1 00:00:01,001 --> 00:00:02,628 엑소시스트 지난 이야기… 2 00:00:02,712 --> 00:00:03,713 그레이스가 누구죠? 3 00:00:05,297 --> 00:00:07,299 조심하는 게 좋을 거예요, 아빠 4 00:00:13,139 --> 00:00:14,557 아무도 없나? 5 00:00:14,640 --> 00:00:16,559 뭔가 특이한 현상을 느끼신 건 없었나요? 6 00:00:16,642 --> 00:00:18,561 만약 우리가 그 정도 힘과 영향력을 지닌 7 00:00:18,644 --> 00:00:21,522 악령에 씐 인물을 찾을 수 있다면... 8 00:00:22,273 --> 00:00:24,066 내가 좀 이상해, 로즈 9 00:00:24,150 --> 00:00:26,068 뭐든 나한테 말해도 되는 거 알지? 10 00:00:39,707 --> 00:00:41,125 니콜 11 00:00:43,210 --> 00:00:44,837 안녕, 앤디 12 00:00:50,718 --> 00:00:52,720 완전히 엉망이 됐네 13 00:01:03,814 --> 00:01:05,649 이 그림 좋았는데 14 00:01:07,735 --> 00:01:09,737 다시 그리면 돼 15 00:01:14,241 --> 00:01:15,868 그레이스는 어딨어? 16 00:01:16,660 --> 00:01:18,496 당신이 떠나라고 했잖아 17 00:01:22,208 --> 00:01:24,418 이제 그레이스는 없어도 돼 18 00:01:25,544 --> 00:01:27,379 내가 있으니까 19 00:01:29,256 --> 00:01:31,258 이건 진짜가 아니야 20 00:01:31,884 --> 00:01:33,093 이건 가짜야 21 00:01:33,177 --> 00:01:34,428 이건… 22 00:01:50,236 --> 00:01:52,238 이래도 진짜가 아니야? 23 00:01:56,492 --> 00:01:58,327 트럭을 어디로 데려갔을까? 24 00:01:58,410 --> 00:02:01,247 아동 정신병동 25 00:02:02,206 --> 00:02:04,208 얼마나 있어야 해? 26 00:02:04,291 --> 00:02:05,960 나도 몰라 27 00:02:06,043 --> 00:02:08,045 아마 집으로 돌아올 준비가 됐을 때겠지 28 00:02:08,462 --> 00:02:11,006 집으로 오지 않아 소년원으로 가게 될 거야 29 00:02:11,090 --> 00:02:12,132 케일럽 30 00:02:12,216 --> 00:02:14,593 앤디가 방법을 찾을 거야 31 00:02:14,677 --> 00:02:16,303 확실해? 32 00:02:19,431 --> 00:02:21,058 하퍼 33 00:02:30,484 --> 00:02:32,319 빨리 오렴, 하퍼 꾸물거리면 안 돼 34 00:02:32,403 --> 00:02:34,238 앤디가 집에서 기다려 35 00:02:38,242 --> 00:02:39,660 하퍼 36 00:02:42,955 --> 00:02:45,165 날 보면 좋아할 줄 알았는데 37 00:02:47,042 --> 00:02:48,878 내가 무서운 거야? 38 00:02:50,713 --> 00:02:51,922 아니 39 00:02:52,631 --> 00:02:54,758 그런데 왜 날 밀어내? 40 00:02:54,842 --> 00:02:57,678 당신이 그렇게 바라던 순간이잖아 41 00:03:00,264 --> 00:03:02,266 내가 미쳐가고 있나 봐 42 00:03:07,521 --> 00:03:08,939 괜찮아 43 00:03:09,607 --> 00:03:11,025 나야 44 00:03:12,610 --> 00:03:14,028 당신 아내 45 00:03:15,362 --> 00:03:16,989 앤디, 안에 있어요? 46 00:03:17,072 --> 00:03:18,908 애들 데려왔어요 47 00:03:21,619 --> 00:03:24,246 - 가야 해 - 그래야지 48 00:03:26,790 --> 00:03:28,042 가봐 49 00:03:29,043 --> 00:03:30,669 당신은 날 떠났어 50 00:03:31,795 --> 00:03:33,255 어떻게 날 버리고 가? 51 00:03:33,339 --> 00:03:37,176 이제 걱정할 거 없어 52 00:03:40,930 --> 00:03:43,933 다시는 당신을 떠나지 않아 53 00:04:38,195 --> 00:04:40,197 "엑소시스트" 54 00:04:45,119 --> 00:04:48,288 "워싱턴주 시애틀" 55 00:04:58,674 --> 00:05:01,135 어디 있었던 거야? 몇 시간째 기다렸어 56 00:05:01,218 --> 00:05:03,429 시간이 없어요 어젯밤 그 집에… 57 00:05:03,512 --> 00:05:04,638 그 집에 다시 갔다고? 58 00:05:04,722 --> 00:05:06,223 분명히 가지 말라고 했잖아 59 00:05:06,306 --> 00:05:08,434 나도 알지만 그들이 위험에 처했다고요 60 00:05:09,685 --> 00:05:11,311 뭘 봤어? 61 00:05:16,692 --> 00:05:19,028 집에 악령이 있었어요 62 00:05:20,738 --> 00:05:22,322 느껴졌어요 63 00:05:25,409 --> 00:05:26,702 다락으로 올라갔는데 64 00:05:26,785 --> 00:05:29,329 무슨 화실 같았어요 65 00:05:30,748 --> 00:05:34,043 앤디 아내는 자살하기 전에 화가였어요 66 00:05:40,424 --> 00:05:41,759 토마스... 67 00:05:43,761 --> 00:05:44,970 토마스 68 00:05:48,766 --> 00:05:50,100 토마스 69 00:05:50,184 --> 00:05:52,603 토마스, 날 봐 날 보라고 70 00:05:54,021 --> 00:05:56,440 여기야, 토마스 71 00:05:58,609 --> 00:06:00,235 괜찮아? 72 00:06:04,239 --> 00:06:05,783 말해 봐 73 00:06:05,866 --> 00:06:07,326 뭘 봤는지 말해 74 00:06:11,914 --> 00:06:15,542 다락에서 돌멩이를 발견했어요 75 00:06:17,419 --> 00:06:19,421 돌멩이를 만졌더니 76 00:06:20,172 --> 00:06:21,882 죽음이 보였어요 77 00:06:23,425 --> 00:06:24,968 아이들요 78 00:06:25,803 --> 00:06:27,554 아주 많았어요 79 00:06:28,680 --> 00:06:31,517 모두 사랑하는 사람한테 살해됐어요 80 00:06:34,228 --> 00:06:37,231 악령들이 섬에 얼마나 있었는지 아무도 몰라요 81 00:06:38,148 --> 00:06:40,192 수백 년, 수천 년 82 00:06:41,026 --> 00:06:43,445 - 그들을… - 거긴 사냥터야 83 00:06:46,615 --> 00:06:48,242 좀 어때? 84 00:06:48,659 --> 00:06:50,285 여기 있기 싫어요 85 