1 00:00:01,001 --> 00:00:02,545 Tidligere: 2 00:00:02,628 --> 00:00:03,629 Hvem er Grace? 3 00:00:05,256 --> 00:00:06,966 Vær forsiktig, pappa. 4 00:00:13,180 --> 00:00:14,390 Noen hjemme? 5 00:00:14,473 --> 00:00:16,726 Har du merket noe uvanlig? 6 00:00:16,809 --> 00:00:21,522 Hvis vi får tak i en demon med så mye innflytelse og makt... 7 00:00:22,440 --> 00:00:25,526 - Det er noe galt med meg. - Du kan fortelle meg hva som helst. 8 00:00:39,749 --> 00:00:40,750 Nikki. 9 00:00:43,210 --> 00:00:44,545 Hei, Andy. 10 00:00:50,634 --> 00:00:52,678 Du har rotet det til. 11 00:01:03,564 --> 00:01:05,524 Dette hadde potensial. 12 00:01:07,651 --> 00:01:09,612 Men jeg kan begynne på nytt. 13 00:01:14,158 --> 00:01:15,659 Hvor er Grace? 14 00:01:16,660 --> 00:01:18,496 Du sendte henne bort. 15 00:01:22,249 --> 00:01:24,376 Men du trenger henne ikke lenger. 16 00:01:25,628 --> 00:01:27,505 Du har meg nå. 17 00:01:29,340 --> 00:01:31,634 Dette er ikke ekte. Dette er... 18 00:01:31,717 --> 00:01:33,761 Det er ikke virkelig. 19 00:01:50,110 --> 00:01:52,238 Føles jeg ekte? 20 00:01:56,492 --> 00:02:01,163 - Hvor tok de Truck? - Til et mentalsykehus. For barn. 21 00:02:02,289 --> 00:02:04,083 Hvor lenge må han være der? 22 00:02:04,166 --> 00:02:07,920 Jeg vet ikke. Til han kan komme hjem, antar jeg. 23 00:02:08,420 --> 00:02:12,091 Han kommer ikke hjem. Han havner i ungdomsfengsel. 24 00:02:12,174 --> 00:02:15,886 - Andy kommer på noe. - Er du sikker på det? 25 00:02:19,473 --> 00:02:20,850 Harper! 26 00:02:30,359 --> 00:02:34,238 Kom, Harper. Ikke somle. Andy venter på dere. 27 00:02:38,242 --> 00:02:39,618 Harper! 28 00:02:42,955 --> 00:02:45,332 Er du ikke glad for å se meg? 29 00:02:47,126 --> 00:02:48,711 Er du redd? 30 00:02:50,629 --> 00:02:51,714 Nei. 31 00:02:52,715 --> 00:02:57,344 Hvorfor trekker du deg unna da? Når dette er alt du har lengtet etter? 32 00:03:00,222 --> 00:03:02,182 Jeg holder på å miste forstanden. 33 00:03:07,438 --> 00:03:08,856 Det går bra. 34 00:03:09,732 --> 00:03:11,233 Det er meg. 35 00:03:12,610 --> 00:03:13,861 Det er meg. 36 00:03:15,362 --> 00:03:18,616 Andy, er du her? Jeg har barna. 37 00:03:21,619 --> 00:03:24,121 - Jeg må... - Så klart. 38 00:03:26,665 --> 00:03:27,666 Gå. 39 00:03:29,001 --> 00:03:33,172 Du forlot meg. Hvordan kunne du forlate meg? 40 00:03:34,840 --> 00:03:37,217 Du trenger ikke bekymre deg mer. 41 00:03:40,846 --> 00:03:43,724 Jeg skal aldri mer forlate deg. 42 00:04:59,591 --> 00:05:03,095 - Hvor har du vært? - Vi har hastverk. I går i huset... 43 00:05:03,178 --> 00:05:08,267 - Dro du tilbake? Jeg sa nei. - Jeg vet hva du sa, men de er i fare. 44 00:05:09,727 --> 00:05:11,311 Hva så du? 45 00:05:16,859 --> 00:05:18,819 Det er et vesen der. 46 00:05:20,738 --> 00:05:22,406 Jeg følte det. 47 00:05:25,534 --> 00:05:29,413 Jeg gikk opp på loftet. Det er et slags atelier der. 48 00:05:30,789 --> 00:05:34,168 Andys kone var kunstmaler før hun tok livet av seg. 49 00:05:40,340 --> 00:05:41,467 Tomas? 50 00:05:43,469 --> 00:05:44,636 Tomas? 51 00:05:48,766 --> 00:05:51,852 Tomas! Se på meg! Fokuser på meg. 52 00:05:54,063 --> 00:05:56,356 Bli her. Tomas! 53 00:05:58,650 --> 00:05:59,985 Går det bra? 54 00:06:04,239 --> 00:06:07,242 Fortell hva du så. 55 00:06:11,955 --> 00:06:15,626 Jeg fant en stein på loftet. 56 00:06:17,419 --> 00:06:21,381 Da jeg tok på den... så jeg død. 57 00:06:23,383 --> 00:06:24,593 Barn. 58 00:06:25,677 --> 00:06:27,471 Så mange. 59 00:06:28,722 --> 00:06:31,183 Alle ble drept av en de var glad i. 60 00:06:33,685 --> 00:06:37,314 Hvem vet hvor lenge demonene har vært på øyene. 61 00:06:37,815 --> 00:06:40,067 Hundrevis av år. Tusener. 62 00:06:40,734 --> 00:06:43,570 - De bruker dem som... - Jaktmarker. 