1 00:00:19,729 --> 00:00:21,063 Ana? 2 00:00:23,858 --> 00:00:25,192 Hvad laver du her? 3 00:00:26,861 --> 00:00:28,154 Venter på dig. 4 00:00:28,988 --> 00:00:30,948 Det er umuligt. 5 00:00:33,784 --> 00:00:35,953 Der er gået 22 år. 6 00:00:37,580 --> 00:00:38,956 Du er ikke min søster. 7 00:00:42,960 --> 00:00:44,587 Hvorfor forlod du Punia? 8 00:00:46,338 --> 00:00:49,091 Da kardinalen fandt mig på gaden... 9 00:00:49,759 --> 00:00:55,264 Det var min chance for et bedre liv. Få en uddannelse, blive noget mere. 10 00:00:55,890 --> 00:00:57,391 Jeg var nødt til at tage den. 11 00:01:00,728 --> 00:01:02,730 Du sagde, at du ville komme tilbage. 12 00:01:03,606 --> 00:01:05,024 Det gjorde jeg. 13 00:01:06,275 --> 00:01:07,651 Jeg forsøgte. 14 00:01:09,445 --> 00:01:14,033 Jeg kunne ikke finde dig. Jeg kom... Jeg kom for sent. 15 00:01:16,452 --> 00:01:19,038 Jeg ventede på dig. 16 00:01:30,049 --> 00:01:31,884 Jeg er så ked af det, Ana. 17 00:01:40,392 --> 00:01:42,436 Jeg er bare glad for, du er tilbage. 18 00:01:51,946 --> 00:01:55,574 Jeg vil ikke forlade dig. Aldrig mere. 19 00:02:05,918 --> 00:02:08,754 Og du er sikker på, at han er vores bedste kandidat? 20 00:02:09,463 --> 00:02:13,634 Eksorcismen har plettet vores tro alt for længe. 21 00:02:13,717 --> 00:02:18,931 Jeg kan ikke tænke mig nogen bedre til at overbevise folk end fader Bennett. 22 00:02:19,014 --> 00:02:23,185 Under forudsætning at han kommer tilbage med sit rette sindelag. 23 00:02:23,936 --> 00:02:26,355 - Hvordan har I det i aften? - Godt, tak. 24 00:02:28,607 --> 00:02:31,694 Jeg tror, jeres ven snart vågner. 25 00:02:32,194 --> 00:02:33,445 Er det sandt? 26 00:02:33,529 --> 00:02:37,157 Jeg er ret sikker på, at jeg hørte ham tale i søvne tidligere. 27 00:02:37,241 --> 00:02:38,868 Herren være priset. 28 00:03:28,292 --> 00:03:29,668 Det tog tid. 29 00:03:38,010 --> 00:03:39,553 Hej, Marcus. 30 00:04:00,240 --> 00:04:02,993 Vil du tale med hende eller fortsætte med at surmule? 31 00:04:03,077 --> 00:04:06,622 - Hvad laver hun her? - Hun var i huset, da jeg vågnede. 32 00:04:07,831 --> 00:04:11,168 - Jeg kom med Bennett for at finde jer. - Jeg kan ikke se ham her. 33 00:04:11,251 --> 00:04:14,296 Jeg efterlod ham på et hospital udenfor Spokane. 34 00:04:14,380 --> 00:04:18,008 - Han blev skadet af Maria Walters. - Er han okay? 35 00:04:19,134 --> 00:04:21,887 - Så du Maria? - Jeg så hende dø. 36 00:04:22,763 --> 00:04:25,599 Selv tak, forresten. Arme væsen. 37 00:04:26,475 --> 00:04:28,769 Du har ikke svaret på mit spørgsmål. 38 00:04:29,812 --> 00:04:33,190 - Hvorfor er du her? - Kirken er blevet kompromitteret. 39 00:04:34,358 --> 00:04:37,069 Alle eksorcister er blevet tilbagekaldt fra felten. 40 00:04:37,152 --> 00:04:40,864 De jagter dem, der gør modstand, og omvender eller dræber dem. 41 00:04:41,615 --> 00:04:43,450 Det var ikke det, jeg spurgte om. 42 00:04:43,534 --> 00:04:47,413 Dig, Mouse. Hvad laver du her? 43 00:04:47,496 --> 00:04:51,208 Jeg behøver hverken din eller kirkens tilladelse. 44 00:04:51,875 --> 00:04:54,461 Den ret mistede du, da du gik. 45 00:04:54,545 --> 00:04:57,840 - Du var i gode hænder. - Jeg skulle have været i dine hænder. 46 00:04:58,674 --> 00:05:02,803 Jeg var i helvede, Marcus. I seks måneder. Du forlod mig bare der. 47 00:05:02,886 --> 00:05:05,556 Jeg kæmpede for at redde dig. 48 00:05:06,724 --> 00:05:10,728 Dag og nat. Jeg gav alt. Alt, jeg havde, men det var ikke nok. 49 00:05:10,811 --> 00:05:15,024 Jeg var ikke nok. Du måtte have hjælp, som jeg ikke kunne give. 50 00:05:16,066 --> 00:05:17,985 Jeg behøvede dig. 51 00:05:20,946 --> 00:05:23,282 Jeg ville ikke give dig sådan et liv. 52 00:05:24,700 --> 00:05:26,744 Vi har ikke tid til det her. 53 00:05:27,244 --> 00:05:31,665 Du sendte børnene væk fra øen efter hjælp. Folk vil lede efter os. 54 00:05:31,749 --> 00:05:34,168 Vi må gøre, hvad vi kan, i den tid, vi har tilbage. 