1 00:00:01,001 --> 00:00:02,545 Tidligere... 2 00:00:02,628 --> 00:00:03,629 Hvem er Grace? 3 00:00:05,256 --> 00:00:06,966 Vær forsigtig, far. 4 00:00:13,180 --> 00:00:14,390 Er der nogen hjemme? 5 00:00:14,473 --> 00:00:16,726 Har du bemærket noget usædvanligt? 6 00:00:16,809 --> 00:00:21,522 Hvis vi får fat i en dæmon med så stor indflydelse og magt... 7 00:00:22,440 --> 00:00:25,526 - Der er noget galt med mig. - Du kan fortælle mig alt. 8 00:00:39,749 --> 00:00:40,750 Nikki. 9 00:00:43,210 --> 00:00:44,545 Hej, Andy. 10 00:00:50,634 --> 00:00:52,678 Sikket rod du har lavet. 11 00:01:03,564 --> 00:01:05,524 Den her havde potentiale. 12 00:01:07,651 --> 00:01:09,612 Men jeg kan begynde forfra. 13 00:01:14,158 --> 00:01:15,659 Hvor er Grace? 14 00:01:16,660 --> 00:01:18,496 Du sendte hende væk. 15 00:01:22,249 --> 00:01:24,376 Men du behøver hende ikke længere. 16 00:01:25,628 --> 00:01:27,505 Nu har du mig. 17 00:01:29,340 --> 00:01:31,634 Det her er ikke virkeligt. Det her er... 18 00:01:31,717 --> 00:01:33,761 Det er ikke virkeligt. 19 00:01:50,110 --> 00:01:52,238 Føles jeg virkelig? 20 00:01:56,492 --> 00:02:01,163 - Hvor bragte de Truck hen? - Til et psykiatrisk hospital. For børn. 21 00:02:02,289 --> 00:02:04,083 Hvor længe skal han være der? 22 00:02:04,166 --> 00:02:07,920 Det ved jeg ikke. Sikkert til han kan komme hjem. 23 00:02:08,420 --> 00:02:12,091 Han kommer ikke hjem. Han ryger på ungdomsanstalt. 24 00:02:12,174 --> 00:02:15,886 - Andy finder på noget. - Er du sikker på det? 25 00:02:19,473 --> 00:02:20,850 Harper! 26 00:02:30,359 --> 00:02:34,238 Kom, Harper. Få lidt fart på. Andy venter på jer. 27 00:02:38,242 --> 00:02:39,618 Harper! 28 00:02:42,955 --> 00:02:45,332 Er du ikke glad for at se mig? 29 00:02:47,126 --> 00:02:48,711 Er du bange? 30 00:02:50,629 --> 00:02:51,714 Nej. 31 00:02:52,715 --> 00:02:57,344 Hvorfor trækker du dig væk, når det er alt, du har længtes efter? 32 00:03:00,222 --> 00:03:02,182 Jeg er ved at blive skør. 33 00:03:07,438 --> 00:03:08,856 Bare rolig. 34 00:03:09,732 --> 00:03:11,233 Det er mig. 35 00:03:12,610 --> 00:03:13,861 Det er mig. 36 00:03:15,362 --> 00:03:18,616 Andy, er du her? Jeg har børnene. 37 00:03:21,619 --> 00:03:24,121 - Jeg skal... - Selvfølgelig. 38 00:03:26,665 --> 00:03:27,666 Gå! 39 00:03:29,001 --> 00:03:33,172 Du forlod mig. Hvor kunne du forlade mig? 40 00:03:34,840 --> 00:03:37,217 Du behøver ikke bekymre dig mere. 41 00:03:40,846 --> 00:03:43,724 Jeg vil aldrig mere forlade dig. 42 00:04:59,591 --> 00:05:03,095 - Hvor har du været? - Vi har travlt. I går i huset... 