63 00:06:46,657 --> 00:06:50,119 - Hvordan har du det? - Jeg trives ikke her. 64 00:06:53,163 --> 00:06:55,249 Jeg er redd for de andre barna. 65 00:06:56,416 --> 00:06:58,877 Og pillene gjør meg søvnig. 66 00:07:00,212 --> 00:07:02,172 Når kan jeg komme hjem? 67 00:07:02,256 --> 00:07:05,050 Vi ser på muligheter for deg. 68 00:07:05,551 --> 00:07:09,513 - Forhåpentlig vet vi snart. - Hater Verity meg? 69 00:07:10,264 --> 00:07:12,766 Nei. Nei, det gjør hun ikke. 70 00:07:14,768 --> 00:07:16,436 Hater du meg? 71 00:07:17,646 --> 00:07:18,647 Hva? 72 00:07:19,815 --> 00:07:21,859 Nei, så klart ikke. 73 00:07:23,152 --> 00:07:28,615 Hils Verity at jeg er lei for det. Jeg ville ikke skade henne. 74 00:07:31,618 --> 00:07:34,788 - Hun fikk meg til å gjøre det. - Hvem da? 75 00:07:38,041 --> 00:07:40,002 Personen i hodet mitt. 76 00:07:45,215 --> 00:07:49,553 - Han skal evalueres nå. - Jeg vil ikke være her. Jeg vil dra hjem. 77 00:07:51,680 --> 00:07:52,681 Andy? 78 00:07:55,893 --> 00:07:58,312 Prøv å holde ut. Ok? 79 00:08:05,903 --> 00:08:09,323 Ikke hat meg, Andy. Vær så snill, ikke hat meg. 80 00:08:14,536 --> 00:08:19,875 Pålegget om tvangsinnleggelse går snart ut, men jeg har andre steder han kan være. 81 00:08:20,709 --> 00:08:23,879 De har plass til barn med spesielle behov. 82 00:08:23,962 --> 00:08:26,632 - De andre, da? - Hva mener du? 83 00:08:26,715 --> 00:08:29,885 Verity. Shelby. Caleb. Harper. 84 00:08:29,968 --> 00:08:33,639 De får ikke bli hos meg etter denne hendelsen. 85 00:08:33,722 --> 00:08:39,728 Ingen beslutninger er tatt ennå, men den negative holdningen hjelper ikke. 86 00:08:39,811 --> 00:08:43,315 Jeg er ikke negativ. Jeg ser ting som de er. 87 00:08:52,074 --> 00:08:54,952 Noe i Trucks hode fikk ham til å gjøre det. 88 00:08:57,829 --> 00:08:59,122 Var det deg? 89 00:09:03,001 --> 00:09:05,587 Jeg har ikke gjort noe, Andy. 90 00:09:07,214 --> 00:09:09,466 Barna er som de er. 91 00:09:11,009 --> 00:09:13,345 Iblant kan de ikke reddes. 92 00:09:15,305 --> 00:09:17,057 Jeg trodde jeg kunne... 93 00:09:18,016 --> 00:09:21,061 Takle alt. Etter at jeg mistet deg. 94 00:09:24,022 --> 00:09:27,150 - At jeg kunne beskytte dem. - Det gjorde du. 95 00:09:27,651 --> 00:09:29,528 Jeg prøvde. 96 00:09:31,738 --> 00:09:33,907 Jeg prøvde virkelig. 97 00:09:36,368 --> 00:09:38,704 Men jeg sviktet alle. 98 00:09:42,749 --> 00:09:44,835 Jeg klarte det ikke alene. 99 00:09:46,712 --> 00:09:50,382 Du er ikke alene. Ikke nå lenger. 100 00:09:54,553 --> 00:09:57,222 De skal ikke få skille oss. 101 00:10:42,893 --> 00:10:46,229 - Vet du hvordan Truck fikk navnet sitt? - Fordi han liker trucker? 102 00:10:47,397 --> 00:10:50,734 Da han først kom hit, hadde han alle tingene i en trunk. 103 00:10:50,817 --> 00:10:52,903 Så Verity kalte ham Trunkgutten. 104 00:10:54,196 --> 00:10:57,783 Men han trodde hun kalte ham Truckgutten. 105 00:10:58,283 --> 00:11:00,577 Og han likte det. 106 00:11:01,078 --> 00:11:03,080 Så vi sa Truckgutten. 107 00:11:04,831 --> 00:11:08,794 Og... Så ble det bare Truck. 108 00:11:13,632 --> 00:11:17,803 Den fortellingen, om øyheksa... 109 00:11:17,886 --> 00:11:20,097 Er hun ekte? 110 00:11:20,680 --> 00:11:22,891 - Et ekte menneske, mener du? - Ja. 111 00:11:23,475 --> 00:11:28,063 I går kveld, i skogen, syntes jeg at jeg så noen. 112 00:11:28,897 --> 00:11:30,232 Hei, Andy. 113 00:11:31,233 --> 00:11:33,402 Du vet alltid at det er meg. 114 00:11:33,985 --> 00:11:35,404 Går det bra med Truck? 115 00:11:36,571 --> 00:11:37,906 Ja. 116 00:11:39,616 --> 00:11:40,992 Hva driver dere med? 117 00:11:41,076 --> 00:11:44,079 Vi skal sende favorittlekene hans til ham. 118 00:11:45,288 --> 00:11:47,332 Det blir middag om noen timer. 119 00:11:54,923 --> 00:11:57,509 - Dette passer ikke så bra nå. - Hvorfor ikke? 120 00:11:57,592 --> 00:12:01,763 Truck ble tvangsinnlagt i går kveld etter en episode. 