikku. 142 00:07:03,492 --> 00:07:05,856 Apa langkah kita selanjutnya? 143 00:07:05,859 --> 00:07:09,616 Tidak ada langkah selanjutnya. 144 00:07:09,618 --> 00:07:11,585 Masih belum ada kabar dari Bennett. 145 00:07:11,587 --> 00:07:13,954 Apa artinya? 146 00:07:13,956 --> 00:07:15,789 Artinya kita jalan sendiri. 147 00:07:18,414 --> 00:07:20,060 Tuhan akan menunjukkan jalannya pada kita. 148 00:07:20,062 --> 00:07:23,096 Seperti mengarahkan kita ke Harper Graham? 149 00:07:23,098 --> 00:07:26,867 Aku salah tentang Harper. 150 00:07:26,869 --> 00:07:29,470 Mungkin kau salah tentang Tuhan. 151 00:07:31,340 --> 00:07:33,239 Jadi apa yang harus kita lakukan? 152 00:07:33,242 --> 00:07:37,177 Menyerah? Berhenti mendengar? 153 00:07:37,179 --> 00:07:39,480 Kau mendengar sesuatu? 154 00:07:39,482 --> 00:07:41,014 Apa saja? 155 00:07:42,885 --> 00:07:44,945 Karena aku pastinya tidak. 156 00:07:48,557 --> 00:07:51,375 Kita harus bersiap-siap. 157 00:07:51,378 --> 00:07:55,162 Rose dan Harper akan segera datang. 158 00:08:01,637 --> 00:08:03,170 Makhluk kecil malang. 159 00:08:03,172 --> 00:08:04,801 Tak perlu kasihan. 160 00:08:04,804 --> 00:08:06,469 Peter, harusnya kau melihatnya kemarin. 161 00:08:06,472 --> 00:08:08,028 Aku sudah bakar 30 ekor. 162 00:08:08,031 --> 00:08:10,310 Sepertinya mereka mati cepat. Leher mereka patah. 163 00:08:10,312 --> 00:08:12,279 Mereka tidak menderita dan jika kau harus pergi... 164 00:08:13,182 --> 00:08:15,649 Mereka pertanda buruk. 165 00:08:15,651 --> 00:08:17,751 Dari apa? 166 00:08:17,753 --> 00:08:19,386 Pemanasan global. 167 00:08:19,388 --> 00:08:21,583 Teluk Puget Sound adalah tempat pemberhentian... 168 00:08:21,586 --> 00:08:23,690 ...jalur terbang migrasi Pasifik. 169 00:08:23,692 --> 00:08:25,867 Cuaca di situ hangat, mengacaukan radar mereka. 170 00:08:25,870 --> 00:08:28,529 Akan kuperiksa. Tapi kurasa mereka hanya tersesat. 171 00:08:28,531 --> 00:08:30,063 Bagaimana dengan anak domba? 172 00:08:30,065 --> 00:08:33,033 Domba Keluarga Holstroms melahirkan keturunan cacat. 173 00:08:34,169 --> 00:08:36,203 Bukan cacat. 174 00:08:36,205 --> 00:08:37,515 Berubah bentuk. 175 00:08:37,518 --> 00:08:39,673 Seolah terkutuk. 176 00:08:39,675 --> 00:08:42,429 Itu sering terjadi. 177 00:08:42,432 --> 00:08:44,278 Tapi akan kuambil beberapa sampel. 178 00:08:44,280 --> 00:08:45,879 Dan memeriksa di sekitar pulau. Bagaimana? 179 00:08:45,881 --> 00:08:48,115 Tapi nasehatku? Jangan lengah. 180 00:08:48,117 --> 00:08:49,583 Terima kasih, Peter. 181 00:08:49,585 --> 00:08:51,051 Kuhargai itu. Aku berhutang budi padamu. 182 00:08:51,053 --> 00:08:53,168 Pastikan itu bukan penyakit. / Siap. 183 00:08:53,171 --> 00:08:55,789 Sampai jumpa, Shelbs. 184 00:08:55,791 --> 00:08:57,519 Lihat, 'kan? Tidak ada pertanda. 185 00:08:57,522 --> 00:08:58,960 Hanya sains. 186 00:08:58,963 --> 00:09:00,294 Itukah yang kau percaya? 187 00:09:00,296 --> 00:09:01,695 Sungguh? 188 00:09:01,697 --> 00:09:03,463 Ya. Tentu saja. 189 00:09:03,465 --> 00:09:06,499 Aku tidak bermaksud menyakitimu, Andy. 190 00:09:09,071 --> 00:09:11,004 Tapi aku takut. 191 00:09:11,006 --> 00:09:13,407 Jangan takut. 192 00:09:13,409 --> 00:09:14,541 Paham? 193 00:09:14,543 --> 00:09:16,276 Kita aman disini. 194 00:09:16,278 --> 00:09:18,045 Aku berjanji. 195 00:09:18,047 --> 00:09:19,663 Ayo. 196 00:09:23,686 --> 00:09:25,752 Halo, Harper. / Hai. 197 00:09:25,754 --> 00:09:26,999 Bapa Marcus! 198 00:09:27,002 --> 00:09:29,089 Pelan-pelan, Harper. 199 00:09:29,091 --> 00:09:30,791 Ingat pesan dokter. 200 00:09:30,793 --> 00:09:32,659 Kau sangat cantik. 201 00:09:34,063 --> 00:09:36,096 Kau menantikan melihat pulau ini? 202 00:09:36,098 --> 00:09:37,331 Ya. 203 00:09:37,333 --> 00:09:39,600 Terima kasihku lagi kau mau melakukan ini. 204 00:09:39,602 --> 00:09:41,483 Tadi malam sangat berat. 205 00:09:41,486 --> 00:09:43,604 Dia terus mencari kalian berdua. 206 00:09:43,606 --> 00:09:45,689 Dia bahkan tak mau meninggalkan rumah sakit sampai kubilang... 207 00:09:45,691 --> 00:09:46,974 ...kami akan menemu kalian. 208 00:09:46,976 --> 00:09:50,611 Tak masalah. Kami sangat senang bisa membantu. 209 00:09:50,613 --> 00:09:52,679 Terima kasih. 210 00:09:52,681 --> 00:09:55,066 Ayo, Harper. 