43 00:05:03,178 --> 00:05:08,267 - Gik du tilbage? Jeg sagde nej. - Ja, men de er i fare. 44 00:05:09,727 --> 00:05:11,311 Hvad så du? 45 00:05:16,859 --> 00:05:18,819 Der var noget tilstede der. 46 00:05:20,738 --> 00:05:22,406 Jeg kunne føle det. 47 00:05:25,534 --> 00:05:29,413 Jeg gik op på loftet. Der er en slags atelier der. 48 00:05:30,789 --> 00:05:34,168 Andys kone var kunstner, før hun begik selvmord. 49 00:05:40,340 --> 00:05:41,467 Tomas? 50 00:05:43,469 --> 00:05:44,636 Tomas? 51 00:05:48,766 --> 00:05:51,852 Tomas! Se på mig! Fokuser på mig. 52 00:05:54,063 --> 00:05:56,356 Bliv her. Tomas! 53 00:05:58,650 --> 00:05:59,985 Er du okay? 54 00:06:04,239 --> 00:06:07,242 Fortæl, hvad du så. 55 00:06:11,955 --> 00:06:15,626 Jeg fandt en sten på loftet. 56 00:06:17,419 --> 00:06:21,381 Da jeg rørte ved den... så jeg død. 57 00:06:23,383 --> 00:06:24,593 Børn. 58 00:06:25,677 --> 00:06:27,471 Så mange. 59 00:06:28,722 --> 00:06:31,183 Alle blev dræbt af en, de elskede. 60 00:06:33,685 --> 00:06:37,314 Hvem ved, hvor længe dæmonerne har været på øerne. 61 00:06:37,815 --> 00:06:40,067 Hundredvis af år. Tusindvis. 62 00:06:40,734 --> 00:06:43,570 - De bruger dem som... - Jagtmarker. 63 00:06:46,657 --> 00:06:50,119 - Hvordan har du det? - Jeg trives ikke her. 64 00:06:53,163 --> 00:06:55,249 Jeg er bange for de andre børn. 65 00:06:56,416 --> 00:06:58,877 Og pillerne gør mig søvnig. 66 00:07:00,212 --> 00:07:02,172 Hvornår må jeg komme hjem? 67 00:07:02,256 --> 00:07:05,050 Vi ser på muligheder for dig. 68 00:07:05,551 --> 00:07:09,513 - Forhåbentlig ved vi det snart. - Hader Verity mig? 69 00:07:10,264 --> 00:07:12,766 Nej. Nej, det gør hun ikke. 70 00:07:14,768 --> 00:07:16,436 Hader du mig? 71 00:07:17,646 --> 00:07:18,647 Hvad? 72 00:07:19,815 --> 00:07:21,859 Nej, selvfølgelig ikke. 73 00:07:23,152 --> 00:07:28,615 Sig til Verity, at jeg er ked af det. Jeg ville ikke gøre hende fortræd. 74 00:07:31,618 --> 00:07:34,788 - Hun fik mig til at gøre det. - Hvem? 75 00:07:38,041 --> 00:07:40,002 Personen i mit hoved. 76 00:07:45,215 --> 00:07:49,553 - Han har en evaluering. - Jeg vil ikke være her. Jeg vil hjem. 77 00:07:51,680 --> 00:07:52,681 Andy? 78 00:07:55,893 --> 00:07:58,312 Prøv at holde ud. Okay? 79 00:08:05,903 --> 00:08:09,323 Du må ikke hade mig, Andy. Vær sød ikke at hade mig. 80 00:08:14,536 --> 00:08:19,875 Ordren om frihedsberøvelse udløber, men jeg har andre muligheder til ham. 81 00:08:20,709 --> 00:08:23,879 De har pladser til børn med særlige behov. 82 00:08:23,962 --> 00:08:26,632 - Hvad med de andre? - Hvad mener du? 83 00:08:26,715 --> 00:08:29,885 Verity. Shelby. Caleb. Harper. 84 00:08:29,968 --> 00:08:33,639 De må ikke blive hos mig efter den episode. 