121 00:12:02,681 --> 00:12:06,184 - Var han voldelig? - Han angrep Verity. 122 00:12:06,977 --> 00:12:09,521 Hun er oppskaket, men har det bra. 123 00:12:10,063 --> 00:12:14,443 Du vet hvem vi er og hva vi gjør. Vi tror det er noe farlig i gjære her. 124 00:12:14,526 --> 00:12:19,197 Partneren din antydet det, men på en mindre illevarslende måte. 125 00:12:19,281 --> 00:12:23,660 Iblant er det passende. Hvis du ignorerer det, risikerer du barnas liv. 126 00:12:23,743 --> 00:12:27,497 - Prøver du å skremme meg? - Du er redd allerede. 127 00:12:31,251 --> 00:12:36,798 Dere spurte om jeg har lagt merke til noe uvanlig. Noen som oppførte seg uvanlig. 128 00:12:36,882 --> 00:12:38,133 Har du det? 129 00:12:39,217 --> 00:12:42,637 Alle har vært så stresset. Spesielt Andy. 130 00:12:42,721 --> 00:12:45,307 Det er sånn den kommer seg inn. 131 00:12:47,267 --> 00:12:51,646 Den oppsøker sårbarhet. Emosjonelle traumer. 132 00:12:52,606 --> 00:12:55,484 - Med "den" mener du... - En demon. 133 00:12:55,567 --> 00:13:00,071 Som sikter seg inn på familier og får foreldre til å drepe sine egne barn. 134 00:13:04,075 --> 00:13:07,078 Tror dere den har valgt denne familien? 135 00:13:10,624 --> 00:13:12,292 La oss snakke med Andy. 136 00:13:13,210 --> 00:13:14,753 Bare snakke. 137 00:13:15,253 --> 00:13:19,591 Vi må tilbringe tid med ham. Og observere adferden hans. 138 00:13:20,175 --> 00:13:25,388 - Som dere gjorde med Harper. - Akkurat. Vi trenger bekreftelse først. 139 00:13:28,475 --> 00:13:30,644 Før en eksorsisme. 140 00:13:31,144 --> 00:13:34,564 Hvis vi tar feil, trenger du aldri se oss mer. 141 00:13:35,398 --> 00:13:39,027 Men har vi rett, kan vi gjøre noe med det. 142 00:13:53,792 --> 00:13:55,252 Møtte du Truck? 143 00:13:58,713 --> 00:13:59,881 Ja. 144 00:14:01,007 --> 00:14:04,094 - Hvordan virket han? - Dopet. 145 00:14:06,388 --> 00:14:08,056 Du vet hva jeg mener. 146 00:14:09,057 --> 00:14:12,018 - Sa han noe? - Ikke egentlig. 147 00:14:15,855 --> 00:14:19,985 Jeg vil ikke politianmelde ham. Hvis det er derfor han ikke kommer hjem. 148 00:14:20,068 --> 00:14:22,654 Han kommer ikke hjem, Verity. 149 00:14:22,737 --> 00:14:24,823 Truck er psykisk syk. 150 00:14:25,865 --> 00:14:30,620 Jeg trodde jeg kunne hjelpe ham, men han trenger mer enn jeg kan gi. 151 00:14:31,580 --> 00:14:35,750 De finner et fint sted for ham. La oss fokusere på de som er igjen. 152 00:14:37,043 --> 00:14:38,670 Vi er fortsatt en familie. 153 00:14:54,477 --> 00:14:57,314 - Føl dere som hjemme. - Takk. 154 00:15:07,032 --> 00:15:10,493 - Dette var en overraskelse. - De drar videre i morgen. 155 00:15:12,078 --> 00:15:14,623 Vi ville ta farvel. 156 00:15:14,706 --> 00:15:18,877 Jeg ba dem bli til middag. Jeg håper det går bra. 157 00:15:19,878 --> 00:15:21,796 Jo flere, desto hyggeligere. 158 00:15:26,760 --> 00:15:31,181 Jeg må bare gjøre ferdig på kjøkkenet. Føl dere som hjemme. 159 00:15:37,979 --> 00:15:39,564 Rolig, kjære. 160 00:15:41,650 --> 00:15:45,445 - Hvorfor inviterte hun dem hit? - Er ikke det åpenbart? 161 00:15:46,029 --> 00:15:49,699 - Hun vil at de skiller oss. - Hva skal jeg gjøre? 162 00:15:51,826 --> 00:15:56,039 Det du alltid har gjort. Beskytt denne familien. 163 00:15:57,457 --> 00:15:59,334 Bare kom deg gjennom kvelden. 164 00:15:59,834 --> 00:16:04,130 Når de har gått, begynner vi å bygge opp dette huset igjen. 165 00:16:05,382 --> 00:16:06,383 Ja. 166 00:16:10,136 --> 00:16:13,431 Det er vel det som kalles å leve lykkelig i alle sine dager. 167 00:16:40,667 --> 00:16:44,129 Hvordan har du det i dag? Bedre, håper jeg. 168 00:16:46,506 --> 00:16:48,466 Jeg er straks tilbake. 169 00:16:54,264 --> 00:16:55,473 Beklager. 170 00:17:17,036 --> 00:17:18,788 Pater Bennett. 