00:06:53,163 --> 00:06:55,165 애들도 무섭고 86 00:06:56,542 --> 00:06:59,169 종일 잠자는 약만 줘요 87 00:07:00,337 --> 00:07:01,964 집에 언제 갈 수 있어요? 88 00:07:02,464 --> 00:07:04,925 방법을 찾고 있어 89 00:07:05,634 --> 00:07:07,594 곧 알게 될 거야 90 00:07:07,678 --> 00:07:09,304 베리티가 절 미워해요? 91 00:07:10,180 --> 00:07:12,724 아니야, 미워하지 않아 92 00:07:14,768 --> 00:07:16,395 제가 미우시죠? 93 00:07:17,688 --> 00:07:19,231 뭐? 94 00:07:19,731 --> 00:07:21,733 아니, 그렇지 않아 95 00:07:22,985 --> 00:07:25,529 베리티한테 정말 미안하다고 전해주세요 96 00:07:25,612 --> 00:07:28,574 난 해치고 싶지 않았어요 97 00:07:31,702 --> 00:07:33,245 그 여자가 시켰어요 98 00:07:33,328 --> 00:07:35,038 누가 시켜? 99 00:07:38,041 --> 00:07:39,960 내 머릿속에 있는 사람요 100 00:07:45,340 --> 00:07:46,967 이제 검사하러 가야 합니다 101 00:07:47,050 --> 00:07:49,469 여기 있기 싫어요 집에 가고 싶어요 102 00:07:51,763 --> 00:07:53,182 앤디? 103 00:07:55,893 --> 00:07:58,228 조금만 버텨, 응? 104 00:08:01,398 --> 00:08:02,608 가자 105 00:08:05,986 --> 00:08:09,406 절 미워하지 마세요, 앤디 제발요 106 00:08:14,453 --> 00:08:16,663 이틀 후에 감금 명령 기간이 끝나 107 00:08:16,747 --> 00:08:18,123 하지만 트럭을 108 00:08:18,207 --> 00:08:20,667 단기 시설에 맡기는 방법이 있어 109 00:08:20,751 --> 00:08:23,754 트럭처럼 특별 보호가 필요한 아이들을 위한 곳이야 110 00:08:23,837 --> 00:08:26,673 - 다른 애들은? - 무슨 말이야? 111 00:08:26,757 --> 00:08:29,760 베리티, 셸비, 케일럽, 하퍼 112 00:08:29,843 --> 00:08:32,054 지낼 곳이 우리 집뿐인 거 알잖아 113 00:08:32,137 --> 00:08:33,472 이런 사건이 아니더라도 114 00:08:33,555 --> 00:08:34,598 있잖아 115 00:08:34,681 --> 00:08:36,642 아직 결정된 건 없어 그리고 116 00:08:36,725 --> 00:08:38,936 그런 부정적인 생각은 문제 해결에 117 00:08:39,019 --> 00:08:40,062 도움이 안 돼 118 00:08:40,145 --> 00:08:41,605 부정적으로 생각하는 게 아니라 119 00:08:41,688 --> 00:08:43,690 현실을 직시하는 거야 120 00:08:51,990 --> 00:08:54,826 트럭이 머릿속에 누군가가 시켰다고 했어 121 00:08:57,746 --> 00:08:59,373 당신이 그랬어? 122 00:09:03,001 --> 00:09:05,212 난 아무 짓도 안 했어, 앤디 123 00:09:07,214 --> 00:09:09,341 애들이 원래 그러잖아 124 00:09:11,134 --> 00:09:13,136 때로는 버릇을 고칠 수가 없어 125 00:09:15,305 --> 00:09:17,140 당신을 잃고 나서 126 00:09:18,100 --> 00:09:21,103 난 내가 해낼 줄 알았어 127 00:09:24,064 --> 00:09:26,233 - 애들을 보호할 수 있다고 - 당신은 해냈어 128 00:09:26,316 --> 00:09:27,609 아니야 129 00:09:28,110 --> 00:09:29,736 노력했어 130 00:09:31,697 --> 00:09:33,699 많이 노력했는데 131 00:09:36,243 --> 00:09:38,662 결국 모두를 망친 거야 132 00:09:42,708 --> 00:09:45,168 혼자는 할 수 없는 거였어 133 00:09:45,252 --> 00:09:48,005 당신은 혼자가 아니야 134 00:09:49,006 --> 00:09:50,632 이제부터는 135 00:09:54,845 --> 00:09:57,472 우리를 갈라놓지 못하게 할 거야 136 00:10:42,934 --> 00:10:44,936 트럭 이름이 왜 트럭인지 아니? 137 00:10:45,020 --> 00:10:46,438 트럭을 좋아해서? 138 00:10:47,356 --> 00:10:50,859 트럭이 처음 여기 왔을 때 이 트렁크에 물건을 다 넣었어 139 00:10:50,942 --> 00:10:52,986 그래서 베리티가 '트렁크 보이'라고 불렀어 140 00:10:54,279 --> 00:10:58,200 트럭은 자기를 '트럭 보이'라고 부르는 줄 알았고 141 00:10:58,283 --> 00:11:00,327 그 이름을 좋아했어 142 00:11:01,078 --> 00:11:03,705 그래서 우린 한동안 '트럭 보이'라고 불렀어 143 00:11:05,040 --> 00:11:08,877 그러다가 '트럭'이 된 거야 144 00:11:13,632 --> 00:11:16,134 네가 말한 이야기 있잖아 145 00:11:16,218 --> 00:11:17,803 섬 마녀 말이야 146 00:11:17,886 --> 00:11:19,721 진짜야? 147 00:11:20,722 --> 00:11:22,182 진짜 사람이냐고? 148 00:11:22,265 --> 00:11:23,517 응 149 00:11:23,600 --> 00:11:26,353 어젯밤 숲에서 150 00:11:26,436 --> 00:11:28,063 누군가를 본 것 같아 151 00:11:29,147 --> 00:11:31,149 앤디 152 00:11:31,233 --> 00:11:33,443 나라는 걸 항상 아는구나 153 00:11:34,027 --> 00:11:35,654 트럭은 괜찮아요? 154 00:11:36,696 --> 00:11:38,115 괜찮아 155 00:11:39,699 --> 00:11:41,368 둘이 뭐 하고 있어? 156 00:11:41,451 --> 00:11:43,870 트럭이 좋아하는 장난감을 보내주려고요 157 00:11:45,372 --> 00:11:47,374 곧 저녁 먹을 거야 158 00:11:54,923 --> 00:11:56,425 지금은 때가 안 좋아요 159 00:11:56,508 --> 00:11:57,592 무슨 일 있어요? 160 00:11:57,676 --> 00:11:58,927 어젯밤에 트럭을 161 00:11:59,010 --> 00:12:00,554 시설에 보내야 했어요 162 00:12:00,637 --> 00:12:01,847 사고가 있었거든요 163 00:12:02,639 --> 00:12:04,683 폭력이었어요? 