85 00:08:33,722 --> 00:08:39,728 Intet er besluttet endnu, men din negative indstilling hjælper ikke. 86 00:08:39,811 --> 00:08:43,315 Jeg er ikke negativ. Jeg ser tingene, som de er. 87 00:08:52,074 --> 00:08:54,952 Noget i Trucks hoved fik ham til at gøre det. 88 00:08:57,829 --> 00:08:59,122 Var det dig? 89 00:09:03,001 --> 00:09:05,587 Jeg har ikke gjort noget, Andy. 90 00:09:07,214 --> 00:09:09,466 Børnene er, som de er. 91 00:09:11,009 --> 00:09:13,345 Nogle gange kan de ikke fikses. 92 00:09:15,305 --> 00:09:17,057 Jeg troede, at jeg kunne... 93 00:09:18,016 --> 00:09:21,061 ...håndtere det, da jeg mistede dig. 94 00:09:24,022 --> 00:09:27,150 - At jeg kunne beskytte dem. - Det gjorde du! 95 00:09:27,651 --> 00:09:29,528 Jeg prøvede. 96 00:09:31,738 --> 00:09:33,907 Jeg prøvede virkelig. 97 00:09:36,368 --> 00:09:38,704 Men jeg svigtede alle. 98 00:09:42,749 --> 00:09:44,835 Jeg kunne ikke klare det alene. 99 00:09:46,712 --> 00:09:50,382 Du er ikke alene. Ikke længere. 100 00:09:54,553 --> 00:09:57,222 De skal ikke skille os ad. 101 00:10:42,893 --> 00:10:46,229 - Ved du, hvordan Truck fik sit navn? - Kan han lide trucks? 102 00:10:47,397 --> 00:10:50,734 Da han først kom her, havde han alle sine ting i en trunk. 103 00:10:50,817 --> 00:10:52,903 Så Verity kaldte ham Trunkfyren. 104 00:10:54,196 --> 00:10:57,783 Men han troede, at hun kaldte ham Truckfyren. 105 00:10:58,283 --> 00:11:00,577 Og han kunne lide det. 106 00:11:01,078 --> 00:11:03,080 Så vi sagde Truckfyren. 107 00:11:04,831 --> 00:11:08,794 Og... Så blev det bare Truck. 108 00:11:13,632 --> 00:11:17,803 Den historie om øheksen... 109 00:11:17,886 --> 00:11:20,097 Er hun virkelig? 110 00:11:20,680 --> 00:11:22,891 - Et rigtigt menneske? - Ja. 111 00:11:23,475 --> 00:11:28,063 I går aftes i skoven syntes jeg, at jeg så nogen. 112 00:11:28,897 --> 00:11:30,232 Hej, Andy. 113 00:11:31,233 --> 00:11:33,402 Du ved altid, at det er mig. 114 00:11:33,985 --> 00:11:35,404 Hvordan har Truck det? 115 00:11:36,571 --> 00:11:37,906 Fint. 116 00:11:39,616 --> 00:11:40,992 Hvad laver I? 117 00:11:41,076 --> 00:11:44,079 Vi vil sende ham hans favoritlegetøj. 118 00:11:45,288 --> 00:11:47,332 Der er middagsmad om nogle timer. 119 00:11:54,923 --> 00:11:57,509 - Det passer ikke så godt nu. - Hvorfor ikke? 120 00:11:57,592 --> 00:12:01,763 Truck blev indlagt i går efter en episode. 121 00:12:02,681 --> 00:12:06,184 - Var han voldelig? - Han overfaldt Verity. 122 00:12:06,977 --> 00:12:09,521 Hun er rystet, men har det fint. 123 00:12:10,063 --> 00:12:14,443 Du ved, hvem vi er, og hvad vi laver. Vi tror, der er noget farligt her. 124 00:12:14,526 --> 00:12:19,197 Din partner antydede det, men på en mindre ulykkesvarslende måde. 125 00:12:19,281 --> 00:12:23,660 Nogle gange er det passende. Hvis du ignorerer det, risikerer du børnenes liv. 126 00:12:23,743 --> 00:12:27,497 - Prøver du at skræmme mig? - Du er allerede bange. 