211 00:09:55,069 --> 00:09:57,469 Pelan-pelan saja. Kami menunggu di luar. 212 00:10:04,141 --> 00:10:05,547 Dia menyukaimu. 213 00:10:05,550 --> 00:10:07,805 Aku sangat menawan. 214 00:10:10,666 --> 00:10:13,500 Terima kasih. 215 00:10:13,502 --> 00:10:15,279 Aku berutang pada Harper. 216 00:10:15,282 --> 00:10:17,938 Aku hampir mencelakakannya. 217 00:10:17,940 --> 00:10:21,216 Tapi dia selamat, 'kan? 218 00:10:21,219 --> 00:10:23,251 Kita mengeluarkannya dari rumahnya, 'kan? 219 00:10:24,947 --> 00:10:26,047 Ayo. 220 00:10:26,050 --> 00:10:27,930 Mari senangkan dia. 221 00:10:30,186 --> 00:10:32,253 Apa ini? 222 00:10:32,256 --> 00:10:33,722 Abu suci. 223 00:10:33,725 --> 00:10:36,723 Tanah dari tulang orang-orang suci. 224 00:10:36,725 --> 00:10:39,526 Menakjubkan yang bisa kau temukan di kriptografi lama. 225 00:10:39,528 --> 00:10:42,796 Melindungi kita darinya. 226 00:10:44,466 --> 00:10:47,067 Semua ini melemahkannya. 227 00:10:47,069 --> 00:10:49,736 Dia tidak bisa memainkan trik kecilnya di sini. 228 00:10:49,738 --> 00:10:51,511 Kau mengotori kenangannya. 229 00:10:51,514 --> 00:10:53,214 Suster Dolores Navarro... 230 00:10:53,217 --> 00:10:56,009 ...salah satu pengusir setan terbaik Gereja. 231 00:10:56,011 --> 00:10:58,879 Dan kini dia sudah mati karena Gereja yang sama. 232 00:10:58,881 --> 00:11:01,148 Iblis itu menempelinya. 233 00:11:05,454 --> 00:11:07,087 Mereka menyayatmu? 234 00:11:07,089 --> 00:11:09,261 Menguras darahmu? 235 00:11:19,129 --> 00:11:21,635 Atas nama Bapa,... 236 00:11:21,637 --> 00:11:25,472 ...dan Putra Suci... 237 00:11:25,474 --> 00:11:26,930 Jangan melakukan eksorsime. 238 00:11:26,933 --> 00:11:29,105 Dia layak mati dengan tenang. 239 00:11:29,108 --> 00:11:31,645 Dia sudah tak ada lagi. 240 00:11:31,647 --> 00:11:34,881 Aku bersama Dolores di Ekuador, setelah gempa. 241 00:11:34,883 --> 00:11:36,652 Dua minggu kami habiskan bersama. 242 00:11:36,655 --> 00:11:38,652 Menggali lumpur untuk mencari korban selamat. 243 00:11:38,654 --> 00:11:42,322 Aku melihat wanita itu bekerja siang malam. 244 00:11:42,324 --> 00:11:44,458 Tanpa istirahat dan makan. Berharap bisa menyelamatkan... 245 00:11:44,460 --> 00:11:46,593 ...satu korban lagi. 246 00:11:46,595 --> 00:11:49,296 Kau pikir aku tidak mencintainya? 247 00:11:49,298 --> 00:11:52,933 Jangan mengajariku apa yang pantas baginya, Bapa Bennett. 248 00:11:52,935 --> 00:11:54,735 Aku lebih tahu. 249 00:11:54,737 --> 00:11:56,870 Lalu kenapa kau membiarkannya hidup? 250 00:11:58,373 --> 00:12:00,640 Karena makhluk itu mengenal nama... 251 00:12:00,642 --> 00:12:02,542 ...beberapa iblis di Kota Vatikan. 252 00:12:02,544 --> 00:12:04,978 Begitulah caraku mengenali Kardinal. 253 00:12:04,980 --> 00:12:07,514 Dan ketiga uskup yang kupanggang bersamanya. 254 00:12:07,516 --> 00:12:09,449 Dan kurasa dia masih punya lebih banyak info. 255 00:12:09,451 --> 00:12:11,084 Bagaimana jika kau salah? 256 00:12:11,086 --> 00:12:13,253 Bagaimana jika dia masih di dalam sana? 257 00:12:13,255 --> 00:12:15,922 Tak ada yang selamat dari penyatuan. 258 00:12:15,924 --> 00:12:17,924 Aku pernah melihat itu berhasil. 259 00:12:17,926 --> 00:12:19,726 Enam bulan lalu, di Chicago. 260 00:12:19,728 --> 00:12:22,879 Dua pendeta mengeksorsisme seorang wanita yang menyatu. 261 00:12:22,882 --> 00:12:24,281 Itu bisa mengubah segalanya. 262 00:12:24,284 --> 00:12:26,399 Mungkin ada harapan untuk menyelamatkan mereka. 263 00:12:26,401 --> 00:12:28,802 Berarti rumor itu benar. 264 00:12:28,804 --> 00:12:32,739 Iblis itu memberitahuku. 265 00:12:32,741 --> 00:12:35,642 Temanmu telah menghancurkan salah satu sarang mereka. 266 00:12:35,644 --> 00:12:38,011 Mereka dalam bahaya lebih dari yang kuduga. 267 00:12:38,013 --> 00:12:39,279 Kita semua dalam bahaya. 268 00:12:39,281 --> 00:12:41,915 Mereka menargetkan para pengusir setan. 269 00:12:41,917 --> 00:12:44,712 Merasuki yang lemah dan membunuh sisanya. 270 00:12:44,715 --> 00:12:47,621 Selama 2.000 tahun, hanya kita yang... 271 00:12:47,623 --> 00:12:48,955 ...menghalangi jalan mereka. 272 00:12:48,957 --> 00:12:51,658 Perang takan datang, Bapa Bennett. 273 00:12:51,660 --> 00:12:53,426 Perang sudah terjadi. 274 00:12:55,190 --> 00:12:56,689 Dan kita kalah. 275 00:13:10,509 --> 00:13:11,508 Usaha yang bagus, sobat. 