55 00:05:44,803 --> 00:05:47,264 En fin dag til en eksorcisme. 56 00:06:14,917 --> 00:06:19,963 Er der et... fjollet bibelvers, jeg kan sige eller noget? 57 00:06:20,631 --> 00:06:22,091 En bøn, mener du? 58 00:06:23,884 --> 00:06:25,969 Hvad som helst. Jeg vil bare... 59 00:06:27,387 --> 00:06:28,931 Jeg må gøre noget. 60 00:06:30,432 --> 00:06:32,768 Du kan begynde med at bede Gud om hjælp. 61 00:06:33,852 --> 00:06:38,857 Betyder det noget, hvis jeg ikke... er troende? 62 00:06:40,359 --> 00:06:42,820 Nej. Nej, det betyder ikke noget. 63 00:07:05,384 --> 00:07:10,097 De, der søger hjælp hos den Højeste, bliver beskyttet af den almægtige Gud. 64 00:07:10,180 --> 00:07:14,560 Jeg siger til Herren: "Du er min tilflugt, jeg stoler trygt på dig, min Gud." 65 00:07:14,643 --> 00:07:18,021 Han bevarer dig fra at gå i fælden, redder dig fra dødelige sygdomme. 66 00:07:18,105 --> 00:07:21,191 Han dækker dig med sine fjer, du er tryg under hans vinger. 67 00:07:21,275 --> 00:07:24,987 Du skal ikke ligge vågen om af frygt, eller være bange for pile om dagen. 68 00:07:32,286 --> 00:07:34,830 Du skal ikke ængstes for at blive syg om natten, 69 00:07:34,913 --> 00:07:37,457 eller for at ulykker skal ramme dig ved højlys dag. 70 00:07:37,541 --> 00:07:39,877 Om så tusinde falder ved siden af dig, 71 00:07:39,960 --> 00:07:43,505 eller ti tusinde bukker under omkring dig, skal ulykken ikke ramme dig. 72 00:07:43,589 --> 00:07:45,716 De skal bære dig på hænder, 73 00:07:45,799 --> 00:07:48,260 så du ikke støder din fod på nogen sten. 74 00:07:48,343 --> 00:07:53,348 Du kan overvinde både løver og slanger og sætte din fod på dem som sejrherre. 75 00:07:53,432 --> 00:07:56,476 Herren siger: "Jeg redder dem, der elsker mig, 76 00:07:56,560 --> 00:07:59,730 beskytter dem, der har tillid til mig." 77 00:07:59,813 --> 00:08:02,399 "Når de kalder, vil jeg svare." 78 00:08:02,482 --> 00:08:07,279 "Jeg velsigner dem med et langt liv, de skal opleve, at jeg frelser dem." 79 00:08:31,887 --> 00:08:35,766 - Den her er stærk. - Tiden er ved at slippe op. 80 00:08:46,944 --> 00:08:51,365 - Hvor længe går der, før de finder os? - Det er lige meget. Vi fortsætter. 81 00:08:51,448 --> 00:08:55,744 Det er en fejl. Hvad tror I, der sker, når politiet kommer? 82 00:08:55,827 --> 00:08:58,705 Hvis I bliver anholdt, vinder fjenden. 83 00:09:00,999 --> 00:09:02,793 Det kan jeg ikke tillade. 84 00:09:05,337 --> 00:09:07,923 Det var noget nyt. 85 00:09:08,006 --> 00:09:11,176 - Hvad laver du? - Det, I burde have gjort for længst. 86 00:09:11,260 --> 00:09:14,513 Dræber værten og dermed dæmonen. Han er fortabt alligevel. 87 00:09:14,596 --> 00:09:16,848 Sådan her redder vi hans sjæl. 88 00:09:16,932 --> 00:09:21,144 - Læg pistolen fra dig. - Sig, at jeg tager fejl. 89 00:09:31,071 --> 00:09:32,572 Vi er eksorcister. 90 00:09:34,616 --> 00:09:36,159 Ikke bødler. 91 00:09:47,421 --> 00:09:52,217 Jeg kender en præst i Chicago, som ville have visse indvendinger imod det. 92 00:09:53,260 --> 00:09:56,513 Skar halsen over på ham fra øre til øre. 93 00:09:58,473 --> 00:10:00,183 Hvad taler han om? 94 00:10:00,267 --> 00:10:03,603 Det var en integreret dæmon. Jeg havde intet valg. 95 00:10:04,354 --> 00:10:06,189 Man har altid et valg. 96 00:10:06,940 --> 00:10:09,985 Hvert liv, jeg har taget, hver finger på aftrækkeren, 97 00:10:10,068 --> 00:10:13,405 hver hånd rundt om en lille hals... 98 00:10:13,989 --> 00:10:17,117 Alt handlede i sidste ende om det valg. 99 00:10:18,368 --> 00:10:20,954 Det er det, der gør det så tiltalende. 