127 00:12:31,251 --> 00:12:36,798 I spurgte, om jeg har lagt mærke til noget usædvanligt, mærkelig opførsel. 128 00:12:36,882 --> 00:12:38,133 Har du det? 129 00:12:39,217 --> 00:12:42,637 Alle har været så stressede. Især Andy. 130 00:12:42,721 --> 00:12:45,307 Det er sådan, den kommer ind. 131 00:12:47,267 --> 00:12:51,646 Den søger sårbarhed. Følelsesmæssigt traume. 132 00:12:52,606 --> 00:12:55,484 - Med "den" mener du... - En dæmon. 133 00:12:55,567 --> 00:13:00,071 Som går efter familier og får forældre til at myrde sine børn. 134 00:13:04,075 --> 00:13:07,078 Tror I, at den har valgt denne familie? 135 00:13:10,624 --> 00:13:12,292 Lad os tale med Andy. 136 00:13:13,210 --> 00:13:14,753 Bare tale. 137 00:13:15,253 --> 00:13:19,591 Vi må tilbringe tid med ham og observere hans opførsel. 138 00:13:20,175 --> 00:13:25,388 - Som I gjorde med Harper. - Nemlig. Vi må have bekræftelse først. 139 00:13:28,475 --> 00:13:30,644 Før en eksorcisme. 140 00:13:31,144 --> 00:13:34,564 Hvis vi tager fejl, behøver du aldrig se os mere. 141 00:13:35,398 --> 00:13:39,027 Men hvis vi har ret, kan vi gøre noget ved det. 142 00:13:53,792 --> 00:13:55,252 Så du Truck? 143 00:13:58,713 --> 00:13:59,881 Ja. 144 00:14:01,007 --> 00:14:04,094 - Hvordan virkede han? - Dopet. 145 00:14:06,388 --> 00:14:08,056 Du ved, hvad jeg mener. 146 00:14:09,057 --> 00:14:12,018 - Sagde han noget? - Egentlig ikke. 147 00:14:15,855 --> 00:14:19,985 Jeg vil ikke politianmelde det. Hvis det er derfor, han ikke kommer hjem. 148 00:14:20,068 --> 00:14:22,654 Han kommer ikke hjem, Verity. 149 00:14:22,737 --> 00:14:24,823 Truck er psykisk forstyrret. 150 00:14:25,865 --> 00:14:30,620 Jeg troede, at jeg kunne hjælpe ham, men han behøver mere, end jeg kan give. 151 00:14:31,580 --> 00:14:35,750 De finder et godt sted til ham. Lad os fokusere på dem, der er tilbage. 152 00:14:37,043 --> 00:14:38,670 Vi er stadig en familie. 153 00:14:54,477 --> 00:14:57,314 - Find jer godt til rette. - Tak. 154 00:15:07,032 --> 00:15:10,493 - Sikken overraskelse. - De tager videre i morgen. 155 00:15:12,078 --> 00:15:14,623 Vi ville sige farvel. 156 00:15:14,706 --> 00:15:18,877 Jeg bad dem blive til middag. Jeg håber, det er i orden. 157 00:15:19,878 --> 00:15:21,796 Jo flere, desto bedre. 158 00:15:26,760 --> 00:15:31,181 Jeg afslutter nogle ting i køkkenet. Find jer godt til rette. 159 00:15:37,979 --> 00:15:39,564 Rolig, elskede. 160 00:15:41,650 --> 00:15:45,445 - Hvorfor inviterede hun dem? - Er det ikke åbenlyst? 161 00:15:46,029 --> 00:15:49,699 - Hun vil have, at de skiller os ad. - Hvad skal jeg gøre? 162 00:15:51,826 --> 00:15:56,039 Det, du altid har gjort. Beskyt denne familie. 163 00:15:57,457 --> 00:15:59,334 Bare kom igennem aftenen. 