171 00:17:23,501 --> 00:17:25,962 Jeg luktet at du kom. 172 00:17:34,304 --> 00:17:40,143 Makaroni med ost, ostesmørbrød, gruyère, havarti og tomat-bisque. 173 00:17:40,226 --> 00:17:42,896 - Det lukter godt. - Vær så god. 174 00:17:42,979 --> 00:17:46,524 - La oss spise. - Skal vi ikke be bordbønn? 175 00:17:49,569 --> 00:17:52,280 Akkurat. Bordbønn. Så klart. 176 00:17:53,615 --> 00:17:55,492 Pater? 177 00:17:57,452 --> 00:17:58,536 Gjerne. 178 00:18:01,122 --> 00:18:03,041 Velsign oss, Herre. 179 00:18:03,124 --> 00:18:06,461 Vi takker for din sjenerøse overflod. 180 00:18:06,544 --> 00:18:08,254 "Overflod, syndeflod." 181 00:18:08,338 --> 00:18:11,674 Vi takker Andy for måltidet og hans gjestfrihet. 182 00:18:11,758 --> 00:18:15,595 Gi ham og hans familie styrke i denne vanskelige tiden. 183 00:18:15,678 --> 00:18:17,806 I Jesu navn, amen. 184 00:18:17,889 --> 00:18:19,891 - Amen. - Ramen. 185 00:18:24,562 --> 00:18:25,939 Det ser kjempegodt ut. 186 00:18:30,360 --> 00:18:35,156 Er dette en greie nå? Prester som dukker opp uten grunn. 187 00:18:35,240 --> 00:18:40,787 Nei, vi er her for å ta farvel og for å takke for det dere har gjort for Harper. 188 00:18:42,747 --> 00:18:46,459 - Hvor skal dere nå? - Dit arbeidet fører oss. 189 00:18:46,543 --> 00:18:50,171 Hva slags arbeid? Dere ser ikke ut som misjonærer. 190 00:18:50,255 --> 00:18:52,715 De er eksorsister. 191 00:18:58,555 --> 00:19:03,560 - Seriøst? - Mamma trodde jeg var besatt. 192 00:19:04,477 --> 00:19:06,104 Hun var gal. 193 00:19:06,896 --> 00:19:11,734 - Er det sant? - Ja. Vi er eksorsister. 194 00:19:11,818 --> 00:19:16,656 - Så dere bekjemper demoner? - Iblant. 195 00:19:19,450 --> 00:19:24,706 Beklager. Jeg mente ikke å være uhøflig, men det høres litt middelaldersk ut. 196 00:19:25,290 --> 00:19:27,041 Så du er ikke troende? 197 00:19:28,376 --> 00:19:30,003 Jeg er psykolog. 198 00:19:31,045 --> 00:19:35,717 Jeg tror at menneskets hjerne er en flott og komplisert maskin. 199 00:19:36,217 --> 00:19:40,388 Primitive sivilisasjoner slet med å skjønne hvordan den fungerte. 200 00:19:40,471 --> 00:19:45,727 Så de fant på metaforer for å forklare konsepter de ikke klarte å begripe. 201 00:19:45,810 --> 00:19:48,438 Jeg trodde det samme. 202 00:19:49,939 --> 00:19:53,985 - Hva fikk deg til å ombestemme deg? - Jeg så en demon. 203 00:19:54,986 --> 00:19:56,404 Så beleilig for deg. 204 00:19:57,780 --> 00:20:01,701 Vi andre ser bare skadene deres trossystem fører til. 205 00:20:02,368 --> 00:20:06,247 Var det ikke grunnlaget for din "omvendelsesterapi", Verity? 206 00:20:06,331 --> 00:20:10,418 "Driv ut dine synder." "Be bort homsen." 207 00:20:11,502 --> 00:20:15,965 - Ikke dra meg inn i dette. - Tror du datteren min har en demon i seg? 208 00:20:16,633 --> 00:20:20,845 - Dine kolleger i kirken trodde det. - De tok feil. 209 00:20:22,889 --> 00:20:24,515 Og jeg beklager. 210 00:20:26,643 --> 00:20:31,439 - Kanskje vi bør holde din datter utenfor. - Ja. Det er jeg enig i. 211 00:20:33,608 --> 00:20:36,319 Beklager, Verity. Jeg skulle ikke ha sagt det. 212 00:20:37,487 --> 00:20:40,031 Jeg føler meg vel litt overbeskyttende. 213 00:20:40,531 --> 00:20:44,452 Jeg vil bare at dette huset skal være et trygt sted for barna mine. 214 00:20:44,953 --> 00:20:48,790 Så klart. Det vil vi også. 215 00:20:54,796 --> 00:20:57,298 Stakkars Maria Walters. 216 00:20:57,382 --> 00:21:01,386 All den rikdommen og makten. 217 00:21:01,469 --> 00:21:04,389 Likevel kunne vi lukte oss til kreften. 218 00:21:05,974 --> 00:21:11,437 - Hun er døende nå. Ubrukelig. - Da passer hun deg bra. 219 00:21:12,230 --> 00:21:16,818 Konspirasjonen i kirken... Du skal gi oss navn. 220 00:21:17,318 --> 00:21:20,571 Skal jeg det? Du passet meg bra. 221 00:21:21,781 --> 00:21:24,742 Det er ikke for sent å ombestemme seg, pater. 