164 00:12:04,766 --> 00:12:06,935 트럭이 베리티를 공격했어요 165 00:12:07,018 --> 00:12:09,646 베리트가 충격을 받았지만 괜찮아요 166 00:12:10,105 --> 00:12:11,815 우리가 뭐 하는 사람인지 아실 거예요 167 00:12:11,898 --> 00:12:14,609 이곳에 뭔가 위험한 게 있어요 168 00:12:14,860 --> 00:12:16,987 네, 신부님한테 충분히 들었어요 169 00:12:17,070 --> 00:12:19,197 아주 불길한 말은 안 하셨지만요 170 00:12:19,281 --> 00:12:21,491 때로는 불길한 말이 맞을 때가 있어요 171 00:12:21,575 --> 00:12:23,660 당신은 그걸 무시하고 아이들을 위험에 빠뜨리고 있죠 172 00:12:23,743 --> 00:12:25,454 지금 겁주시는 거예요? 173 00:12:26,204 --> 00:12:27,831 이미 겁먹고 계시잖아요 174 00:12:31,168 --> 00:12:34,588 이상한 게 없냐고 물으셨죠 175 00:12:34,671 --> 00:12:36,798 누가 다르게 행동한다든지 176 00:12:36,882 --> 00:12:38,216 있어요? 177 00:12:39,426 --> 00:12:41,219 다들 스트레스가 심해요 178 00:12:41,303 --> 00:12:42,888 특히 앤디가… 179 00:12:42,971 --> 00:12:45,390 바로 그럴 때 들어와요 180 00:12:47,267 --> 00:12:50,145 놈은 약점이나 마음의 상처를 181 00:12:50,228 --> 00:12:51,646 노리는 거예요 182 00:12:52,564 --> 00:12:54,232 놈이라면… 183 00:12:54,316 --> 00:12:55,567 악령 말이에요 184 00:12:55,901 --> 00:12:58,195 놈은 가족을 목표로 정한 후 185 00:12:58,278 --> 00:13:00,113 부모가 아이들을 죽이게 만들어요 186 00:13:04,075 --> 00:13:05,160 그러니까 187 00:13:05,243 --> 00:13:07,162 앤디 가족이 목표라는 말인가요? 188 00:13:10,665 --> 00:13:12,375 앤디와 얘기해볼게요 189 00:13:13,293 --> 00:13:14,711 그냥 얘기만요 190 00:13:15,587 --> 00:13:18,298 이야기하면서 시간을 두고 191 00:13:18,381 --> 00:13:20,175 행동을 관찰해야 해요 192 00:13:20,258 --> 00:13:21,426 하퍼한테 했던 것처럼요? 193 00:13:21,510 --> 00:13:23,094 맞아요 194 00:13:23,178 --> 00:13:25,388 우선 빙의가 됐는지 확인이 필요해요 195 00:13:28,475 --> 00:13:30,477 퇴마를 하려면요? 196 00:13:31,144 --> 00:13:34,564 우리가 틀렸다면 다시 볼 일은 없을 거예요 197 00:13:35,315 --> 00:13:37,484 하지만 우리 생각이 맞다면 198 00:13:37,567 --> 00:13:39,277 우리 일을 해야죠 199 00:13:54,000 --> 00:13:55,585 트럭 만났어요? 200 00:13:58,672 --> 00:13:59,923 그래 201 00:14:00,924 --> 00:14:02,676 어때 보였어요? 202 00:14:02,968 --> 00:14:04,553 약에 취해 있었어 203 00:14:06,304 --> 00:14:07,931 제가 뭘 묻는지 알잖아요 204 00:14:08,974 --> 00:14:10,392 아무 말 없었어요? 205 00:14:10,850 --> 00:14:12,227 없었어 206 00:14:15,772 --> 00:14:18,149 전 트럭을 고발하지 않을 거예요 207 00:14:18,233 --> 00:14:19,985 이 일로 트럭이 집에 못 온다면요 208 00:14:20,068 --> 00:14:22,821 트럭은 집으로 돌아오지 않아 베리티 209 00:14:22,904 --> 00:14:24,864 정신병이 있는 아이야 210 00:14:25,865 --> 00:14:27,826 난 트럭을 도울 수 있다고 생각했는데 211 00:14:27,909 --> 00:14:30,537 내가 할 수 없는 특별한 돌봄이 필요해 212 00:14:31,538 --> 00:14:33,582 거기서 트럭에게 맞은 곳을 찾아줄 거야 213 00:14:33,665 --> 00:14:36,042 그냥 남은 가족을 신경 쓰는 게 어때? 214 00:14:37,127 --> 00:14:38,962 우린 아직 가족이잖아 215 00:14:54,394 --> 00:14:56,104 편하게 계세요 216 00:14:56,187 --> 00:14:57,606 고마워요 217 00:15:06,948 --> 00:15:08,325 뜻밖의 손님인데 218 00:15:08,408 --> 00:15:10,827 내일 떠나신대 219 00:15:12,037 --> 00:15:14,456 인사하고 가려고 들렀어요 220 00:15:14,789 --> 00:15:17,375 저녁 먹자고 초대했어 221 00:15:17,459 --> 00:15:19,628 괜찮지? 222 00:15:19,961 --> 00:15:21,963 많을수록 좋죠 223 00:15:26,843 --> 00:15:29,929 그럼 전 식사 준비를 마저 할게요 224 00:15:30,013 --> 00:15:32,015 편하게 계세요 225 00:15:37,937 --> 00:15:39,564 진정해 226 00:15:41,650 --> 00:15:43,818 여길 왜 데려온 거야? 227 00:15:43,902 --> 00:15:46,029 모르겠어? 228 00:15:46,112 --> 00:15:48,281 우릴 갈라놓으려는 거잖아 229 00:15:48,365 --> 00:15:49,991 어떻게 할까? 230 00:15:51,785 --> 00:15:53,620 평소대로 해 231 00:15:54,245 --> 00:15:56,289 가족을 보호해야지 232 00:15:57,499 --> 00:15:59,626 저녁만 넘기면 돼 233 00:15:59,876 --> 00:16:01,586 저들이 떠나면 234 00:16:01,670 --> 00:16:04,506 다시 이 집을 함께 돌려놓는 거야 235 00:16:05,507 --> 00:16:07,008 그래 236 00:16:10,053 --> 00:16:13,390 '평생 행복하게 살았다' 이렇게 될 거야 237 00:16:22,649 --> 00:16:25,777 "일리노이주 시카고" 238 00:16:40,625 --> 00:16:42,460 오늘 기분이 어때요? 239 00:16:42,544 --> 00:16:44,379 나아졌으면 좋겠어요 240 00:16:46,423 --> 00:16:48,508 나중에 확인하러 올게요 241 00:16:54,222 --> 00:16:55,640 미안해요 242 00:17:17,162 --> 00:17:18,997 베넷 신부 243 00:17:23,501 --> 00:17:26,337 당신 냄새가 풍기더군 244 00:17:34,596 --> 00:17:36,848 맥 앤 치즈, 그릴 치즈 245 00:17:36,931 --> 00:17:39,642 하바티, 그뤼에르 치즈 토마토 비스크 246 00:17:39,726 --> 00:17:40,810 - 좋아 - 냄새 좋아요 247 00:17:40,894 --> 00:17:41,936 맛있어 보이지? 248 00:17:42,020 --> 00:17:43,354 - 맛있게 드세요 - 맛있겠다 249 00:17:43,438 --> 00:17:45,190 - 먹자 - 배고파 250 00:17:45,273 --> 00:17:47,025 그레이스는요? 