164 00:15:59,834 --> 00:16:04,130 Når de er gået, begynder vi at genopbygge huset igen. 165 00:16:05,382 --> 00:16:06,383 Ja. 166 00:16:10,136 --> 00:16:13,431 Det er det, der kaldes at leve lykkeligt til sine dages ende. 167 00:16:40,667 --> 00:16:44,129 Hvordan har du det i dag? Bedre, håber jeg. 168 00:16:46,506 --> 00:16:48,466 Jeg kommer snart tilbage. 169 00:16:54,264 --> 00:16:55,473 Undskyld. 170 00:17:17,036 --> 00:17:18,788 Fader Bennett. 171 00:17:23,501 --> 00:17:25,962 Jeg kunne lugte dig. 172 00:17:34,304 --> 00:17:40,143 Makaroni og ost, grillet ost, gruyère, havarti og tomatbisque. 173 00:17:40,226 --> 00:17:42,896 - Det dufter skønt. - Velbekomme. 174 00:17:42,979 --> 00:17:46,524 - Lad os spise. - Skal vi ikke bede bordbøn? 175 00:17:49,569 --> 00:17:52,280 Jo. Bordbøn. Selvfølgelig. 176 00:17:53,615 --> 00:17:55,492 Fader? 177 00:17:57,452 --> 00:17:58,536 Ja. 178 00:18:01,122 --> 00:18:03,041 Velsign os, Herre. 179 00:18:03,124 --> 00:18:06,461 Vi takker dig for Dine generøse gaver. 180 00:18:06,544 --> 00:18:08,254 "Dog - prisjægeren". 181 00:18:08,338 --> 00:18:11,674 Vi takker Andy for måltidet og hans gæstfrihed. 182 00:18:11,758 --> 00:18:15,595 Giv ham og hans familie styrke i denne svære tid. 183 00:18:15,678 --> 00:18:17,806 I Jesu navn, amen. 184 00:18:17,889 --> 00:18:19,891 - Amen. - Ramen. 185 00:18:24,562 --> 00:18:25,939 Det ser godt ud. 186 00:18:30,360 --> 00:18:35,156 Er det her en ting nu? Præster, der dukker op uden grund. 187 00:18:35,240 --> 00:18:40,787 Nej, vi vil sige farvel og takke jer for det, I har gjort for Harper. 188 00:18:42,747 --> 00:18:46,459 - Hvor skal I hen? - Hvor arbejdet tager os. 189 00:18:46,543 --> 00:18:50,171 Hvad er det for et arbejde? I ligner ikke missionærer. 190 00:18:50,255 --> 00:18:52,715 De er eksorcister. 191 00:18:58,555 --> 00:19:03,560 - Seriøst? - Min mor troede, at jeg var besat. 192 00:19:04,477 --> 00:19:06,104 Hun var skør. 193 00:19:06,896 --> 00:19:11,734 - Er det sandt? - Ja. Vi er eksorcister. 194 00:19:11,818 --> 00:19:16,656 - Så I slås mod dæmoner? - Nogle gange. 195 00:19:19,450 --> 00:19:24,706 Undskyld. Jeg vil ikke være uhøflig, men det lyder lidt 1300-tals-agtigt. 196 00:19:25,290 --> 00:19:27,041 Så du er ikke troende? 197 00:19:28,376 --> 00:19:30,003 Jeg er psykolog. 198 00:19:31,045 --> 00:19:35,717 Jeg tror, at menneskets hjerne er en vidunderlig og kompliceret maskine. 199 00:19:36,217 --> 00:19:40,388 Primitive civilisationer havde svært ved at forstå, hvordan den virkede. 200 00:19:40,471 --> 00:19:45,727 Så de fandt på metaforer for at forklare koncepter, de ikke kunne begribe. 201 00:19:45,810 --> 00:19:48,438 Jeg plejede at tro præcis det samme. 