100 00:10:21,455 --> 00:10:24,875 - Lyt ikke til den. - Det gør jeg ikke. 101 00:10:24,958 --> 00:10:28,670 Du opfører dig, som om broder Simon var den første. 102 00:10:29,546 --> 00:10:33,133 Men det er ikke hans ansigt, du ser, når du lukker øjnene. 103 00:10:34,718 --> 00:10:39,139 Hvor er du, Marky? Jeg ved, at du er herinde. 104 00:10:39,222 --> 00:10:44,436 Min far var skør. Jeg gjorde det, der måtte gøres. 105 00:10:44,519 --> 00:10:46,605 Det kan du sige til dig selv. 106 00:10:47,522 --> 00:10:52,736 Men din mor var allerede død, og døren var lige der. 107 00:10:53,987 --> 00:10:57,699 Du kunne have løbet. Du kunne have hentet hjælp. 108 00:10:57,783 --> 00:11:01,078 Men du valgte at tage geværet. 109 00:11:03,330 --> 00:11:05,290 Det er derfor, det plager dig. 110 00:11:05,374 --> 00:11:09,419 Ikke fordi du fortryder det, men fordi du nød det. 111 00:11:10,253 --> 00:11:14,841 Det får dig til at undre dig over, om volden i dit hjerte altid har været der. 112 00:11:16,510 --> 00:11:20,222 Eller om den føres videre fra en generation til den næste. 113 00:11:21,515 --> 00:11:23,141 Ved du hvad? 114 00:11:26,061 --> 00:11:29,106 Du er den første, der har forstået det. 115 00:11:32,150 --> 00:11:33,735 Heldige mig. 116 00:11:34,736 --> 00:11:37,781 Spørgsmålet er... Hvorfor er den her stadig? 117 00:11:37,864 --> 00:11:41,576 Den fik ikke dræbt familien og ved, at den ikke kan besejre os. 118 00:11:41,660 --> 00:11:43,286 Så hvorfor er den ikke taget væk? 119 00:11:43,954 --> 00:11:45,455 På grund af Andy. 120 00:11:46,623 --> 00:11:51,336 Han holder den fanget i sin krop, indtil vi dræber den. 121 00:11:51,420 --> 00:11:56,091 Lad os ære hans sidste ønske og udslette dæmonen, mens vi endnu kan. 122 00:11:56,174 --> 00:11:57,801 Men det er mord. 123 00:11:57,884 --> 00:12:00,679 Vi kan ikke nå at afslutte Eksorcismen. 124 00:12:00,762 --> 00:12:03,515 Andy kan ikke holde på den meget længere. 125 00:12:03,598 --> 00:12:06,226 - Den slipper væk. - Der er en anden udvej. 126 00:12:09,729 --> 00:12:12,190 Vi tilbyder noget, den vil have endnu mere. 127 00:12:14,734 --> 00:12:15,944 Lokkemad. 128 00:12:18,572 --> 00:12:20,115 Absolut ikke. 129 00:12:20,198 --> 00:12:23,118 Dæmonen har lukket mig ind en gang før. 130 00:12:23,201 --> 00:12:27,038 Den slipper kun Andy, hvis en bedre vært dukker op. 131 00:12:27,122 --> 00:12:30,792 Du har sagt det selv. Den højeste pris er en eksorcist. 132 00:12:30,876 --> 00:12:34,629 - Det er selvmord. - Jeg vil redde Andy. 133 00:12:35,589 --> 00:12:39,050 Andy er derinde. Jeg så ham, talte med ham. 134 00:12:39,843 --> 00:12:41,887 Hvis vi kan redde ham... 135 00:12:41,970 --> 00:12:45,098 Hvis du slipper det væsen ind i dig, kommer du ikke tilbage. 136 00:12:45,182 --> 00:12:48,185 Vi må tage den mindste chance. 137 00:12:49,686 --> 00:12:53,482 Det har du lært mig, Marcus. Vi går til verdens ende. Vi får dem tilbage. 138 00:12:53,565 --> 00:12:55,567 Intet andet tæller. 139 00:12:55,650 --> 00:12:58,612 Den vil tage din sjæl, Tomas. 140 00:13:00,197 --> 00:13:01,865 Den vil ødelægge dig. 141 00:13:01,948 --> 00:13:04,451 Det var min skyld, at Andy slap væk. 142 00:13:06,077 --> 00:13:08,580 Det var min skyld. Jeg lukkede dæmonerne ind. 143 00:13:10,540 --> 00:13:14,878 - Jeg må råde bod på det. - Ved at smide dit liv væk? 144 00:13:14,961 --> 00:13:17,214 Mit liv tilhører Gud. 145 00:13:19,674 --> 00:13:22,177 Det har altid været i Hans hænder. 