251 00:17:49,444 --> 00:17:50,653 맞다 252 00:17:50,737 --> 00:17:52,655 그레이스 253 00:17:53,740 --> 00:17:55,575 신부님이 기도하시겠어요? 254 00:17:57,494 --> 00:17:58,703 그래 255 00:18:01,039 --> 00:18:04,459 주님이 주신 은혜로운 음식과 저희에게 강복하소서 256 00:18:04,542 --> 00:18:06,461 주님의 너그러움을 받으니… 257 00:18:06,544 --> 00:18:08,254 주님의 포상금 사냥꾼을 쫓나니 258 00:18:08,338 --> 00:18:10,089 양식을 준비하고 초대해준 259 00:18:10,173 --> 00:18:11,674 앤디에게 감사드리며 260 00:18:11,758 --> 00:18:14,135 힘든 시간을 견디고 있는 그와 가족에게 261 00:18:14,219 --> 00:18:15,595 힘을 주소서 262 00:18:15,678 --> 00:18:17,806 주님에게 기도합니다, 아멘 263 00:18:17,889 --> 00:18:19,891 - 아멘 - 라멘 264 00:18:24,687 --> 00:18:25,980 맛있어 보여요 265 00:18:30,235 --> 00:18:32,654 이런 식이에요? 266 00:18:32,737 --> 00:18:35,156 신부님들은 이유 없이 불쑥 나타나요? 267 00:18:35,240 --> 00:18:37,075 아니야 작별인사하러 왔어 268 00:18:37,158 --> 00:18:40,578 하퍼한테 잘해줘서 고맙기도 하고 269 00:18:42,997 --> 00:18:44,541 이제 어디로 가요? 270 00:18:44,624 --> 00:18:46,459 일이 있는 곳이면 어디든요 271 00:18:46,543 --> 00:18:47,585 무슨 일을 하죠? 272 00:18:47,669 --> 00:18:50,380 선교사 같지는 않은데 273 00:18:50,463 --> 00:18:52,882 이분들은 퇴마사예요 274 00:18:58,805 --> 00:18:59,889 진짜요? 275 00:18:59,973 --> 00:19:01,641 엄마는 276 00:19:01,724 --> 00:19:03,935 제 안에 악령이 있다고 생각했어요 277 00:19:04,686 --> 00:19:06,729 제정신이 아니었죠 278 00:19:06,813 --> 00:19:08,356 사실이에요? 279 00:19:08,439 --> 00:19:10,108 네 280 00:19:10,191 --> 00:19:11,985 우린 퇴마사예요 281 00:19:12,068 --> 00:19:15,280 그러니까 악령과 싸우는 분들이군요 282 00:19:15,530 --> 00:19:16,948 가끔 싸우죠 283 00:19:19,492 --> 00:19:22,370 죄송해요 비웃는 건 아니에요 284 00:19:22,453 --> 00:19:25,123 그냥 14세기에나 있을 법한 얘기 같아서요 285 00:19:25,206 --> 00:19:27,208 안 믿으시는군요 286 00:19:28,418 --> 00:19:30,962 저는 심리학자예요 287 00:19:31,045 --> 00:19:32,297 인간의 뇌는 288 00:19:32,380 --> 00:19:36,301 훌륭하고 복잡한 장치라고 생각해요 289 00:19:36,384 --> 00:19:37,969 초기 문명에는 290 00:19:38,052 --> 00:19:40,513 이 장치의 기능을 이해하려고 애썼죠 291 00:19:40,597 --> 00:19:42,724 이해 불가능한 개념은 292 00:19:42,807 --> 00:19:45,894 비유를 들어 설명하고요 293 00:19:45,977 --> 00:19:48,605 저도 그렇게 생각했었죠 294 00:19:50,106 --> 00:19:51,733 그런데 생각이 바뀌었나요? 295 00:19:51,816 --> 00:19:54,110 악령을 직접 봤거든요 296 00:19:55,028 --> 00:19:56,821 참 편하게 생각하는군요 297 00:19:57,780 --> 00:19:59,490 당신들 믿음으로 인해 298 00:19:59,574 --> 00:20:01,409 위험에 처한 사람도 있어요 299 00:20:02,118 --> 00:20:04,287 부모님이 널 '개종 치료'하려고 300 00:20:04,370 --> 00:20:06,414 보낸 거 맞지, 베리티? 301 00:20:06,497 --> 00:20:08,541 죄를 씻어내라고 302 00:20:08,625 --> 00:20:10,460 게이를 포기하게 만들고 303 00:20:11,461 --> 00:20:12,879 제 얘기는 꺼내지 마세요 304 00:20:12,962 --> 00:20:14,672 토마스 신부님은 제 딸이 305 00:20:14,756 --> 00:20:16,633 악령에 빙의됐다고 생각하나요? 306 00:20:16,716 --> 00:20:19,719 교회에 몇몇 신부들은 그렇게 생각했거든요 307 00:20:19,802 --> 00:20:21,429 그들이 잘못 안 겁니다 308 00:20:22,805 --> 00:20:24,390 미안하구나 309 00:20:26,601 --> 00:20:29,562 따님 얘기는 안 하는 게 좋겠어요 310 00:20:29,646 --> 00:20:31,481 네, 그래요 311 00:20:33,650 --> 00:20:35,360 미안해, 베리티 312 00:20:35,443 --> 00:20:36,861 괜한 얘길 했구나 313 00:20:37,612 --> 00:20:40,531 내가 조금 과잉보호를 하는 것 같아요 314 00:20:40,615 --> 00:20:42,742 난 그저 내 아이들을 315 00:20:42,825 --> 00:20:45,203 안전하게 보호하고 싶을 뿐이에요 316 00:20:45,286 --> 00:20:47,413 그러시겠죠 317 00:20:47,497 --> 00:20:49,457 우리도 같은 마음이에요 318 00:20:54,921 --> 00:20:57,423 불쌍한 마리아 월터스 319 00:20:57,507 --> 00:21:01,427 모든 부와 권력 320 00:21:01,511 --> 00:21:04,931 그 안에서 암 냄새가 진동하더군 321 00:21:05,932 --> 00:21:07,976 그 여자는 이제 종착역이야 322 00:21:08,059 --> 00:21:09,102 다 부질없지 323 00:21:09,185 --> 00:21:12,146 완벽한 짝을 찾은 것 같군 324 00:21:12,230 --> 00:21:15,024 교회 안에 