222 00:21:24,826 --> 00:21:29,288 - Hvorfor skulle jeg gjøre det? - Fordi dere har tapt krigen. 223 00:21:29,372 --> 00:21:32,000 Eksorsismeavdelingen er borte. 224 00:21:32,083 --> 00:21:35,878 Det er veldig få av deres sort igjen. 225 00:21:39,048 --> 00:21:41,300 Fortell det vi vil vite. 226 00:21:45,263 --> 00:21:48,891 Jeg har ingenting å fortelle. Beklager. 227 00:21:51,686 --> 00:21:56,858 Konspirasjonen har liten bruk for en råtnende sosietetskvinne. 228 00:21:56,941 --> 00:21:59,610 De ga meg opp for flere måneder siden. 229 00:22:05,324 --> 00:22:07,368 Tortur, altså. 230 00:22:14,834 --> 00:22:17,628 Så grusomt spennende. 231 00:22:21,966 --> 00:22:24,052 Hvordan går det, vennen? 232 00:22:25,762 --> 00:22:27,472 Alle er lei seg. 233 00:22:28,681 --> 00:22:32,310 - Jeg savner Truck. - Så klart. 234 00:22:34,854 --> 00:22:36,647 Jeg har et spørsmål. 235 00:22:38,775 --> 00:22:43,071 Har du sett noe uvanlig i huset? 236 00:22:44,322 --> 00:22:47,700 Du kan fortelle meg. Ingen havner i trøbbel. Det lover jeg. 237 00:22:52,163 --> 00:22:55,083 Ikke her i huset, men... 238 00:22:56,501 --> 00:23:01,255 - I går kveld, i skogen... - Hva så du? 239 00:23:01,839 --> 00:23:03,299 Ingenting. 240 00:23:07,136 --> 00:23:08,763 Jeg hørte noe. 241 00:23:09,972 --> 00:23:11,474 En stemme. 242 00:23:11,557 --> 00:23:13,101 Hva sa den? 243 00:23:14,227 --> 00:23:15,520 Navnet mitt. 244 00:23:17,188 --> 00:23:19,565 Tror du det er øyheksa? 245 00:23:22,693 --> 00:23:27,365 Jeg har hørt fra sikre kilder at det ikke fins noen øyhekser. 246 00:23:31,119 --> 00:23:32,995 Det er bare fantasien din. 247 00:23:35,039 --> 00:23:39,627 Du innledet en eksorsisme på Harper selv om hun ikke var besatt. 248 00:23:40,128 --> 00:23:43,339 Ja. Jeg trakk en forhastet slutning. 249 00:23:44,465 --> 00:23:47,760 Vi pleier å ha mer tid på å bekrefte demonisk nærvær. 250 00:23:47,844 --> 00:23:51,180 Men faktum er at du tok feil. 251 00:23:53,224 --> 00:23:56,853 Du sa at dere pleier å ta forholdsregler 252 00:23:56,936 --> 00:23:59,522 for å bekrefte en demons nærvær. 253 00:24:00,106 --> 00:24:02,066 Vi leter etter visse tegn. 254 00:24:02,150 --> 00:24:07,488 Motvilje mot det hellige. Kunnskap den besatte umulig kan ha. 255 00:24:07,572 --> 00:24:12,952 Og også evnen til å snakke språk de ikke kan. 256 00:24:13,536 --> 00:24:15,913 Så rart. Jeg har alltid sett for meg... 257 00:24:16,581 --> 00:24:20,459 Snurrende hoder og svevende kropper. 258 00:24:20,543 --> 00:24:23,838 - Beklager. - Bare i noen tilfeller. 259 00:24:24,672 --> 00:24:29,927 Og bare mot slutten. I begynnelsen er besettelsen subtil. Det er små ting. 260 00:24:30,511 --> 00:24:32,180 Forandret adferd. 261 00:24:34,849 --> 00:24:36,267 Tap av kontroll. 262 00:24:38,352 --> 00:24:40,354 Det må gjøre jobben deres vanskelig. 263 00:24:41,230 --> 00:24:45,735 Ikke egentlig. Før eller senere gjør demonen en tabbe. 264 00:24:48,988 --> 00:24:51,073 Når begynte du å ta deg av fosterbarn? 265 00:24:52,450 --> 00:24:56,078 Det er vanskelig å tro, men det må være seks år siden nå. 266 00:24:56,579 --> 00:24:58,998 - Var det vanskelig? - Hva da? 267 00:24:59,081 --> 00:25:01,209 Da du først tok imot barna. 268 00:25:05,129 --> 00:25:08,507 Det var en tilpasning å få tre barn i løpet av et år. 269 00:25:08,591 --> 00:25:12,178 Det er vanskeligere når de ikke er dine egne. 270 00:25:16,015 --> 00:25:20,353 De er våre straks de kommer hit. Vi sørget for at de visste det. 271 00:25:20,436 --> 00:25:21,520 Vi? 272 00:25:22,605 --> 00:25:26,484 Nikki og jeg. Vi tok beslutningen om å bli foreldre sammen. 273 00:25:26,567 --> 00:25:28,778 Fordi dere ikke kunne få egne barn? 274 00:25:34,784 --> 00:25:35,785 Nei. 275 00:25:36,786 --> 00:25:42,041 Vi jobbet med utsatte barn og så at det ikke var nok hjem til dem. 276 00:25:42,124 --> 00:25:46,545 Så du elsker dem som om de er ditt eget kjøtt og blod? 277 00:25:46,629 --> 00:25:50,883 - Så klart. - Selv den du overlot til mentalsykehuset? 