276 00:13:11,510 --> 00:13:12,609 Tunggu, aku bisa. 277 00:13:12,611 --> 00:13:13,977 Kau berhasil. / Aku menang? 278 00:13:13,979 --> 00:13:15,712 Kau menang. / Baiklah, jadi... 279 00:13:15,714 --> 00:13:17,414 Caleb, coba lagi. Pegang ujungnya. 280 00:13:17,416 --> 00:13:18,815 Seperti itu? / Lempar kemari. 281 00:13:18,817 --> 00:13:20,217 Truck, jangan dulu. Ini bukan giliranmu. 282 00:13:20,219 --> 00:13:21,752 Tapi aku menang / Hei, hampir saja. 283 00:13:21,754 --> 00:13:23,253 Bersulang, Putri. 284 00:13:23,255 --> 00:13:25,322 Terima kasih. 285 00:13:27,249 --> 00:13:29,216 Lezat. 286 00:13:32,831 --> 00:13:35,666 Kita lanjutkan pesta teh ini di bawah? 287 00:13:35,668 --> 00:13:38,502 Mungkin beberapa anak lain ingin bermain. 288 00:13:38,504 --> 00:13:41,004 Aku hanya ingin bermain denganmu. 289 00:13:41,006 --> 00:13:43,674 Kau lebih mencintai mereka dariku. 290 00:13:43,676 --> 00:13:46,576 Itu tidak benar. Cintaku terbagi rata. 291 00:13:46,578 --> 00:13:48,812 Sebanyak ini. 292 00:13:51,450 --> 00:13:53,316 Turunlah dan temui Harper... 293 00:13:53,318 --> 00:13:54,885 ...saat dia tiba. 294 00:13:54,887 --> 00:13:56,887 Aku tidak mau. 295 00:13:56,889 --> 00:13:58,422 Pakailah topengmu. 296 00:13:58,424 --> 00:14:01,458 Kubilang, aku tidak mau. 297 00:14:04,366 --> 00:14:05,899 Grace, siapa yang kau ajak bicara? 298 00:14:05,902 --> 00:14:07,566 Tidak ada. 299 00:14:22,047 --> 00:14:23,213 Kau baik-baik saja? 300 00:14:23,215 --> 00:14:25,048 Grace? 301 00:14:25,050 --> 00:14:26,660 Apa yang terjadi? 302 00:14:34,327 --> 00:14:37,195 Baik. 303 00:14:37,198 --> 00:14:38,762 Kau bisa? 304 00:14:40,466 --> 00:14:42,499 Di sini indah, bukan? / Ya. 305 00:14:56,949 --> 00:15:00,097 Andy orangnya baik. 306 00:15:00,100 --> 00:15:02,167 Anak-anak lain mengagumkan. 307 00:15:02,170 --> 00:15:05,371 Kau akan sangat menyukai mereka. 308 00:15:05,374 --> 00:15:07,141 Hei. 309 00:15:07,144 --> 00:15:09,644 Saat aku seusiamu,... 310 00:15:09,647 --> 00:15:13,167 ...aku juga di asuh sebentar. 311 00:15:13,170 --> 00:15:15,437 Benarkah? / Ya. 312 00:15:17,362 --> 00:15:20,463 Percayalah, rumah ini sangat istimewa. 313 00:15:23,927 --> 00:15:27,428 Kau akan aman di sini sampai Ibumu sembuh. 314 00:15:48,917 --> 00:15:51,034 Harper, ayo. 315 00:15:51,036 --> 00:15:53,503 Harper, ini Andy. 316 00:15:53,506 --> 00:15:55,700 Dia akan menjagamu. 317 00:15:55,703 --> 00:15:56,969 Hei, Harper. 318 00:15:56,972 --> 00:15:58,672 Senang bertemu denganmu. 319 00:15:58,675 --> 00:16:00,722 Aku Andy. 320 00:16:10,927 --> 00:16:12,793 Rose bilang kau suka menggambar. Benarkah? 321 00:16:12,796 --> 00:16:14,329 Sempurna. 322 00:16:14,332 --> 00:16:17,222 Karena aku punya banyak galon cat di dalam. 323 00:16:17,225 --> 00:16:19,595 Aku seniman yang buruk. Mungkin setelah makan malam,... 324 00:16:19,598 --> 00:16:21,798 ...kita bisa mengambil kuas. Kau mau membantuku? 325 00:16:22,986 --> 00:16:24,613 Ya. 326 00:16:24,616 --> 00:16:27,574 Ada pria jangkung memakai jaket hitam... 327 00:16:27,577 --> 00:16:29,300 ...dan berambut pendek. 328 00:16:29,303 --> 00:16:31,136 Dan berkumis. 329 00:16:31,139 --> 00:16:34,474 Tapi tak jelek. 330 00:16:34,477 --> 00:16:36,460 Kumisnya bagus. 331 00:16:36,462 --> 00:16:38,529 Apakah itu pendeta? 332 00:16:38,531 --> 00:16:41,165 Mereka berdua pendeta. 333 00:16:41,167 --> 00:16:43,334 Verity? 334 00:16:43,336 --> 00:16:45,808 Ini Verity. 335 00:16:45,811 --> 00:16:47,238 Ini Harper. 336 00:16:47,240 --> 00:16:50,532 Dia setuju sekamar denganmu. 337 00:16:50,535 --> 00:16:52,414 Verity, bisakah kau ajak Harper ke lantai atas... 338 00:16:52,417 --> 00:16:53,644 ...dan menunjukkan semua sudut? 339 00:16:53,646 --> 00:16:55,246 Tentu. / Bagus. 340 00:16:55,248 --> 00:16:56,547 Kemarilah. 341 00:16:56,549 --> 00:16:58,371 Kamarmu menunggu. 342 00:16:59,986 --> 00:17:01,652 Pahlawan Harper 343 00:17:01,654 --> 00:17:03,120 Andrew Kim. Panggil saja Andy. 344 00:17:03,122 --> 00:17:04,989 Ini sebuah kehormatan. / Kami bukan pahlawan. 345 00:17:04,991 --> 00:17:06,305 Jangan dengarkan dia. Aku pahlawan. 346 00:17:06,308 --> 00:17:07,858 Sudah kuduga. 347 00:17:07,860 --> 00:17:10,194 Biar kurapikan, sobat. 348 00:17:10,196 --> 00:17:11,896 Terima kasih, bu. 349 00:17:11,898 --> 00:17:13,523 Ayo masuk. 