음모자들이 누군지 325 00:21:15,108 --> 00:21:17,276 우리한테 말하게 될 텐데 326 00:21:17,360 --> 00:21:18,528 내가? 327 00:21:18,611 --> 00:21:21,239 너야말로 내 짝이었어 328 00:21:21,698 --> 00:21:24,909 아직 늦지 않았어 마음을 바꿔, 신부 329 00:21:24,993 --> 00:21:26,452 내가 왜 그래야 하지? 330 00:21:26,536 --> 00:21:29,497 당신은 전쟁에서 졌으니까 331 00:21:29,580 --> 00:21:32,208 퇴마 본부는 끝이야 332 00:21:32,291 --> 00:21:35,920 당신 같은 부류는 얼마 남지 않았거든 333 00:21:39,090 --> 00:21:41,342 우리가 듣고 싶은 말을 해야지 334 00:21:45,304 --> 00:21:47,598 해줄 말이 없어 335 00:21:47,682 --> 00:21:49,308 미안하군 336 00:21:51,686 --> 00:21:55,273 음모자들은 부패한 인사를 337 00:21:55,356 --> 00:21:57,108 이용하지 않아 338 00:21:57,191 --> 00:21:59,652 그들은 몇 달 전에 날 버렸어 339 00:22:05,366 --> 00:22:07,368 고문인가? 340 00:22:14,792 --> 00:22:18,004 소름 끼치게 신나는군 341 00:22:22,175 --> 00:22:24,719 좀 어때, 꼬마 아가씨? 342 00:22:25,678 --> 00:22:27,597 모두 슬퍼해요 343 00:22:28,765 --> 00:22:30,058 트럭이 보고싶어요 344 00:22:30,641 --> 00:22:32,643 그래, 그럴 거야 345 00:22:34,896 --> 00:22:37,106 하퍼, 물어볼 게 있어 346 00:22:38,733 --> 00:22:40,651 집 근처에서 347 00:22:40,735 --> 00:22:43,112 이상한 거 본 적 있니? 348 00:22:44,322 --> 00:22:46,407 나한테 말해도 돼 아무도 곤란해지지 않아 349 00:22:46,491 --> 00:22:48,117 약속해 350 00:22:52,163 --> 00:22:53,998 집은 아니고요 351 00:22:54,415 --> 00:22:58,044 어젯밤 352 00:22:58,795 --> 00:22:59,837 숲에서… 353 00:22:59,921 --> 00:23:01,339 뭘 봤어? 354 00:23:01,881 --> 00:23:03,508 본 게 아니라 355 00:23:07,053 --> 00:23:08,888 들었어요 356 00:23:09,931 --> 00:23:11,557 어떤 목소리요 357 00:23:11,974 --> 00:23:13,518 뭐라고 했어? 358 00:23:14,143 --> 00:23:15,019 제 이름을 불렀어요 359 00:23:17,188 --> 00:23:19,148 섬 마녀일까요? 360 00:23:22,652 --> 00:23:24,320 그건 내가 확실히 아는데 361 00:23:24,403 --> 00:23:27,240 섬 마녀 같은 건 없어 362 00:23:30,952 --> 00:23:33,162 옛날 이야기일 뿐이야 363 00:23:34,997 --> 00:23:37,291 하퍼가 빙의되지 않았는데 364 00:23:37,375 --> 00:23:39,460 퇴마를 시작했다고요? 365 00:23:40,128 --> 00:23:42,839 네, 제 판단이 성급했죠 366 00:23:44,507 --> 00:23:47,844 보통은 악령이 들어왔는지 시간을 두고 확인해요 367 00:23:47,927 --> 00:23:51,222 어쨌든 당신들이 틀렸네요 368 00:23:53,266 --> 00:23:56,894 악령의 존재를 확인하는 369 00:23:56,978 --> 00:23:59,605 전형적인 방법이 있다면서요? 370 00:24:00,148 --> 00:24:02,316 어떤 징후를 찾아요 371 00:24:02,400 --> 00:24:04,026 종교를 혐오한다거나 372 00:24:04,110 --> 00:24:07,488 빙의된 사람한테 없는 지식이 있다거나 373 00:24:07,572 --> 00:24:11,534 또는 모르는 언어를 말할 수 있다거나 374 00:24:11,617 --> 00:24:13,035 그런 거요 375 00:24:13,619 --> 00:24:15,913 재밌군요 퇴마하면 늘 생각나는 게 376 00:24:16,664 --> 00:24:20,084 돌고 있는 머리와 공중에 떠 있는 몸이에요 377 00:24:20,543 --> 00:24:21,836 죄송해요 378 00:24:21,919 --> 00:24:23,921 몇몇 경우는 그렇죠 379 00:24:24,714 --> 00:24:26,257 마지막에 나타날 때도 있고요 380 00:24:26,340 --> 00:24:30,011 처음에는 빙의가 되어도 아주 미묘하고 거의 같아요 381 00:24:30,469 --> 00:24:32,138 행동 변화도 382 00:24:34,724 --> 00:24:36,309 자제력도요 383 00:24:38,352 --> 00:24:40,396 쉽지 않은 일이군요 384 00:24:41,355 --> 00:24:42,773 그렇지도 않아요 385 00:24:43,191 --> 00:24:46,194 어쨌든 악령은 늘 실수를 하니까요 386 00:24:48,946 --> 00:24:51,115 위탁 가정은 언제 시작하셨어요? 387 00:24:52,325 --> 00:24:53,451 믿어지지 않겠지만 388 00:24:53,534 --> 00:24:56,495 이제 6년쯤 된 것 같아요 389 00:24:56,579 --> 00:24:59,248 - 힘들었나요? - 뭐가요? 390 00:24:59,332 --> 00:25:01,250 처음 아이들을 맡았을 때요 391 00:25:05,129 --> 00:25:06,172 적응이 필요했죠 392 00:25:06,255 --> 00:25:08,674 일 년에 아이 셋이 늘었으니… 393 00:25:08,758 --> 00:25:12,220 친자식이 아니라서 더 힘들겠고요 394 00:25:15,973 --> 00:25:18,434 애들은 이 집에 들어오는 순간 제 친자식이에요 395 00:25:18,517 --> 00:25:20,353 우린 아이들에게 항상 알려줬어요 396 00:25:20,436 --> 00:25:21,604 우리요? 397 00:25:22,563 --> 00:25:24,190 니콜하고 저요 398 00:25:24,273 --> 00:25:26,484 우린 부모가 되는 걸 같이 결정했어요 399 00:25:26,567 --> 00:25:28,861 두 사람이 아이를 낳을 수 없어서요? 400 00:25:34,700 --> 00:25:35,910 아뇨 401 00:25:36,786 --> 00:25:39,205 학대받은 아이들과 매일 함께했으니까요 402 00:25:39,288 --> 00:25:41,624 아이들이 지낼 위탁 가정도 충분하지 않았고요 403 00:25:42,583 --> 00:25:44,418 그러면 아이들을 404 00:25:44,502 --> 00:25:46,629 당신이 낳은 자식처럼 사랑하나요? 