278 00:25:51,801 --> 00:25:56,430 - Truck trengte mer hjelp. Hva er dette? - Snakk til meg, Andy. Ikke henne. 279 00:25:56,514 --> 00:25:59,767 - Jeg snakker til deg, og jeg vil... - Rolig. 280 00:26:10,736 --> 00:26:14,407 Selv om jeg tok inn hjelp utenfra, betyr det ikke at jeg ikke bryr meg om dem. 281 00:26:15,992 --> 00:26:19,287 - Vil noen ha påfyll? - Ja takk. 282 00:26:22,540 --> 00:26:26,002 Hvorfor sår dere tvil om hans evner som forelder? 283 00:26:26,085 --> 00:26:29,297 Vi prøver å provosere frem en emosjonell reaksjon. 284 00:26:29,380 --> 00:26:30,756 Det klarte dere. 285 00:26:30,840 --> 00:26:35,177 Hvis den besatte mister kontrollen, tvinges demonen til å manifestere seg. 286 00:26:35,261 --> 00:26:40,725 - Tar dere feil, angriper dere en uskyldig. - Den risikoen er jeg villig til å ta. 287 00:26:42,810 --> 00:26:44,895 - Mr. Keane. - Takk. 288 00:26:47,398 --> 00:26:49,525 - Rose. - Takk. 289 00:26:51,402 --> 00:26:53,863 - Pater? - Takk. 290 00:27:08,878 --> 00:27:10,296 Går det bra? 291 00:27:15,259 --> 00:27:16,260 Ja. 292 00:27:18,971 --> 00:27:20,181 Alt vel? 293 00:27:22,475 --> 00:27:25,895 Ja. Et øyeblikk. 294 00:27:31,525 --> 00:27:35,821 Jeg beundrer det du gjør. 295 00:27:38,616 --> 00:27:41,118 Jeg mistet mine foreldre som liten. 296 00:27:42,453 --> 00:27:46,665 Systemet kan være brutalt. Du har ofret mye for barna. 297 00:27:46,749 --> 00:27:51,420 - Det gjør man som forelder. - Tenker du på hvordan livet kunne vært? 298 00:27:52,004 --> 00:27:54,298 Nei, men jeg lurer på hvorfor du spør. 299 00:27:55,758 --> 00:27:59,553 In casa di calzolaio non si hanno scarpe. 300 00:27:59,637 --> 00:28:04,058 - Italiensk? - "I skomakerens hjem er det ingen sko." 301 00:28:04,141 --> 00:28:08,562 - Hva skal det bety? - Gikk du i terapi da din kone døde? 302 00:28:19,323 --> 00:28:22,493 Hvordan jeg sørget, har ikke du noe med. 303 00:28:22,576 --> 00:28:25,871 - Og barna? - Hva med dem? 304 00:28:25,955 --> 00:28:28,624 De var vel glad i Nicole? 305 00:28:32,086 --> 00:28:33,462 Så klart. 306 00:28:35,464 --> 00:28:39,260 En gjeng barn, ute i ødemarken, ingen å snakke med. 307 00:28:40,261 --> 00:28:42,763 Det må ha vært vanskelig å bearbeide sorgen. 308 00:28:43,848 --> 00:28:45,433 Vi hadde hverandre. 309 00:28:48,018 --> 00:28:50,020 Jeg fant denne ovenpå. 310 00:28:51,397 --> 00:28:55,901 Rar ting å beholde. En gammel stein. 311 00:28:58,571 --> 00:29:00,364 Hva betyr den? 312 00:29:05,619 --> 00:29:07,496 Den betyr ingenting. 313 00:29:08,998 --> 00:29:10,583 Det er bare en stein. 314 00:29:13,794 --> 00:29:15,963 Hvorfor stirrer du på den da? 315 00:29:19,383 --> 00:29:23,512 - Hvorfor spør du så mye? - Klandrer du deg selv for din kones død? 316 00:29:24,680 --> 00:29:26,891 - Det var vel varseltegn? - Slutt. 317 00:29:26,974 --> 00:29:29,894 Som du enten ikke så eller ignorerte. 318 00:29:31,520 --> 00:29:33,731 Andy. Sett deg ned. 319 00:29:34,857 --> 00:29:36,984 Sett deg ned. 320 00:29:38,194 --> 00:29:42,490 - Jeg vil ha dere ut av huset mitt. - Det skjer ikke. 321 00:29:42,573 --> 00:29:43,741 Jo. 322 00:29:44,867 --> 00:29:47,161 Det var ikke dette jeg gikk med på. 323 00:29:49,872 --> 00:29:55,169 - Visste du om dette? - Jeg sa jo det. Hun er imot oss. 324 00:29:55,252 --> 00:29:59,590 Dere sa at dere var bekymret, og jeg gikk med på det. Jeg stolte på dere. 325 00:29:59,673 --> 00:30:04,595 Jeg inviterte dere inn for barnas skyld, for hvis det var den minste risiko... 