350 00:17:41,776 --> 00:17:44,421 Selamat datang. Simpan tasmu di sana. 351 00:17:44,424 --> 00:17:46,770 Aku akan mengambilnya nanti. 352 00:17:46,772 --> 00:17:50,073 Rumah ini indah sekali. 353 00:17:50,075 --> 00:17:52,345 Terima kasih. Ini lumayan luas. 354 00:17:52,348 --> 00:17:54,611 Milik bibi istriku, Peggy. 355 00:17:54,613 --> 00:17:55,945 Dan istrimu? 356 00:17:55,947 --> 00:17:58,127 Tak bersama kita lagi. 357 00:18:00,064 --> 00:18:01,556 Maaf. 358 00:18:01,559 --> 00:18:03,253 Terima kasih. 359 00:18:03,255 --> 00:18:04,822 Kita tur keliling? 360 00:18:06,798 --> 00:18:09,398 Aku memakai penutup mata selama seminggu. 361 00:18:09,401 --> 00:18:11,524 Aku berhenti menanam jalapeños setelah itu. 362 00:18:11,527 --> 00:18:13,393 Terlalu mudah untuk bersembunyi. 363 00:18:13,396 --> 00:18:14,797 Jelatang. 364 00:18:14,800 --> 00:18:16,366 Itu senjata pilihanku. 365 00:18:16,368 --> 00:18:19,903 Salah satu anak dewasa mempermainkanku. 366 00:18:19,905 --> 00:18:21,738 Kutempelkan segumpal jelatang di celananya... 367 00:18:21,740 --> 00:18:23,039 ...saat dia sedang tidur. 368 00:18:23,041 --> 00:18:24,941 24 jam dia kesakitan. 369 00:18:24,943 --> 00:18:26,376 Kau pernah tinggal di Panti? 370 00:18:26,378 --> 00:18:29,755 Ya. Tapi tidak seperti ini. 371 00:18:29,758 --> 00:18:33,850 150 anak laki-laki dalam satu rumah. 372 00:18:33,852 --> 00:18:35,652 Berapa lama kau disana? 373 00:18:35,654 --> 00:18:37,130 Cukup lama. 374 00:18:40,692 --> 00:18:43,460 Apa yang terjadi? 375 00:18:43,462 --> 00:18:46,966 Gerombolan gagak menabrak rumah. Entah dari mana. 376 00:18:54,239 --> 00:18:56,872 Kita lanjut? 377 00:19:04,950 --> 00:19:07,116 Gaya retro, ya? 378 00:19:07,118 --> 00:19:10,364 Kamar mandi berantakan. 379 00:19:10,367 --> 00:19:13,348 Tapi pancurannya panas kalau kau mandi duluan. 380 00:19:13,351 --> 00:19:16,052 Itu nasehat terbaikku. 381 00:19:16,055 --> 00:19:18,222 Wi-Fi-nya lambat. 382 00:19:18,225 --> 00:19:22,160 Dan Truck selalu bermain game RPG. 383 00:19:22,163 --> 00:19:26,498 Jadi, silahkan coba berselancar maya. 384 00:19:26,501 --> 00:19:31,455 Tapi, Andy pandai memasak. 385 00:19:31,457 --> 00:19:35,593 Dia sering terjaga di malam hari. 386 00:19:35,595 --> 00:19:37,005 Dan... 387 00:19:39,365 --> 00:19:40,856 ...dia baik. 388 00:19:42,468 --> 00:19:45,069 Tidak ada yang akan menyakitimu lagi. 389 00:19:45,071 --> 00:19:46,801 Tidak disini. 390 00:19:49,108 --> 00:19:50,442 Aku berjanji. 391 00:19:55,915 --> 00:19:57,981 Ini. 392 00:19:57,984 --> 00:19:59,411 Ini untukmu. 393 00:20:02,688 --> 00:20:06,257 Aku membuatnya saat kudengar kau mau datang. 394 00:20:06,259 --> 00:20:08,592 Jika kau merasa takut,... 395 00:20:08,594 --> 00:20:10,961 ...nyalakan dari ranjangmu dengan benda ini. 396 00:20:16,636 --> 00:20:18,583 Dan warnanya akan berubah. 397 00:20:25,144 --> 00:20:27,811 Lihat, warnanya berubah. 398 00:20:27,813 --> 00:20:30,047 Tidak apa-apa. 399 00:20:30,049 --> 00:20:31,782 Aku akan memperbaikinya. 400 00:20:31,784 --> 00:20:34,251 Bagian atas hanya kaleng yang di semprot cat... 401 00:21:20,299 --> 00:21:22,866 Bapa? 402 00:21:22,868 --> 00:21:25,228 Tomas. / Shelby. 403 00:21:25,231 --> 00:21:27,004 Hai. / Hai. 404 00:21:27,006 --> 00:21:29,720 Kau harus tahu, aku orang beriman. 405 00:21:29,723 --> 00:21:32,443 Bukan Katolik atau apapun, tapi... 406 00:21:32,445 --> 00:21:34,111 Aku tak bermaksud menyinggung. / Tidak. 407 00:21:34,113 --> 00:21:36,322 Kita semua mencari jawaban yang sama. 408 00:21:36,325 --> 00:21:38,549 Ya. 409 00:21:38,551 --> 00:21:40,551 Ada yang bisa kubantu? 410 00:21:40,553 --> 00:21:43,554 Kenapa kalian kemari? 411 00:21:43,556 --> 00:21:46,890 Memastikan Harper baik-baik saja. 412 00:21:46,892 --> 00:21:50,194 Dan itu satu-satunya alasan? 413 00:21:50,196 --> 00:21:53,063 Apa ada alasan yang lain? 414 00:21:53,065 --> 00:21:56,033 Bapa Tomas. 415 00:21:56,035 --> 00:21:57,868 Senang bertemu denganmu, Bapa. 416 00:22:03,935 --> 00:22:05,762 Bapa Marcus mencarimu. 417 00:22:12,700 --> 00:22:14,343 Kurasa dia akan bahagia disini. 418 00:22:17,156 --> 00:22:19,490 Kau baik-baik saja? 419 00:22:19,492 --> 00:22:24,161 Salah seorang anak mencoba memberitahuku sesuatu. 420 00:22:24,163 --> 00:22:26,864 Kurasa ada yang salah di sini. 421 00:22:26,866 --> 00:22:29,467 Aku merasakanya. 