405 00:25:47,046 --> 00:25:48,089 물론이죠 406 00:25:48,172 --> 00:25:50,967 한 아이를 정신 병동에 버리고도요? 407 00:25:51,676 --> 00:25:53,302 트럭은 특별 보호가 필요했어요 408 00:25:53,386 --> 00:25:54,512 이게 무슨 상황이지? 409 00:25:54,595 --> 00:25:56,430 앤디, 저한테 말해요 410 00:25:56,514 --> 00:25:57,848 당신한테 말하고 있어요 411 00:25:57,932 --> 00:25:59,725 - 그만 나가… - 진정해야 해 412 00:26:10,569 --> 00:26:12,238 외부의 도움을 받는다고 해서 413 00:26:12,321 --> 00:26:13,906 아이를 버린 게 아니에요, 킨 씨 414 00:26:16,033 --> 00:26:19,245 - 차 더 마실 분? - 고마워 415 00:26:22,456 --> 00:26:23,916 뭐 하는 거죠? 416 00:26:24,000 --> 00:26:26,043 양육에 대해 말하라고 한 적 없어요 417 00:26:26,127 --> 00:26:28,796 우린 감정을 자극하고 있어요 418 00:26:29,297 --> 00:26:30,673 그럼 성공했네요 419 00:26:31,173 --> 00:26:32,925 빙의된 사람을 자극해서 420 00:26:33,009 --> 00:26:35,177 악령이 나타나게 해야 해요 421 00:26:35,261 --> 00:26:36,429 만약 당신들이 틀린다면 422 00:26:36,512 --> 00:26:38,306 무고한 사람을 건드리는 거예요 423 00:26:38,723 --> 00:26:40,683 기꺼이 감수해야죠 424 00:26:42,727 --> 00:26:43,853 킨 씨? 425 00:26:43,936 --> 00:26:45,354 고마워요 426 00:26:47,315 --> 00:26:49,734 - 로즈? - 고마워 427 00:26:51,777 --> 00:26:54,196 - 신부님? - 고맙습니다 428 00:27:08,711 --> 00:27:10,129 괜찮아? 429 00:27:15,259 --> 00:27:16,677 네 430 00:27:19,013 --> 00:27:20,681 괜찮아요? 431 00:27:22,433 --> 00:27:23,851 네 432 00:27:25,144 --> 00:27:26,896 실례할게요 433 00:27:31,609 --> 00:27:36,030 사실 이런 일을 하시다니 존경스러워요 434 00:27:38,574 --> 00:27:41,410 전 어렸을 때 부모님을 잃었고 435 00:27:42,411 --> 00:27:44,330 복지는 최악이었죠 436 00:27:44,413 --> 00:27:46,665 아이들을 위해 많은 희생을 했겠군요 437 00:27:46,749 --> 00:27:48,250 부모가 되는 과정이죠 438 00:27:48,334 --> 00:27:50,336 아이들을 맡지 않았다면 인생이 어땠을지 439 00:27:50,419 --> 00:27:51,837 궁금하지 않아요? 440 00:27:51,921 --> 00:27:54,757 아니요, 전 당신이 왜 이런 질문을 하는지 궁금해요 441 00:27:55,883 --> 00:27:59,345 '인 카사 디 칼촐라이오 논 시 안노 스카르페' 442 00:27:59,929 --> 00:28:01,639 이탈리아 말인가요? 443 00:28:01,722 --> 00:28:04,266 '구두장이 집에는 구두가 없다' 444 00:28:04,350 --> 00:28:05,684 무슨 뜻이죠? 445 00:28:05,768 --> 00:28:09,188 아내가 죽고 상담을 받았어요? 446 00:28:19,323 --> 00:28:22,493 내가 얼마나 슬프든 당신이 상관할 바 아니죠 447 00:28:22,576 --> 00:28:24,036 애들은요? 448 00:28:24,120 --> 00:28:25,996 애들 뭐요? 449 00:28:26,080 --> 00:28:28,707 애들이 니콜을 사랑하지 않았나요? 450 00:28:32,044 --> 00:28:33,462 당연히 사랑했죠 451 00:28:35,506 --> 00:28:37,591 아이들이 인적도 드문 곳에서 452 00:28:37,675 --> 00:28:39,510 말할 사람도 없고 453 00:28:40,219 --> 00:28:42,805 슬픔을 이겨내기가 힘들었겠어요 454 00:28:43,722 --> 00:28:45,224 서로 힘이 되었죠 455 00:28:47,935 --> 00:28:49,770 이걸 위층에서 발견했어요 456 00:28:51,313 --> 00:28:54,275 오래된 돌멩이가 있다니 457 00:28:54,358 --> 00:28:55,860 흥미로워요 458 00:28:58,487 --> 00:29:00,448 무슨 의미가 있나요? 459 00:29:05,578 --> 00:29:07,538 아무 의미 없어요 460 00:29:09,039 --> 00:29:10,875 그냥 돌멩이에요 461 00:29:13,794 --> 00:29:15,546 그런데 왜 이걸 뚫어지게 보죠? 462 00:29:19,383 --> 00:29:21,302 왜 자꾸 이런 질문을 하죠? 463 00:29:21,760 --> 00:29:23,304 아내 죽음이 당신 탓인 것 같아요? 464 00:29:23,929 --> 00:29:24,763 뭐요? 465 00:29:24,847 --> 00:29:26,182 자살 징후가 있었을 텐데요 466 00:29:26,265 --> 00:29:27,391 그만해요 467 00:29:27,475 --> 00:29:29,977 당신이 놓쳤거나 아니면 무시했다는 거죠 468 00:29:31,437 --> 00:29:33,647 앤디, 앉아요 469 00:29:34,857 --> 00:29:37,067 앉아요 470 00:29:38,569 --> 00:29:40,738 내 집에서 나가요 471 00:29:40,821 --> 00:29:42,490 나갈 일은 없어요 472 00:29:42,573 --> 00:29:43,991 나가세요 473 00:29:44,950 --> 00:29:47,161 난 이런 걸 동의한 게 아니에요 474 00:29:49,747 --> 00:29:51,081 알고 있었어? 475 00:29:51,165 --> 00:29:53,209 말했잖아 이 여자가 부추겼다니까 476 00:29:53,292 --> 00:29:55,336 처음부터 우리한테 적대적이었어 477 00:29:55,419 --> 00:29:56,879 당신이 걱정된다고 해서 478 00:29:56,962 --> 00:29:58,380 당신 의견을 따랐고 479 00:29:58,464 --> 00:29:59,673 믿었어요 480 00:29:59,757 --> 00:30:01,842 아이들을 위해 초대한 거라고요 481 00:30:02,259 --> 00:30:04,178 혹시 당신 말이 옳을지도... 482 00:30:04,678 --> 00:30:05,763 난 가만히 앉아서 483 00:30:05,846 --> 00:30:08,057 슬픔에 빠진 애들 