326 00:30:04,678 --> 00:30:08,224 Jeg aksepterer ikke at dere angriper en sørgende far. 327 00:30:11,393 --> 00:30:12,645 Kjemp imot. 328 00:30:14,855 --> 00:30:17,233 Hvis du bryr deg om barna dine. 329 00:30:17,816 --> 00:30:19,401 Hvis du vil beskytte dem. 330 00:30:19,485 --> 00:30:22,363 Vær så snill, Andy. 331 00:30:23,572 --> 00:30:24,865 Kjemp imot! 332 00:30:30,454 --> 00:30:33,707 - Jeg ringer politiet. - Det trengs ikke. 333 00:30:34,833 --> 00:30:36,126 Vi går. 334 00:30:37,378 --> 00:30:38,587 Marcus. 335 00:30:40,965 --> 00:30:42,216 Marcus! 336 00:31:03,445 --> 00:31:06,574 - Vi kan ikke forlate dem. - Nei, men vi må gå. 337 00:31:06,657 --> 00:31:11,036 Hvis vi sitter i en politibil, er de sjanseløse. Hva gjør vi nå? 338 00:31:11,120 --> 00:31:14,665 Vi venter på at de slukker lyset og tar ham med makt. 339 00:31:14,748 --> 00:31:18,544 - Han kommer til å gjøre motstand. - Vi må få ham bort fra barna. 340 00:31:22,423 --> 00:31:25,467 Du så noe. Da du stivnet. 341 00:31:26,468 --> 00:31:27,845 Et ekko. 342 00:31:29,680 --> 00:31:33,475 Du hadde rett. Jeg burde ha lyttet til deg. 343 00:31:35,394 --> 00:31:37,855 Synene er ingen gave. 344 00:31:40,524 --> 00:31:45,446 - De er en forbannelse. - Din forbannelse brakte oss hit. 345 00:31:46,322 --> 00:31:48,907 Uten deg ville alle der vært døde. 346 00:31:50,534 --> 00:31:52,995 Du aner ikke hvordan det er. 347 00:31:53,704 --> 00:31:57,166 Fortell, da. Jeg stiller opp for deg, Tomas. 348 00:32:00,878 --> 00:32:02,630 Be med meg. 349 00:32:24,610 --> 00:32:27,029 Smerten kan opphøre. 350 00:32:28,113 --> 00:32:33,535 - Hvis du gir oss det vi er her for. - Dere har reist hele veien for ingenting. 351 00:32:34,828 --> 00:32:36,246 Det vil jeg ikke si. 352 00:32:42,920 --> 00:32:46,757 - Siste sjanse. - Nei, det er din siste sjanse. 353 00:32:49,510 --> 00:32:51,387 Foren deg med meg, Devon. 354 00:32:52,888 --> 00:32:56,767 Ta meg imot, så skal jeg vise deg evigheten. 355 00:32:56,850 --> 00:33:02,731 - Ellers takk. - Flaks at vi har mer lovende kandidater. 356 00:33:03,982 --> 00:33:08,195 Jeg hører at det går fremover med valpen. 357 00:33:09,571 --> 00:33:10,614 Valpen? 358 00:33:11,532 --> 00:33:13,617 Pater Tomas, så klart. 359 00:33:14,201 --> 00:33:18,455 Så lovende. Hans utvikling går strålende, 360 00:33:18,539 --> 00:33:23,001 tross den grå løvens advarsler. 361 00:33:24,878 --> 00:33:27,506 Tomas ville aldri latt seg friste. 362 00:33:28,090 --> 00:33:31,468 Du vet at jeg snakker sant. 363 00:33:33,595 --> 00:33:36,557 Min lille kirkemus. 364 00:33:37,224 --> 00:33:41,019 Trodde du at du kunne stå med mennene? Kom og se. 365 00:33:42,104 --> 00:33:46,024 Jeg ga deg lillefingeren, men du måtte ta hele hånden. 366 00:33:46,108 --> 00:33:48,944 Marcus? Hva er dette? 367 00:33:49,027 --> 00:33:51,822 Å? Hun fortalte deg det ikke. 368 00:33:52,823 --> 00:33:54,032 Fortalte hva? 369 00:33:54,616 --> 00:34:00,080 Din lille venn har noen imponerende skjeletter i skapet. 370 00:34:01,165 --> 00:34:05,544 - Spør henne hvordan hun ble eksorsist. - Stille. 371 00:34:06,128 --> 00:34:08,922 Den søte postulanten, 372 00:34:09,006 --> 00:34:12,384 i desperat jakt etter en mening. 373 00:34:12,468 --> 00:34:14,011 Nå holder det. 374 00:34:14,094 --> 00:34:18,390 Spør hva som skjedde i klosteret for 20 år siden. 375 00:34:30,819 --> 00:34:33,447 - Hvorfor løy du for meg? - Jeg løy ikke. 376 00:34:33,530 --> 00:34:35,699 Du kjenner Marcus. 377 00:34:38,786 --> 00:34:40,162 Pokker. 378 00:34:41,663 --> 00:34:43,749 Hvorfor måtte du gjøre det? 379 00:35:00,015 --> 00:35:01,642 Vil du ha hjelp? 380 00:35:02,601 --> 00:35:06,480 Åndelig hjelp? Takk, men det har jeg fått nok av. 381 00:35:09,233 --> 00:35:15,155 Du har all rett til å være sint, men jeg var bare bekymret for deg. 382 00:35:17,658 --> 00:35:18,992 Så du... 383 00:35:19,576 --> 00:35:24,706 Inviterte et par eksorsister i stedet for å snakke med meg. Jeg skjønner. 