146 00:13:25,138 --> 00:13:26,932 Jeg vil ikke miste dig. 147 00:13:32,812 --> 00:13:34,523 Så hjælp mig tilbage. 148 00:13:50,622 --> 00:13:53,500 - Nej, det er det rene galskab. - Lad ham gøre det. 149 00:13:53,583 --> 00:13:57,546 - Tomas, stop. Han er ikke det værd. - Lyt ikke til hende, præst. 150 00:13:58,046 --> 00:14:01,049 Det er bare dig... og mig. 151 00:14:02,050 --> 00:14:04,052 Du kan føle den, ikke? 152 00:14:04,135 --> 00:14:08,974 Den kradser bagest i dit sind. Som små klør. Krads, krads... 153 00:14:09,057 --> 00:14:10,850 Den vil komme ind. 154 00:14:13,311 --> 00:14:15,647 Du skal bare sige til. 155 00:14:17,315 --> 00:14:18,733 Vil du have mig? 156 00:14:19,734 --> 00:14:21,027 Kom og tag mig. 157 00:16:17,686 --> 00:16:18,687 Andy. 158 00:16:19,521 --> 00:16:23,358 Vi må skynde os. Den er ikke væk længe. Kom nu. 159 00:16:23,441 --> 00:16:25,068 Ind i soveværelset. 160 00:16:37,122 --> 00:16:41,042 For hver gang, jeg dræber den, kommer den tilbage lidt stærkere. 161 00:16:42,794 --> 00:16:44,170 Vi får dig ud. 162 00:16:45,171 --> 00:16:46,172 Nej. 163 00:16:47,215 --> 00:16:48,591 Jeg kan ikke tage væk. 164 00:16:50,385 --> 00:16:52,262 Mennesker er døde, fader. 165 00:16:54,723 --> 00:16:57,976 Russ og Colleen. Harpers mor... 166 00:17:00,228 --> 00:17:02,772 Fordi jeg bragte dette væsen ind i vores liv. 167 00:17:03,815 --> 00:17:07,235 Jeg lod den skade Rose... og børnene. 168 00:17:09,154 --> 00:17:11,322 Hvordan skal jeg kunne leve med mig selv? 169 00:17:13,366 --> 00:17:15,535 Hvordan skal de kunne tilgive mig? 170 00:17:15,618 --> 00:17:17,829 Måske bliver du overrasket. 171 00:17:21,166 --> 00:17:22,959 Hvis jeg tager væk... 172 00:17:23,668 --> 00:17:25,086 ...går dæmonen efter... 173 00:17:28,548 --> 00:17:30,633 ...en anden familie. 174 00:17:31,342 --> 00:17:32,886 Vi må dræbe den. 175 00:17:36,181 --> 00:17:37,265 Fader. 176 00:17:38,433 --> 00:17:41,770 - Hvis det her mislykkes... - Det gør det ikke. 177 00:17:45,482 --> 00:17:47,317 Men hvis det gør... 178 00:17:50,487 --> 00:17:54,282 ...vil jeg have, at du giver børnene en besked. 179 00:17:58,203 --> 00:17:59,996 Sig, hvad du vil sige. 180 00:18:01,498 --> 00:18:03,124 Du kunne have stoppet ham. 181 00:18:03,208 --> 00:18:05,335 Du kender ikke min kollega. 182 00:18:05,418 --> 00:18:07,670 Du smider hans evner væk. 183 00:18:07,754 --> 00:18:11,883 Gud gav dig en atombombe, og du prøver at gøre ham til en skalpel. 184 00:18:12,884 --> 00:18:15,929 Sagen med bomber er, at de eksploderer... 185 00:18:16,429 --> 00:18:18,723 ...og ødelægger sig selv og alt i nærheden. 186 00:18:18,807 --> 00:18:21,810 Kun hvis vi ikke er der og beskytter og vejleder ham. 187 00:18:21,893 --> 00:18:26,773 - Hvad tror du, at jeg har gjort? - Det gamle måde virker ikke længere. 188 00:18:28,066 --> 00:18:30,610 Hvor lang tid tager det at redde en eneste sjæl? 189 00:18:30,693 --> 00:18:32,445 Uger. Måneder. 190 00:18:32,529 --> 00:18:35,740 På den tid når fjende at tage hundrede værter mere. 191 00:18:35,824 --> 00:18:38,076 - Det er jeg godt klar over. - Er du det? 192 00:18:38,159 --> 00:18:39,953 Du spurgte, hvorfor jeg er her. 193 00:18:41,663 --> 00:18:46,626 Jeg er her, fordi vi er ved at tabe, og jeg ser ingen anden udvej. 194 00:18:47,210 --> 00:18:52,465 Hvis der er en chance for, at hans gave kan vende alt, så må vi tage den. 195 00:19:09,524 --> 00:19:11,276 Jeg ser ingenting. 