아빠를 공격하는 거 못 봐요 484 00:30:11,435 --> 00:30:12,853 싸워요 485 00:30:14,772 --> 00:30:16,982 아이들을 생각한다면 486 00:30:17,942 --> 00:30:19,485 안전하게 지키고 싶다면 487 00:30:19,860 --> 00:30:22,905 제발요, 앤디 488 00:30:23,531 --> 00:30:25,366 싸워요 489 00:30:30,412 --> 00:30:32,164 경찰을 부르겠어요 490 00:30:32,248 --> 00:30:34,083 그럴 필요 없어요 491 00:30:34,917 --> 00:30:36,544 나갈게요 492 00:30:37,378 --> 00:30:39,004 마커스 493 00:30:40,965 --> 00:30:42,591 마커스 494 00:31:03,779 --> 00:31:05,364 - 이대로 떠날 수 없어 - 물론이죠 495 00:31:05,447 --> 00:31:06,615 그래도 나와야 해요 496 00:31:06,699 --> 00:31:08,450 꼼짝없이 경찰차에 갇힌다면 497 00:31:08,534 --> 00:31:09,785 방법이 없어요 498 00:31:09,868 --> 00:31:10,911 이제 어쩌죠? 499 00:31:10,995 --> 00:31:12,705 한 바퀴 돌고 집을 지켜보자 500 00:31:12,788 --> 00:31:15,040 불이 다 꺼지면 그를 끌어내야지 501 00:31:15,124 --> 00:31:16,417 순순히 나오지 않을 거예요 502 00:31:16,500 --> 00:31:18,961 우선 아이들과 떼어놓는 게 중요해 503 00:31:20,129 --> 00:31:21,171 네 504 00:31:22,464 --> 00:31:24,133 집에서 뭘 봤구나 505 00:31:24,216 --> 00:31:25,926 표정이 굳었을 때 506 00:31:26,343 --> 00:31:27,886 다른 환영요 507 00:31:29,555 --> 00:31:30,889 당신이 옳았어요 508 00:31:31,557 --> 00:31:33,767 말을 들었어야 했는데 509 00:31:35,394 --> 00:31:37,855 이 환영들은 신의 선물이 아니에요 510 00:31:40,441 --> 00:31:42,234 이건 저주예요 511 00:31:42,318 --> 00:31:45,904 그 저주가 우릴 이 가족에게 이끌었어 512 00:31:46,322 --> 00:31:48,949 자네한테 없었다면 저 사람들은 모두 죽었을 거야 513 00:31:50,492 --> 00:31:52,786 그게 어떤 건지 모를 거예요 514 00:31:53,662 --> 00:31:54,788 나한테 말해 515 00:31:54,872 --> 00:31:57,291 내가 있잖아, 토마스 516 00:32:00,878 --> 00:32:03,088 같이 기도하자 517 00:32:24,860 --> 00:32:27,071 고통을 끝낼 수 있어 518 00:32:28,197 --> 00:32:30,282 이름을 말한다면 519 00:32:30,366 --> 00:32:33,577 전부 다 부질없는 짓이야 520 00:32:34,787 --> 00:32:36,288 아닌 것 같은데 521 00:32:42,920 --> 00:32:43,962 마지막 기회야 522 00:32:44,046 --> 00:32:46,882 아니, 너의 마지막 기회야 523 00:32:49,468 --> 00:32:51,679 나와 함께 하자, 데빈 524 00:32:52,971 --> 00:32:54,014 날 받아들여 525 00:32:54,098 --> 00:32:56,517 그럼 불멸로 안내해주지 526 00:32:57,184 --> 00:32:58,852 고맙지만 사양할게 527 00:32:58,936 --> 00:33:02,940 좋은 점은 전망이 더 밝다는 거야 528 00:33:03,941 --> 00:33:06,694 어린 새끼가 큰 발전을 이뤄내고 있다는 529 00:33:06,777 --> 00:33:08,404 소식이 있거든 530 00:33:09,613 --> 00:33:10,948 어린 새끼? 531 00:33:11,573 --> 00:33:13,617 토마스 신부 말이야 532 00:33:14,368 --> 00:33:15,953 아주 유망하지 533 00:33:16,912 --> 00:33:18,414 훌륭하게 해나가고 있어 534 00:33:18,497 --> 00:33:21,083 늙은 회색 사자의 535 00:33:21,166 --> 00:33:23,043 경고에도 불구하고 536 00:33:25,129 --> 00:33:27,256 토마스 신부는 절대 유혹되지 않아 537 00:33:27,881 --> 00:33:31,510 내 말이 진실이라는 거 넌 알잖아 538 00:33:33,804 --> 00:33:36,432 나의 작은 마우스 539 00:33:37,266 --> 00:33:39,935 넌 그 남자들을 지지할 수 있다고 생각했지? 540 00:33:40,018 --> 00:33:42,020 이리 와서 봐 541 00:33:42,104 --> 00:33:43,480 조금 잘 대해 줬더니 542 00:33:43,564 --> 00:33:46,024 기어오르려고 했군 543 00:33:46,108 --> 00:33:49,111 마커스? 이게 뭐야? 544 00:33:49,194 --> 00:33:52,030 오, 몰랐나 보군 545 00:33:52,906 --> 00:33:54,491 무슨 말이야? 546 00:33:54,575 --> 00:33:57,119 너의 작은 친구한테 547 00:33:57,202 --> 00:34:00,414 비밀이 좀 있거든 548 00:34:01,290 --> 00:34:04,334 어떻게 퇴마사가 됐는지 물어봐 549 00:34:04,418 --> 00:34:05,919 조용히 해 550 00:34:06,003 --> 00:34:09,298 앙증맞은 지원자가 551 00:34:09,381 --> 00:34:12,384 뜻을 품으려고 필사적이지 552 00:34:12,468 --> 00:34:14,011 그만해 553 00:34:14,094 --> 00:34:16,638 20년 전 수녀원에서 무슨 일이 있었는지 554 00:34:16,722 --> 00:34:18,432 물어봐 555 00:34:30,819 --> 00:34:32,404 왜 거짓말했어? 