384 00:35:25,207 --> 00:35:27,751 De trodde familien var i fare. 385 00:35:29,878 --> 00:35:31,296 For en demon? 386 00:35:31,380 --> 00:35:36,677 Jeg vet hvordan det høres ut, men etter alt som har skjedd her... 387 00:35:36,760 --> 00:35:39,221 Ja, jeg må ha vært besatt. 388 00:35:39,304 --> 00:35:44,393 Jeg visste ikke hva jeg skulle tro. Jeg var bekymret for deg. 389 00:35:44,476 --> 00:35:47,229 Oppførselen din har ikke vært normal. 390 00:35:47,312 --> 00:35:51,275 Fordi et av barna mine nesten sendte et annet til sykehuset. 391 00:35:51,775 --> 00:35:54,486 Jeg holder på å miste hele familien min. 392 00:36:05,163 --> 00:36:06,582 Beklager. 393 00:36:07,249 --> 00:36:09,459 Jeg burde ha snakket med deg. 394 00:36:10,002 --> 00:36:11,753 Det var galt av meg. 395 00:36:15,132 --> 00:36:16,925 Marcus tok ikke feil. 396 00:36:24,766 --> 00:36:28,937 Jeg bearbeidet ikke sorgen etter at Nikki døde. 397 00:36:31,899 --> 00:36:34,860 Jeg snakket ikke med noen. Slapp ikke noen inn. 398 00:36:37,112 --> 00:36:41,617 Jeg trodde at om jeg bare kjempet meg gjennom smerten og stengte den inne... 399 00:36:44,077 --> 00:36:46,538 Ville det kanskje ikke gjøre så vondt. 400 00:36:51,209 --> 00:36:52,377 Andy. 401 00:36:56,757 --> 00:36:59,468 Jeg skal ikke gjøre den feilen igjen. 402 00:37:00,302 --> 00:37:02,012 Ikke med deg. 403 00:37:35,420 --> 00:37:38,590 - Mamma? - Jeg kom tilbake for å hente deg. 404 00:37:38,674 --> 00:37:40,592 Jeg kom tilbake. 405 00:38:06,576 --> 00:38:09,746 Hva? Hva er det, Andy? 406 00:38:15,877 --> 00:38:18,255 Ja, Andy. Hva er det? 407 00:38:22,009 --> 00:38:25,429 To for én. Hva venter du på? 408 00:38:36,148 --> 00:38:39,818 - Mamma. - Jeg har savnet deg. Savnet du meg? 409 00:38:39,901 --> 00:38:45,157 - Du kan ikke være her. Du får problemer. - Det går bra. Ta på deg skoene. 410 00:38:45,240 --> 00:38:48,201 Slutt! Jeg blir ikke med deg. 411 00:38:51,329 --> 00:38:53,749 Jeg vet at du ikke mener det. 412 00:38:54,249 --> 00:38:58,962 Du er ikke frisk. Det er derfor du sier det. Det er derfor jeg henter deg. 413 00:38:59,546 --> 00:39:03,842 Vi kan reise langt bort, dit ingen finner oss. Jeg kan ta meg av deg. 414 00:39:03,925 --> 00:39:05,594 - Jeg kan gjøre deg... - Nei. 415 00:39:09,347 --> 00:39:15,312 Harper. Hvis du bråker og vekker folk, vet jeg ikke hva som kan skje. 416 00:39:17,105 --> 00:39:19,357 Du kan vel være stille? 417 00:39:23,111 --> 00:39:24,571 Flink pike. 418 00:39:41,379 --> 00:39:42,798 Marcus! 419 00:39:43,924 --> 00:39:45,592 Slipp henne! 420 00:39:45,675 --> 00:39:49,471 - Hold dere unna. - Slipp henne. Vær så snill, Lorraine. 421 00:39:49,554 --> 00:39:54,142 - Går det bra? - Ikke snakk med henne. Dette er din feil! 422 00:39:54,851 --> 00:39:58,230 - Det er ingen vei ut. Legg bort kniven. - Andy. 423 00:40:07,155 --> 00:40:08,406 Andy? 424 00:40:10,742 --> 00:40:11,868 Nicole. 425 00:40:18,542 --> 00:40:19,835 Hold kjeft! 426 00:40:58,248 --> 00:41:01,543 Slipp henne! Kom hit! 427 00:41:08,091 --> 00:41:09,176 Slipp! 428 00:41:10,051 --> 00:41:11,094 Andy! 429 00:41:17,559 --> 00:41:18,685 Andy! 430 00:41:32,699 --> 00:41:34,743 Hold dere unna! 431 00:41:48,506 --> 00:41:50,467 Ta henne. Hold dere unna. 432 00:41:59,309 --> 00:42:01,811 Andy! Nei! 433 00:42:19,329 --> 00:42:20,830 Herregud. 434 00:42:59,869 --> 00:43:03,540 - Se Herrens kors. - Og flykt, alle fiender. 435 00:43:03,623 --> 00:43:06,668 - Fra djevelens snare. - Frels oss, Herre. 436 00:43:06,751 --> 00:43:09,504 - Se Herrens kors. - Og flykt, alle fiender. 437 00:43:09,587 --> 00:43:12,173 - Fra djevelens snare. - Frels oss, Herre. 438 00:43:12,257 --> 00:43:14,926 - Se Herrens kors. - Og flykt, alle fiender. 439 00:43:15,010 --> 00:43:17,429 - Fra djevelens snare. - Frels oss, Herre. 440 00:43:17,512 --> 00:43:19,389 Se Herrens kors!