196 00:19:51,774 --> 00:19:54,986 Har du nogensinde drøm og følt, at du ikke kunne vågne? 197 00:19:58,948 --> 00:20:02,577 Det ville være skønt, ikke? Hvis det her bare var en drøm. 198 00:20:04,662 --> 00:20:05,705 Ja. 199 00:20:08,833 --> 00:20:10,043 Andy! 200 00:20:42,659 --> 00:20:44,243 Det hjælper ikke. 201 00:20:46,329 --> 00:20:47,497 Andy. 202 00:20:50,917 --> 00:20:53,586 Jeg kan ikke holde hende tilbage længere. 203 00:20:55,129 --> 00:20:57,548 - Andy. - Hun er for stærk. 204 00:21:02,428 --> 00:21:04,180 Du behøver ikke kæmpe mere. 205 00:21:05,974 --> 00:21:08,977 - Det er min tur. - Hvad mener du? 206 00:21:09,978 --> 00:21:14,482 Hvis jeg tilbyder dæmonen at tage mig, så giver den slip på dig. 207 00:21:19,988 --> 00:21:21,030 Nej. 208 00:21:22,240 --> 00:21:25,785 - Det var ikke aftalen. - Jeg ændrer den. 209 00:21:28,538 --> 00:21:31,582 Gå hjem, Andy. Vær sammen med dine børn. 210 00:21:32,625 --> 00:21:35,670 Det var min... skyld. 211 00:21:38,965 --> 00:21:40,675 Det er mit ansvar. 212 00:21:44,095 --> 00:21:45,096 Nej. 213 00:21:47,974 --> 00:21:49,517 Vi driver dig ud. 214 00:21:50,268 --> 00:21:52,145 Hver uren ånd, 215 00:21:52,228 --> 00:21:54,063 hver satanisk kraft... 216 00:21:55,481 --> 00:21:58,026 ...hvert angreb fra den onde. 217 00:22:25,428 --> 00:22:27,805 ...uddrevet fra denne gode mand... 218 00:22:28,556 --> 00:22:31,976 ...fra hans sjæl, skab i Guds billede 219 00:22:32,060 --> 00:22:36,397 og sonet gennem blodet fra Guds lam! 220 00:22:36,481 --> 00:22:38,941 Hvert angreb fra den onde... 221 00:22:39,025 --> 00:22:41,194 Vi driver dig ud! 222 00:22:53,623 --> 00:22:54,624 Fader. 223 00:23:12,642 --> 00:23:14,727 Hej, fader. 224 00:23:15,937 --> 00:23:17,355 Slip ham. 225 00:23:18,856 --> 00:23:20,399 Tag mig i stedet. 226 00:23:22,068 --> 00:23:23,945 Med fornøjelse. 227 00:23:25,196 --> 00:23:26,489 Nej! 228 00:23:26,572 --> 00:23:28,241 Der er noget galt. 229 00:23:29,367 --> 00:23:30,618 Tomas. 230 00:23:31,536 --> 00:23:34,038 Tomas. Tomas! 231 00:23:36,666 --> 00:23:39,919 Tomas, du må vågne. Vågn op! 232 00:23:48,136 --> 00:23:49,595 Kom ud! 233 00:23:50,429 --> 00:23:53,474 Tomas... Tomas, kom ud! 234 00:23:53,558 --> 00:23:55,226 Vi mister ham. 235 00:23:58,980 --> 00:24:00,189 Marcus! 236 00:24:00,857 --> 00:24:02,984 Hvis du kan høre mig, skyd hende! 237 00:24:07,989 --> 00:24:09,323 Skyd hende! 238 00:24:09,407 --> 00:24:10,408 Tomas! 239 00:24:17,039 --> 00:24:18,249 Gør det. 240 00:25:15,097 --> 00:25:16,515 Derinde. 241 00:25:17,225 --> 00:25:18,434 Hvad ser du? 242 00:25:21,020 --> 00:25:22,647 Her er ingenting. 243 00:25:22,730 --> 00:25:25,107 - Herovre... -Her er ingenting. 244 00:25:25,191 --> 00:25:27,318 Jeg vil klargøre en ting. 245 00:25:28,611 --> 00:25:31,572 Andrew Kim var en fantastisk far. 246 00:25:31,656 --> 00:25:36,452 Jeg har kendt ham siden college. Hvad der end skete, hvad han end gjorde... 247 00:25:36,535 --> 00:25:42,041 Det ændrer ikke, at han i seks år elskede børnene af hele sit hjerte. 248 00:25:42,124 --> 00:25:44,877 Det handler ikke om det, miss Cooper. 249 00:25:45,378 --> 00:25:47,588 Fire personer er døde. 250 00:25:47,672 --> 00:25:50,591 Jeg har et rum fyldt med mishandlede plejebørn, 251 00:25:50,675 --> 00:25:53,386 som hævder, at de blev overfaldet af deres egen far. 252 00:25:53,469 --> 00:25:58,683 Og du sagde, det begyndte med... Lorraine Graham. 253 00:25:58,766 --> 00:26:00,017 Det stemmer. 254 00:26:01,936 --> 00:26:06,565 Hun brød ind og satte en kniv mod sin egen datters hals. 255 00:26:07,191 --> 00:26:09,485 Andy handlede i selvforsvar. 