422 00:22:29,470 --> 00:22:32,137 Kau merasakan apa? 423 00:22:32,140 --> 00:22:34,674 Sebelumnya kupikir aku salah tentang Harper. 424 00:22:34,677 --> 00:22:37,020 Tapi kini entahlah. 425 00:22:41,380 --> 00:22:44,348 Nanti aku lihat-lihat. 426 00:23:09,208 --> 00:23:12,209 Apa itu? 427 00:23:12,211 --> 00:23:16,547 Itu blackdragon Pasifik. 428 00:23:16,549 --> 00:23:18,449 Betina. 429 00:23:18,451 --> 00:23:21,518 Dari moncongnya kelihatan. 430 00:23:21,520 --> 00:23:23,687 Bersinar untuk memancing mangsanya. 431 00:23:23,689 --> 00:23:25,122 Predator penyergap. 432 00:23:25,124 --> 00:23:26,777 Habitatnya di pedalaman air. 433 00:23:26,780 --> 00:23:28,377 Kenapa bisa ada di sini? 434 00:23:28,380 --> 00:23:30,828 Ya. 435 00:23:30,830 --> 00:23:32,529 Itu pertanyaannya. 436 00:23:32,531 --> 00:23:36,028 "Ikan dan Satwa Liar." 437 00:23:36,031 --> 00:23:39,166 Andrew Kim bilang ada masalah dengan burung. 438 00:23:39,169 --> 00:23:42,039 Kau bukan orang sini. / Bagaimana kau tahu? 439 00:23:42,041 --> 00:23:43,607 Jika kau orang sini, kau memanggilnya Andy. 440 00:23:43,609 --> 00:23:45,976 Ada urusan apa dengan keluarga itu? 441 00:23:45,978 --> 00:23:48,412 Anak asuhnya barunya, Harper. 442 00:23:48,414 --> 00:23:50,347 Aku dan rekanku membawanya kemari. 443 00:23:50,349 --> 00:23:52,015 Kau si Pendeta? 444 00:23:52,017 --> 00:23:53,717 Itu dulu. 445 00:23:53,719 --> 00:23:55,786 Sekarang? 446 00:23:55,788 --> 00:23:58,388 Hanya Tuhan yang tahu. 447 00:24:27,051 --> 00:24:32,051 Kunjungi agen bola terpercaya kami di acmbet.org 448 00:24:35,794 --> 00:24:37,394 Siapa namamu? 449 00:24:38,964 --> 00:24:41,231 Nama aslimu. 450 00:24:41,233 --> 00:24:44,301 Mejis. 451 00:24:44,303 --> 00:24:46,470 Nama yang indah. 452 00:24:46,472 --> 00:24:48,939 Seindah saat dirimu masih malaikat. 453 00:24:48,941 --> 00:24:51,575 Tuhan pasti mencintaimu, sampai memberimu nama itu. 454 00:24:51,577 --> 00:24:53,911 Sampai jenismu datang. 455 00:24:53,913 --> 00:24:57,514 Lalu Dia melupakan kami. 456 00:24:57,516 --> 00:25:00,919 Dolores, jika dirimu masih di dalam sana,... 457 00:25:00,922 --> 00:25:05,255 ...apapun yang bisa diselamatkan, beri aku tanda. 458 00:25:07,134 --> 00:25:09,950 Itu tanda untukmu, abdi Kristus. 459 00:25:09,953 --> 00:25:13,330 Hari-hari pengusiran setan telah berakhir. 460 00:25:40,326 --> 00:25:42,993 Dia akan menemukanmu. 461 00:25:42,995 --> 00:25:45,295 Pertama dirimu. 462 00:25:45,297 --> 00:25:49,066 Lalu singa abu-abu tua dan anak kecilnya. 463 00:25:49,068 --> 00:25:50,300 Siapa? 464 00:25:50,302 --> 00:25:51,835 Beri aku nama. 465 00:25:51,837 --> 00:25:55,105 Kau tahu namanya. 466 00:25:55,107 --> 00:25:57,608 Kau menjumpainya di Chicago. 467 00:26:11,991 --> 00:26:15,616 Dia kirim salam. 468 00:26:31,549 --> 00:26:34,082 Itu akibat belas kasihmu. 469 00:26:35,152 --> 00:26:37,586 Apa yang kau suntikkan? 470 00:26:37,588 --> 00:26:38,854 Air suci. 471 00:26:38,856 --> 00:26:40,756 Hanya sedikit. 472 00:26:40,758 --> 00:26:42,142 Kau baik-baik saja? 473 00:26:42,145 --> 00:26:44,126 Aku baik-baik saja. 474 00:26:45,729 --> 00:26:48,430 Kubilang aku baik-baik saja. 475 00:26:48,432 --> 00:26:51,427 Apa maksudnya? Singa abu-abu tua dan anaknya? 476 00:26:51,430 --> 00:26:53,619 Jika kau dengar semua, kenapa membiarkannya menyerangku? 477 00:26:53,622 --> 00:26:55,270 Agar kau dapat pelajaran. 478 00:26:55,272 --> 00:26:57,372 Kau masih marah? Aku di pihakmu. 479 00:26:57,374 --> 00:26:59,241 Si Singa dan anaknya. 480 00:26:59,243 --> 00:27:01,677 Kedua pastor yang kuceritakan. 481 00:27:01,679 --> 00:27:04,146 Tomas Ortega dan Marcus Keane. 482 00:27:05,316 --> 00:27:07,483 Marcus Keane. 483 00:27:07,485 --> 00:27:08,917 Kau tahu di mana mereka? 484 00:27:08,919 --> 00:27:10,419 Tidak lagi. 485 00:27:10,421 --> 00:27:12,086 Aku menyuruh mereka untuk bersembunyi. 486 00:27:12,089 --> 00:27:13,455 Kami putus kontak. 487 00:27:13,458 --> 00:27:15,559 Dan bagaimana dengan kelompok di Chicago? 488 00:27:15,562 --> 00:27:17,826 Mereka yang bertanggung jawab atas serangan terhadap Paus? 489 00:27:17,828 --> 00:27:19,294 Dikendalikan oleh iblis yang menyatu... 490 00:27:19,296 --> 00:27:21,322 ...dan mengambil alih tubuh Maria Walters. 