556 00:34:32,488 --> 00:34:33,655 거짓말 안 했어 557 00:34:33,739 --> 00:34:35,157 마커스를 알고 있잖아 558 00:34:38,577 --> 00:34:39,995 이런 559 00:34:41,622 --> 00:34:43,457 바보같이 왜 달려들고 그래 560 00:34:59,973 --> 00:35:01,391 좀 도와줘? 561 00:35:02,601 --> 00:35:04,478 영적인 도움? 562 00:35:04,561 --> 00:35:06,772 고맙지만 난 충만해 563 00:35:09,274 --> 00:35:12,486 나한테 화낼 만해 하지만 564 00:35:13,070 --> 00:35:15,280 난 네가 정말 걱정됐어 565 00:35:17,616 --> 00:35:21,578 그래서 집에 퇴마사를 초대한 거군 566 00:35:21,662 --> 00:35:24,581 나한테 얘기도 안 하고 알았어 567 00:35:25,582 --> 00:35:28,001 가족이 위험에 처했다고 했어 568 00:35:29,962 --> 00:35:31,296 악령한테? 569 00:35:31,380 --> 00:35:34,508 말도 안 되는 거 알지만 인정할 건 해야지 570 00:35:34,591 --> 00:35:36,927 여기서 일어나는 모든 일을 571 00:35:37,010 --> 00:35:39,513 그래, 좋아 내가 빙의됐어 572 00:35:39,596 --> 00:35:42,558 나도 어쩔 줄 몰랐어 573 00:35:42,641 --> 00:35:44,518 네가 걱정됐을 뿐이야 574 00:35:44,601 --> 00:35:47,479 네 행동이 얼마나 이상한지 알아? 575 00:35:47,563 --> 00:35:48,981 내 아이 하나가 576 00:35:49,064 --> 00:35:51,650 다른 내 아이를 병원으로 보낼 뻔했으니까 577 00:35:51,733 --> 00:35:54,152 가족 모두를 잃을 뻔했다고 578 00:36:05,122 --> 00:36:06,540 미안해 579 00:36:07,291 --> 00:36:09,293 널 이해했어야 했는데 580 00:36:10,127 --> 00:36:11,545 내가 실수했어 581 00:36:15,257 --> 00:36:17,259 마커스 말이 옳았어 582 00:36:24,725 --> 00:36:28,937 니콜이 죽고 난 슬픔 따위는 신경 쓰지 않았어 583 00:36:31,815 --> 00:36:33,275 아무한테도 얘기 안 했고 584 00:36:33,358 --> 00:36:35,569 누구도 얘기 못 하게 했어 585 00:36:37,112 --> 00:36:39,323 고통을 무시하면 되는 것처럼 생각했고 586 00:36:39,406 --> 00:36:41,617 담을 쌓은 거야 587 00:36:44,077 --> 00:36:46,288 그럼 상처를 덜 받을지도 모르니까 588 00:36:51,293 --> 00:36:52,711 앤디 589 00:36:56,798 --> 00:37:00,218 같은 실수는 안 할 거야 590 00:37:00,302 --> 00:37:02,137 너하고는 591 00:37:35,337 --> 00:37:36,588 엄마? 592 00:37:36,672 --> 00:37:38,674 내가 돌아왔어, 아가 593 00:37:38,757 --> 00:37:40,592 엄마가 왔어 594 00:38:06,576 --> 00:38:07,995 왜? 595 00:38:08,578 --> 00:38:10,205 왜 그래, 앤디? 596 00:38:15,919 --> 00:38:18,296 그래, 앤디 왜 그래? 597 00:38:22,050 --> 00:38:23,927 일석이조잖아 598 00:38:24,011 --> 00:38:25,470 뭘 기다려? 599 00:38:36,189 --> 00:38:38,734 - 엄마 - 너무 보고 싶었어 600 00:38:38,817 --> 00:38:41,403 - 내가 안 보고 싶었니? - 여기 계시면 안 돼요 601 00:38:41,486 --> 00:38:43,447 - 곤란해질 거예요 - 괜찮아 602 00:38:43,530 --> 00:38:45,157 조용히 신발 신어 603 00:38:45,240 --> 00:38:48,118 그만! 난 엄마하고 안 가요 604 00:38:51,288 --> 00:38:53,498 진심이 아닌 거 알아 605 00:38:54,541 --> 00:38:57,669 넌 아프니까 그렇게 말하는 거야 606 00:38:57,753 --> 00:38:59,379 그래서 널 데리러 왔어 607 00:38:59,463 --> 00:39:01,423 아무도 우릴 찾을 수 없는 608 00:39:01,506 --> 00:39:04,051 먼 곳으로 가서 널 보살펴 줄게 609 00:39:04,134 --> 00:39:06,261 - 내가 널... - 싫어요 610 00:39:09,556 --> 00:39:13,602 하퍼, 소리를 질러서 사람들을 깨우면 611 00:39:13,685 --> 00:39:15,896 무슨 일이 벌어질지 나도 몰라 612 00:39:16,980 --> 00:39:19,608 조용히 할 수 있지? 613 00:39:23,153 --> 00:39:24,988 역시 내 딸이야 614 00:39:41,421 --> 00:39:42,839 마커스! 615 00:39:44,174 --> 00:39:45,717 아이한테 떨어져 616 00:39:45,801 --> 00:39:47,260 - 물러서 - 마커스 617 00:39:47,344 --> 00:39:48,512 아이를 놔줘 618 00:39:48,595 --> 00:39:50,889 - 부인, 제발 - 하퍼, 괜찮아? 619 00:39:50,972 --> 00:39:52,182 내 딸한테 말하지 마 620 00:39:52,265 --> 00:39:54,601 이렇게 된 건 당신 책임이야 621 00:39:54,684 --> 00:39:56,269 빠져나갈 길은 없어 622 00:39:56,353 --> 00:39:57,395 칼을 내려놔 623 00:39:57,479 --> 00:39:58,730 앤디? 624 00:40:06,863 --> 00:40:08,281 앤디? 625 00:40:10,534 --> 00:40:11,952 니콜 626 00:40:18,750 --> 00:40:19,876 닥쳐 627 00:40:58,373 --> 00:40:59,499 - 저리 가! - 안 돼! 628 00:40:59,583 --> 00:41:00,834 토마스! 629 00:41:00,917 --> 00:41:02,252 이리와 630 00:41:08,091 --> 00:41:09,301 이거 놔! 631 00:41:09,968 --> 00:41:11,136 앤디! 632 00:41:17,642 --> 00:41:18,768 앤디! 633 00:41:23,773 --> 00:41:25,275 저리 가! 634 00:41:28,653 --> 00:41:30,614 안 돼! 635 00:41:32,741 --> 00:41:34,701 모두 물러서! 636 00:41:48,298 --> 00:41:50,717 하퍼 데리고 들어가 637 00:41:59,309 --> 00:42:01,770 앤디, 안 돼요! 638 00:42:19,537 --> 00:42:21,164 맙소사 639 00:43:00,120 --> 00:43:03,581 - 주님의 십자가를 보라 - 악의 무리는 물러가라 640 00:43:03,665 --> 00:43:06,376 - 악의 올가미에서 - 우리를 구해주소서 641 00:43:06,459 --> 00:43:09,421 - 주님의 십자가를 보라 - 악의 무리는 물러가라 642 00:43:09,504 --> 00:43:12,173 - 악의 올가미에서 - 우리를 구해주소서 643 00:43:12,257 --> 00:43:14,884 - 주님의 십자가를 보라 - 악의 무리는 물러가라 644 00:43:14,968 --> 00:43:17,345 - 악의 올가미에서 - 우리를 구해주소서 645 00:43:17,429 --> 00:43:19,472 주님의 십자가를 보라