256 00:26:10,820 --> 00:26:13,072 Han skar hende op. 257 00:26:13,155 --> 00:26:15,283 Han beskyttede sin familie. 258 00:26:16,784 --> 00:26:18,286 Og naboerne? 259 00:26:18,369 --> 00:26:22,373 Russ og Colleen Holstrom. Var det også selvforsvar? 260 00:26:22,456 --> 00:26:26,419 Der skete noget med Andy, efter han havde dræbt Lorraine. 261 00:26:26,502 --> 00:26:31,173 Da du forsøgte at få han væk fra øen, blev han voldelig over for børnene? 262 00:26:31,257 --> 00:26:33,092 - Ja. - Mod dig? 263 00:26:33,175 --> 00:26:34,343 Ja. 264 00:26:35,594 --> 00:26:37,972 Men du anmeldte ikke overfaldet... 265 00:26:39,765 --> 00:26:41,809 ...eller mordet på miss Graham. 266 00:26:42,393 --> 00:26:47,023 Jeg var fanget på en ø uden strøm og dækning... 267 00:26:47,732 --> 00:26:49,567 ...jaget af en forstyrret person, 268 00:26:49,650 --> 00:26:53,237 med fire skrækslagne børn, der trængte til lægehjælp. 269 00:26:53,321 --> 00:26:55,823 Jeg tænkte, at papirarbejdet måtte vente. 270 00:26:58,242 --> 00:27:01,078 Jeg må sige, at det, du gjorde... 271 00:27:03,247 --> 00:27:07,418 ...var meget modigt. Det er din skyld, at børnene lever. 272 00:27:10,588 --> 00:27:12,256 Hvornår må jeg se dem? 273 00:27:14,717 --> 00:27:16,594 Hvad vil der ske med os? 274 00:27:18,721 --> 00:27:21,098 De vil anbringe os i hjem. 275 00:27:22,266 --> 00:27:23,684 Sammen? 276 00:27:24,268 --> 00:27:27,938 Det er lige meget, hvor de sender os hen. Vi er stadig en familie. 277 00:27:31,859 --> 00:27:34,070 Okay... De sagde, at vi måtte gå. 278 00:27:35,780 --> 00:27:38,491 - Tak, fordi du kiggede efter dem. - Selvfølgelig. 279 00:27:41,494 --> 00:27:42,661 Rose... 280 00:27:46,999 --> 00:27:50,628 Før han døde, bad han mig give en besked til børnene... 281 00:27:53,631 --> 00:27:55,132 ...og til dig. 282 00:27:57,760 --> 00:27:59,970 Hvad for en besked? 283 00:28:02,556 --> 00:28:04,767 Han sagde, at hvert et kys var ægte. 284 00:28:07,353 --> 00:28:10,981 Fra festen på college til den aften, Harper flyttede ind. 285 00:28:13,734 --> 00:28:18,239 Han burde have sagt, hvad han følte... og hvad du betød for ham. 286 00:28:20,032 --> 00:28:22,410 Men han håber, at du vidste det. 287 00:28:30,918 --> 00:28:32,586 Hvad sagde han? 288 00:28:42,638 --> 00:28:44,682 Han sagde: "Hils børnene og sig, at..." 289 00:28:45,266 --> 00:28:47,268 Nikki og jeg elskede dem. 290 00:28:49,770 --> 00:28:52,106 Vi elskede dem så pokkers højt. 291 00:28:53,858 --> 00:28:59,822 Sig til Truck... at han skal huske, at han er smartere og venligere, 292 00:28:59,905 --> 00:29:01,949 end folk ofte tror. 293 00:29:02,450 --> 00:29:06,120 Og bare, fordi folk ikke ser det, betyder det ikke, det er sandt. 294 00:29:07,121 --> 00:29:08,622 Sig til Harper... 295 00:29:09,957 --> 00:29:13,919 Lad ingen sige, at der er noget galt med dig, for du er perfekt. 296 00:29:14,879 --> 00:29:16,505 På alle måder. 297 00:29:17,089 --> 00:29:23,095 Og selv om du ikke boede hos os længe, vil du altid være min datter. 298 00:29:28,642 --> 00:29:29,852 Caleb... 299 00:29:32,313 --> 00:29:35,816 Jeg er så imponeret af dit mod. 300 00:29:35,900 --> 00:29:39,195 Og det faktum, at du kan møde verden med et smil 301 00:29:39,278 --> 00:29:42,740 får mig til at elske dig endnu mere. 302 00:29:44,700 --> 00:29:45,826 Shelby... 303 00:29:47,995 --> 00:29:49,163 Jeg ved... 304 00:29:50,581 --> 00:29:53,876 ...at du gjorde alt, du kunne, for at beskytte vores familie. 305 00:29:55,002 --> 00:29:57,671 Du var stærk, da jeg var svag. 306 00:29:59,173 --> 00:30:01,759 Og du var modig, da det var nødvendigt. 