491 00:27:21,325 --> 00:27:24,433 Dia juga berusaha membuatku menyatu. 492 00:27:24,435 --> 00:27:26,134 Jika kita bisa menangkap iblis... 493 00:27:26,136 --> 00:27:29,091 ...yang berpengaruh dan punya kakuasaan. 494 00:27:30,677 --> 00:27:31,955 Mungkin kita bisa... 495 00:27:31,958 --> 00:27:35,677 ...mendapatkan nama para petinggi yang terjangkiti. 496 00:27:35,679 --> 00:27:38,547 Dan menghentikan mereka lebih dulu. 497 00:27:38,549 --> 00:27:43,080 Bukan hanya ikan dan burung. 498 00:27:43,083 --> 00:27:45,681 Ternak yang sakit dan lahir cacat . 499 00:27:45,684 --> 00:27:48,090 Dan lebih dari satu peternakan. 500 00:27:48,092 --> 00:27:50,392 Pasti karena racun. 501 00:27:50,394 --> 00:27:51,994 Wabah Fukushima. 502 00:27:51,996 --> 00:27:54,096 Pulau ini punya banyak cerita aneh. 503 00:27:54,098 --> 00:27:58,014 Jika aku punya pertanyaan tentang pulau ini... 504 00:27:58,017 --> 00:27:59,935 Kau meminta nomorku? 505 00:28:01,071 --> 00:28:03,038 Aku bercanda. 506 00:28:03,040 --> 00:28:05,207 Namaku Peter. Maaf. 507 00:28:05,209 --> 00:28:08,443 Marcus. 508 00:28:08,445 --> 00:28:13,882 Kenapa kau tinggalkan gereja, Marcus? 509 00:28:13,884 --> 00:28:16,318 Dianggap membangkang. 510 00:28:16,320 --> 00:28:17,619 Kau tak datang? 511 00:28:17,621 --> 00:28:19,154 Ke Gereja? Tidak. 512 00:28:19,156 --> 00:28:20,889 Masalahku dengan Tuhan. 513 00:28:20,891 --> 00:28:23,392 Bukankah dia ada di mana-mana? 514 00:28:23,394 --> 00:28:25,360 Hanya beberapa tempat. 515 00:28:25,362 --> 00:28:28,489 Itu ajaran Katolik kuno atau... 516 00:28:28,492 --> 00:28:30,826 Tidak, aku belum kehilangan imanku. 517 00:28:30,829 --> 00:28:35,871 Masalah sepele. 518 00:28:35,873 --> 00:28:38,340 Apapun yang hilang, kau akan menemukannya di sini. 519 00:28:38,342 --> 00:28:41,662 Di bawah langit. Keteraturan dan kekacauan. 520 00:28:41,665 --> 00:28:43,845 Kematian dan Penciptaan. 521 00:28:43,847 --> 00:28:46,114 Kau suka berlayar? 522 00:28:46,116 --> 00:28:47,971 Aku? Orang daratan? 523 00:28:47,974 --> 00:28:49,240 Tidak. 524 00:28:49,243 --> 00:28:51,522 Aku tak suka panas-panasan. 525 00:28:51,525 --> 00:28:54,790 Sayang sekali, ada sarang kondor di Teluk Jarrell. 526 00:28:54,793 --> 00:29:00,476 Terbatas, kecuali untuk peneliti Ikan dan Satwa... 527 00:29:00,479 --> 00:29:01,812 ...seperti diriku. 528 00:29:04,501 --> 00:29:06,368 Mungkin lain kali. 529 00:29:10,917 --> 00:29:12,850 Terima kasih lagi. 530 00:29:12,853 --> 00:29:16,698 Aku janji, Harper berada di tangan yang baik. 531 00:29:17,392 --> 00:29:20,235 Sepertinya mereka keluarga yang baik. 532 00:29:20,237 --> 00:29:21,814 Hei, Bapa. 533 00:29:21,817 --> 00:29:23,757 Jangan pergi dulu. Bergabunglah. 534 00:29:23,760 --> 00:29:25,189 Ada sedikit ritual. 535 00:29:25,192 --> 00:29:26,622 Ayo. 536 00:29:29,274 --> 00:29:31,181 Baiklah. Kita semua sudah disini. 537 00:29:31,184 --> 00:29:32,539 Kau siap? 538 00:29:32,542 --> 00:29:35,076 Kurasa, ya. / Ayo. 539 00:29:39,686 --> 00:29:41,337 Dimanapun kau suka. 540 00:29:49,233 --> 00:29:51,733 Hore! 541 00:29:52,844 --> 00:29:54,678 Hei. 542 00:29:54,681 --> 00:29:56,480 Kini kau keluarga kami. 543 00:29:56,483 --> 00:29:58,784 Apapun yang terjadi, kau selalu di sambut di sini 544 00:29:58,787 --> 00:30:00,920 Paham? 545 00:30:25,382 --> 00:30:27,049 Keren, bukan? 546 00:30:27,051 --> 00:30:28,517 Apa warna kesukaanmu? 547 00:30:28,519 --> 00:30:30,686 Entahlah. 548 00:30:30,688 --> 00:30:33,221 Ibuku tak pernah mengizinkanku mengecat kukuku. 549 00:30:33,223 --> 00:30:34,756 Aku tak bermaksud kasar,... 550 00:30:34,758 --> 00:30:37,492 ...tapi ibumu terdengar jahat. 551 00:30:41,899 --> 00:30:44,266 Tidak apa-apa jika aku merindukannya? 552 00:30:46,036 --> 00:30:48,236 Ya. 553 00:30:48,238 --> 00:30:50,025 Tak masalah. 554 00:31:02,219 --> 00:31:05,954 Kau lihat Harper? 555 00:31:09,026 --> 00:31:12,260 Kebanyakan anak dengan trauma seperti itu... 556 00:31:12,262 --> 00:31:15,097 ...tak mau melakukan kontak mata di tahap ini. 557 00:31:17,134 --> 00:31:20,135 Verity semakin dewasa. 558 00:31:20,137 --> 00:31:22,637 Sepeninggal Nikki. 559 00:31:27,344 --> 00:31:30,645 Nikki pemberontak sejak kecil. 560 00:31:30,647 --> 00:31:33,281 Dan mereka saling memahami. 