307 00:30:02,426 --> 00:30:06,889 Jeg er så stolt over at kalde dig min søn. 308 00:30:11,685 --> 00:30:13,312 Og fortæl Verity... 309 00:30:16,524 --> 00:30:20,194 Fortæl Verity, at hun forandrede vores liv, da hun kom til os. 310 00:30:22,613 --> 00:30:24,532 Hun reddede os. 311 00:30:30,120 --> 00:30:33,207 "Fortæl dem, det er lige meget, hvor man kommer fra." 312 00:30:34,375 --> 00:30:39,547 "I vil gøre fantastiske ting og leve fantastiske liv." 313 00:30:42,508 --> 00:30:45,219 Selv om han ikke vil være der og se det... 314 00:30:46,804 --> 00:30:48,222 ...vil I altid... 315 00:30:49,682 --> 00:30:53,519 ...altid være en del af mig. 316 00:30:59,149 --> 00:31:00,693 Andy døde... 317 00:31:01,193 --> 00:31:04,697 ...for at forhindre, at dæmonen skader flere mennesker. 318 00:31:06,740 --> 00:31:09,451 Jeg håber, at I ved, at jeres far var en helt. 319 00:31:10,828 --> 00:31:12,371 Ja, det ved vi. 320 00:31:24,174 --> 00:31:25,175 Tak. 321 00:31:26,552 --> 00:31:28,053 Kom. 322 00:32:01,462 --> 00:32:04,256 - Hvordan har han det? - Tal med ham. 323 00:32:30,949 --> 00:32:32,868 Vi kan køre, når du er klar. 324 00:32:35,287 --> 00:32:37,831 - Jeg tager ikke med. - Hvad? 325 00:32:40,209 --> 00:32:43,754 Man kan ikke gøre det her job, når man har gået på kompromis. 326 00:32:43,837 --> 00:32:45,756 Det lærte jeg for længe siden. 327 00:32:46,965 --> 00:32:48,801 Jeg har taget en mands liv. 328 00:32:50,052 --> 00:32:52,012 - Jeg er uværdig. - Nej... 329 00:32:54,682 --> 00:32:57,393 Andy vidste, at han ikke kunne komme tilbage. 330 00:32:57,476 --> 00:33:00,562 Han ville du skulle stoppe dæmonen, hvad det end krævede. 331 00:33:02,022 --> 00:33:06,151 Det er stadig mord. Det er stadig en dødssynd. 332 00:33:07,027 --> 00:33:09,154 Alle synder kan blive tilgivet. 333 00:33:10,489 --> 00:33:13,617 Der er regler af en grund. 334 00:33:14,368 --> 00:33:18,872 Vi er rene, vi gør ikke uskyldige fortræd, og vi lader pligten gå før os selv. 335 00:33:18,956 --> 00:33:20,708 Hvor mange liv... 336 00:33:21,500 --> 00:33:25,379 ...bliver reddet, fordi Andy ofrede sig? På grund af din gerning? 337 00:33:26,463 --> 00:33:28,757 Jeg fortryder ikke, at jeg skød. 338 00:33:30,092 --> 00:33:32,553 Men jeg kan ikke lade, som om det ikke skete. 339 00:33:34,179 --> 00:33:35,973 Det er længe siden... 340 00:33:36,473 --> 00:33:40,352 ...jeg har hørt Guds stemme 341 00:33:40,436 --> 00:33:43,647 eller... har følt hans berøring. 342 00:33:44,565 --> 00:33:48,902 Og nu føler jeg slet ingenting. 343 00:33:51,071 --> 00:33:56,326 Hvordan skal jeg være et kar for Hans nåde, når jeg i det øjeblik... 344 00:33:59,621 --> 00:34:02,791 ...afviste Hans kærlighed? 345 00:34:05,169 --> 00:34:07,755 Jeg var så tæt på at redde ham. 346 00:34:11,717 --> 00:34:13,343 Jeg kunne have gjort det. 347 00:34:14,803 --> 00:34:18,682 - Så havde du været fortabt. - Et offer, jeg var villig til at gøre. 348 00:34:19,349 --> 00:34:20,726 Det var jeg ikke. 349 00:34:21,852 --> 00:34:23,854 - Marcus... - Hvad? 350 00:34:25,314 --> 00:34:29,276 Jeg... Jeg ved ikke, hvordan jeg skal gøre det her uden dig. 351 00:34:30,444 --> 00:34:31,862 Du lærer det. 352 00:34:33,155 --> 00:34:35,032 Du er en eksorcist. 353 00:34:35,699 --> 00:34:38,827 Du sætter din tillid til Gud. 354 00:34:39,787 --> 00:34:41,288 Ingen anden. 355 00:34:47,503 --> 00:34:49,171 Farvel så længe. 356 00:35:00,516 --> 00:35:02,059 Adiós, hermano. 357 00:35:07,481 --> 00:35:08,982 Ikke for altid. 