561 00:31:33,283 --> 00:31:36,718 Kurasa Verity tak pernah merasakan itu. 562 00:31:36,720 --> 00:31:40,989 Seseorang yang mencintainya seperti Nikki. 563 00:31:40,991 --> 00:31:43,892 Kedengarannya dia ibu yang hebat. 564 00:31:45,028 --> 00:31:48,563 Aku tidak pernah mau membicarakannya. 565 00:31:48,565 --> 00:31:51,266 Semua orang takut menyebut namanya. 566 00:31:52,970 --> 00:31:55,137 Kau salah, sebelumnya. 567 00:31:55,139 --> 00:31:58,073 Aku tidak ingin kau pergi. 568 00:31:59,343 --> 00:32:02,177 Saat ini berakhir,... 569 00:32:02,180 --> 00:32:05,314 ...aku ingin bertemu denganmu lagi. 570 00:32:37,422 --> 00:32:38,752 Andy? 571 00:32:46,049 --> 00:32:47,854 Truck, kaukah itu? 572 00:33:32,870 --> 00:33:34,486 Harper! 573 00:33:34,489 --> 00:33:36,805 Harper! Harper! 574 00:33:36,807 --> 00:33:38,907 Hanya mimpi. / Itu dia. 575 00:33:38,909 --> 00:33:40,775 Itu ibuku. 576 00:33:40,777 --> 00:33:42,711 Tidak, itu hanya mimpi. 577 00:33:42,713 --> 00:33:44,880 Kau di sini, aman. 578 00:33:44,882 --> 00:33:46,781 Jangan pergi. 579 00:33:46,783 --> 00:33:48,783 Rose, kumohon. 580 00:33:50,287 --> 00:33:51,887 Aku takkan pergi. 581 00:33:51,889 --> 00:33:53,200 Aku janji. 582 00:34:01,931 --> 00:34:05,699 Hei. / Hei. 583 00:34:05,701 --> 00:34:08,168 Tidak ada anggur di sini. Aku sudah mencari. 584 00:34:08,170 --> 00:34:11,672 Karena ada kunjungan pekerja sosial di sini. 585 00:34:11,674 --> 00:34:13,106 Bagaimana kalau cokelat? 586 00:34:13,108 --> 00:34:14,641 Kau mau? 587 00:34:17,680 --> 00:34:22,082 Kau akan menertawakanku, tapi aku bermimpi buruk. 588 00:34:22,084 --> 00:34:24,451 Kau tahu rasanya bermimpi buruk? 589 00:34:24,453 --> 00:34:26,809 Ya. 590 00:34:26,812 --> 00:34:28,946 Aku tahu. 591 00:34:32,595 --> 00:34:34,595 Kau ingin membicarakannya? 592 00:34:34,597 --> 00:34:35,996 Tidak. 593 00:34:35,998 --> 00:34:38,532 Tidak juga. 594 00:34:38,534 --> 00:34:40,334 Baiklah. 595 00:34:40,336 --> 00:34:42,869 Harper menangis sampai tertidur. 596 00:34:42,871 --> 00:34:45,539 Dan yang bisa kulakukan hanyalah memeluknya. 597 00:34:45,541 --> 00:34:48,108 Terkadang itu yang mereka butuhkan. 598 00:34:48,110 --> 00:34:52,346 Aku mengawasi 130 keluarga aktif tahun lalu. 599 00:34:52,348 --> 00:34:56,450 Jika terikat pada satu anak, yang lain terluka. 600 00:34:56,452 --> 00:34:59,486 Aku tidak mampu menghangatkan mereka. 601 00:34:59,488 --> 00:35:01,054 Lihatlah diriku. 602 00:35:01,056 --> 00:35:03,536 Aku melihatmu. 603 00:35:06,428 --> 00:35:08,428 Harusnya aku balas ciumanmu. 604 00:35:08,430 --> 00:35:10,797 Malam itu di atap. 605 00:35:10,799 --> 00:35:13,700 Tapi aku masih sedih karena Paul. 606 00:35:13,702 --> 00:35:15,302 Lalu, saat aku tidak... 607 00:35:15,304 --> 00:35:17,638 Aku bersama Nikki. 608 00:35:17,640 --> 00:35:20,107 Untuk waktu yang lama, aku menyalahkan diriku. 609 00:35:20,109 --> 00:35:22,242 Lalu aku mulai menyalahkanmu. 610 00:35:22,244 --> 00:35:24,711 Kau bukan satu-satunya yang marah. 611 00:35:24,713 --> 00:35:27,080 Aku kehilangan temanku. 612 00:35:27,082 --> 00:35:29,383 Aku masih ingin kau bahagia. 613 00:35:29,385 --> 00:35:32,085 Tapi bukan di depanku. 614 00:35:32,087 --> 00:35:33,654 Masih. 615 00:35:35,523 --> 00:35:37,523 Bahagia, maksudku. 616 00:35:37,526 --> 00:35:41,228 Aku masih berharap kau bahagia. 617 00:36:00,315 --> 00:36:03,950 Bekas tangan itu pasti pertanda. 618 00:36:03,952 --> 00:36:05,986 Pertanda apa? 619 00:36:05,988 --> 00:36:07,583 Atau siapa? 620 00:36:11,727 --> 00:36:15,662 Masih membekas di kepalaku. Aku tidak menginginkannya. 621 00:36:18,200 --> 00:36:20,267 Aku tidak mengerti. 622 00:36:20,269 --> 00:36:21,868 Mungkin itu tujuannya. 623 00:36:23,646 --> 00:36:27,081 Menurutmu Tuhan menuntun kita kemari? 624 00:36:27,084 --> 00:36:29,909 Mungkin itu petunjuk-Nya. Karena Dia tak bicara padaku. 625 00:36:29,912 --> 00:36:34,414 Aku belum merasakan-Nya selama berminggu-minggu. 626 00:36:34,416 --> 00:36:35,949 Berbulan-bulan. 627 00:36:35,951 --> 00:36:41,455 Aku tidak ingat kapan terakhir Dia menuntunku. 628 00:36:41,457 --> 00:36:46,126 Bahkan saat ayat-ayat-Nya mengalir melaluiku, aku tidak... 629 00:36:46,128 --> 00:36:48,128 ...merasakan sentuhan-Nya. 630 00:36:49,810 --> 00:36:52,011 Atau mendengar suara-Nya. 631 00:36:52,014 --> 00:36:54,867 Mungkin kau tidak mendengarkan. 