358 00:35:11,109 --> 00:35:12,486 Bare for en tid. 359 00:35:14,696 --> 00:35:15,948 For en tid. 360 00:35:28,418 --> 00:35:32,381 Du er kommet langt... lille kirkemus. 361 00:35:34,633 --> 00:35:36,218 Hold øje med ham. 362 00:35:37,010 --> 00:35:39,888 Lad ham ikke køre. Han er elendig til det. 363 00:35:41,640 --> 00:35:42,850 Det skal jeg nok. 364 00:35:44,184 --> 00:35:45,727 Pas godt på dig selv. 365 00:35:50,816 --> 00:35:52,109 I lige måde. 366 00:36:28,604 --> 00:36:29,605 Tomas. 367 00:36:33,942 --> 00:36:35,611 Det er okay. 368 00:36:37,613 --> 00:36:39,531 Han gør det her. 369 00:36:40,532 --> 00:36:42,075 Han kommer tilbage. 370 00:36:44,995 --> 00:36:46,496 Det tror jeg ikke. 371 00:37:00,510 --> 00:37:02,888 Jeg kan ikke gøre det her selv. 372 00:37:04,056 --> 00:37:05,432 Det behøver du ikke. 373 00:37:07,768 --> 00:37:11,813 Hvis Gud førte dig til Marcus for at hjælpe dig med starten på din rejse, 374 00:37:12,940 --> 00:37:16,151 så sendte han måske mig for at hjælpe dig med at afslutte den. 375 00:37:18,487 --> 00:37:20,197 Jeg tror på dig, Tomas. 376 00:37:22,282 --> 00:37:24,576 Og jeg tror, at mere arbejder venter. 377 00:37:25,911 --> 00:37:27,371 Vil du hjælpe mig? 378 00:37:36,338 --> 00:37:38,757 Ved du, at vi jagtes af den største, rigeste 379 00:37:38,840 --> 00:37:41,677 og mægtigste organisation nogensinde? 380 00:37:42,260 --> 00:37:43,679 Jeg er ikke bange. 381 00:37:45,347 --> 00:37:47,015 Jeg havde en god lærer. 382 00:39:01,173 --> 00:39:03,967 TRE MÅNEDER SENERE 383 00:39:13,810 --> 00:39:17,397 - Må jeg kramme hende? - Ja. Det må du. 384 00:39:30,035 --> 00:39:31,495 Jeg savner ham. 385 00:39:32,496 --> 00:39:33,705 Det gør jeg også. 386 00:39:35,207 --> 00:39:36,666 Hvordan har du det? 387 00:39:37,667 --> 00:39:39,419 Jeg kan ikke sove. 388 00:39:41,004 --> 00:39:44,007 De slukker ikke lyset, og ingen taler med mig. 389 00:39:46,968 --> 00:39:51,640 Hvad ville du sige, hvis jeg fortalte, at jeg nok har fundet et hjem til dig. 390 00:39:52,224 --> 00:39:53,892 Det er midlertidigt. 391 00:39:55,769 --> 00:39:58,730 Måske kan det blive permanent. 392 00:39:58,814 --> 00:39:59,981 Kan det? 393 00:40:05,195 --> 00:40:07,155 Du må love mig en ting... 394 00:40:07,739 --> 00:40:11,284 Det er en helt ny plejemor. Hun har aldrig gjort det før. 395 00:40:11,368 --> 00:40:14,663 Så du må være tålmodig med hende, okay? 396 00:40:16,456 --> 00:40:17,457 Okay. 397 00:40:28,760 --> 00:40:30,303 Hvad synes du? 398 00:40:32,389 --> 00:40:33,557 Det er fint. 399 00:40:55,078 --> 00:40:56,663 Er det her dit hus? 400 00:40:58,665 --> 00:41:00,292 Ville det være okay? 401 00:41:05,672 --> 00:41:09,009 - Du må ikke slå dig. - Det gør jeg ikke. 402 00:41:09,092 --> 00:41:11,970 Har du ikke brug for hjælp? Du falder. 403 00:41:12,053 --> 00:41:15,056 - Jeg klarer det, mand.. - Kald mig ikke mand, bror. 404 00:41:17,309 --> 00:41:18,393 Truck! 405 00:41:19,519 --> 00:41:22,063 - Truck! - Jeg har savnet jer. 406 00:41:23,106 --> 00:41:24,691 Truck er for stor. 407 00:41:28,945 --> 00:41:31,364 Gud! Jeg er nede. 408 00:41:31,448 --> 00:41:34,492 - Hvor har jeg savnet jer. - Vi har savnet dig. 409 00:41:41,374 --> 00:41:43,919 Blanket 14. Se nu her. 410 00:41:49,716 --> 00:41:51,927 Det er det, jeg ikke begriber... 411 00:41:55,847 --> 00:41:58,183 Jeg er klar til at tage hjem. 412 00:42:00,477 --> 00:42:02,646 Hej, drenge. Hvordan går det? 413 00:42:03,396 --> 00:42:05,523 Ingen fangst til mig. 414 00:42:49,526 --> 00:42:50,694 Ja... 415 00:42:55,448 --> 00:42:56,866 Jeg hører dig. 416 00:42:59,703 --> 00:43:01,538 Jeg lytter. 417 00:43:14,968 --> 00:43:16,219 Tomas.