632 00:36:54,870 --> 00:36:58,271 Begini saja. Jika Sang Pencipta bicara padamu,... 633 00:36:58,273 --> 00:37:01,441 ...bisakah kau bertanya pada-Nya dimana Dia? 634 00:37:01,443 --> 00:37:03,278 Kau baik-baik saja? 635 00:37:06,142 --> 00:37:07,895 Aku pitcher (kendi) yang kosong. 636 00:37:10,252 --> 00:37:13,253 Pitcher seperti... 637 00:37:13,255 --> 00:37:15,355 ...Pitcher Baseball? 638 00:37:15,357 --> 00:37:17,057 Kendi air. 639 00:37:18,927 --> 00:37:20,494 Kasih karunia-Nya mengalir melaluiku. 640 00:37:20,496 --> 00:37:22,529 Membentuk, menjadi perintah dan kekuatan. 641 00:37:22,531 --> 00:37:24,865 Seringnya begitu. 642 00:37:24,867 --> 00:37:26,433 Kecuali akhir-akhir ini. 643 00:37:26,435 --> 00:37:31,471 Kini semuanya keluar dan tak masuk kembali. 644 00:37:31,473 --> 00:37:36,777 Dan berakhir saat pertandanya... 645 00:37:36,779 --> 00:37:38,378 ...mengering. 646 00:37:38,380 --> 00:37:43,250 Jika pertandanya mengering, aku akan berada di sana. 647 00:37:45,254 --> 00:37:47,621 Kita adalah rekan. 648 00:37:47,623 --> 00:37:50,238 Mungkin Tuhan... 649 00:37:50,241 --> 00:37:52,374 ...tidak mengirimkankanku rekan. 650 00:37:55,535 --> 00:37:57,831 Mungkin dia mengirim penggantiku. 651 00:38:02,004 --> 00:38:04,304 Tapi ada tugas yang harus kita selesaikan di sini. 652 00:38:04,306 --> 00:38:07,841 Mungkin ada yang salah di pulau ini. 653 00:38:10,879 --> 00:38:12,712 Kau percaya padaku? 654 00:38:12,714 --> 00:38:16,149 Kau percaya pada Tuhan, Tomas. 655 00:38:16,151 --> 00:38:19,352 Aku percaya padamu. 656 00:38:19,354 --> 00:38:22,656 Selain itu? 657 00:38:22,658 --> 00:38:24,456 Semuanya tak jelas. 658 00:38:32,701 --> 00:38:34,401 Andy? 659 00:38:34,403 --> 00:38:36,203 Ya? 660 00:38:36,205 --> 00:38:39,206 Jika aku ke luar, aku jadi kesayanganmu? 661 00:38:39,208 --> 00:38:41,741 Grace. 662 00:38:41,743 --> 00:38:43,777 Kumohon, ayah? 663 00:38:43,779 --> 00:38:46,313 Kumohon. 664 00:38:54,890 --> 00:38:56,378 Aku memelukmu. 665 00:38:59,895 --> 00:39:02,120 Kau melakukannya dengan sangat baik. 666 00:39:02,123 --> 00:39:05,224 Kini buka matamu. 667 00:39:10,372 --> 00:39:13,540 Tidak ada lagi burung, aku janji. 668 00:39:13,542 --> 00:39:15,041 Tidak ada burung? 669 00:39:15,911 --> 00:39:17,744 Tidak ada burung. 670 00:39:17,746 --> 00:39:20,113 Aku mau turun. 671 00:39:20,115 --> 00:39:22,048 Kau... 672 00:39:22,050 --> 00:39:24,651 Ya. Silahkan. 673 00:39:24,653 --> 00:39:26,419 Kau pasti bisa. 674 00:39:37,558 --> 00:39:40,759 Andy? 675 00:39:40,769 --> 00:39:43,270 Aku merasa tak enak badan. 676 00:39:43,272 --> 00:39:44,933 Kali ini sungguhan. 677 00:39:44,936 --> 00:39:47,069 Kau punya sup? 678 00:39:51,579 --> 00:39:52,878 Andy? 679 00:39:52,881 --> 00:39:54,648 Ya, Grace. 680 00:39:54,650 --> 00:39:57,851 Ya. 681 00:39:57,853 --> 00:40:00,587 Ya, Grace! Kau berhasil! 682 00:40:00,596 --> 00:40:02,562 Kau berhasil! 683 00:40:03,425 --> 00:40:04,591 Kau berhasil! 684 00:40:04,593 --> 00:40:06,793 Ya. Kemarilah. 685 00:40:14,002 --> 00:40:16,636 Aku berhasil. 686 00:40:16,638 --> 00:40:19,306 Kau berhasil. 687 00:40:23,979 --> 00:40:26,112 Kita berlomba. 688 00:40:35,590 --> 00:40:38,224 Baiklah. 689 00:40:38,226 --> 00:40:39,659 Bagus sekali. 690 00:40:39,661 --> 00:40:40,660 Ya! 691 00:40:44,967 --> 00:40:48,453 Kini aku bisa berenang di teluk. 692 00:40:48,456 --> 00:40:51,004 Ya. / Dan berdiri di sumur tua... 693 00:40:51,006 --> 00:40:52,973 ...yang dibicarakan anak-anak lain. 694 00:40:52,975 --> 00:40:54,407 Itu tidak boleh. 695 00:40:56,078 --> 00:40:59,145 Kita bisa bersama selamanya. 696 00:40:59,147 --> 00:41:02,215 Kedengarannya hebat. 697 00:41:02,217 --> 00:41:04,742 Tapi pertama-tama, tidur siang dulu. 698 00:41:04,745 --> 00:41:05,907 Ini pagi yang melelahkan. 699 00:41:05,910 --> 00:41:08,722 Baiklah. / Baiklah. 700 00:41:11,793 --> 00:41:13,893 Hampir sampai. 701 00:41:22,204 --> 00:41:25,305 Lepas sepatumu. 702 00:41:28,110 --> 00:41:31,058 Satu, dua. 703 00:41:35,884 --> 00:41:38,084 Hei. 704 00:41:38,086 --> 00:41:39,699 Aku sangat bangga padamu. 705 00:41:42,840 --> 00:41:44,300 Selamat tidur. 706 00:43:03,523 --> 00:43:07,390 Kunjungi agen bola terpercaya kami di acmbet.org 707 00:43:07,442 --> 00:43:09,576 Ada seseorang di sini?