202 00:19:49,939 --> 00:19:53,985 - Hvad fik dig til at ændre mening? - Jeg så en dæmon. 203 00:19:54,986 --> 00:19:56,404 Hvor praktisk for dig. 204 00:19:57,780 --> 00:20:01,701 Vi andre ser kun de skader, som dit trossystem skaber. 205 00:20:02,368 --> 00:20:06,247 Var det ikke grunden for din "forvandlingsterapi", Verity? 206 00:20:06,331 --> 00:20:10,418 "Uddriv dine synder." "Bed bøssen bort." 207 00:20:11,502 --> 00:20:15,965 - Du skal ikke indblande mig. - Tror du, min datter er dæmonbesat? 208 00:20:16,633 --> 00:20:20,845 - Dine kolleger i kirken troede det. - De tog fejl. 209 00:20:22,889 --> 00:20:24,515 Det er jeg ked af. 210 00:20:26,643 --> 00:20:31,439 - Lad os holde din datter uden for. - Ja. Jeg er enig. 211 00:20:33,608 --> 00:20:36,319 Undskyld, Verity. Jeg skulle ikke have sagt det. 212 00:20:37,487 --> 00:20:40,031 Jeg føler mig lidt overbeskyttende. 213 00:20:40,531 --> 00:20:44,452 Jeg vil bare have, at huset er et sikkert sted for mine børn. 214 00:20:44,953 --> 00:20:48,790 Selvfølgelig. Det vil vi også have. 215 00:20:54,796 --> 00:20:57,298 Stakkels Maria Walters. 216 00:20:57,382 --> 00:21:01,386 Al den rigdom og magt. 217 00:21:01,469 --> 00:21:04,389 Alligevel kunne vi lugte kræften. 218 00:21:05,974 --> 00:21:11,437 - Hun er døende nu. Værdiløs. - Så passer hun fint til dig. 219 00:21:12,230 --> 00:21:16,818 Konspirationen i kirken... Du skal give os navne. 220 00:21:17,318 --> 00:21:20,571 Skal jeg det? Du passede mig godt. 221 00:21:21,781 --> 00:21:24,742 Det er ikke for sent at skifte mening, fader. 222 00:21:24,826 --> 00:21:29,288 - Hvorfor skulle jeg gøre det? - Fordi I har tabt krigen. 223 00:21:29,372 --> 00:21:32,000 Eksorcismeafdelingen er væk. 224 00:21:32,083 --> 00:21:35,878 Der er ganske få af jeres slags tilbage. 225 00:21:39,048 --> 00:21:41,300 Fortæl det, vi vil vide. 226 00:21:45,263 --> 00:21:48,891 Jeg har intet at fortælle. Beklager. 227 00:21:51,686 --> 00:21:56,858 Konspirationen har ingen nytte af en rådnende fin dame. 228 00:21:56,941 --> 00:21:59,610 De svigtede mig for flere måneder siden. 229 00:22:05,324 --> 00:22:07,368 Nå, tortur. 230 00:22:14,834 --> 00:22:17,628 Vanvittigt spændende. 231 00:22:21,966 --> 00:22:24,052 Hvordan går det, søde ven? 232 00:22:25,762 --> 00:22:27,472 Alle er kede af det. 233 00:22:28,681 --> 00:22:32,310 - Jeg savner Truck. - Det er klart. 234 00:22:34,854 --> 00:22:36,647 Jeg har et spørgsmål. 235 00:22:38,775 --> 00:22:43,071 Har du set noget usædvanligt i huset? 236 00:22:44,322 --> 00:22:47,700 Fortæl det bare. Ingen kommer i knibe. Det lover jeg. 237 00:22:52,163 --> 00:22:55,083 Ikke her i huset, men... 238 00:22:56,501 --> 00:23:01,255 - I går aftes i skoven... - Hvad så du? 239 00:23:01,839 --> 00:23:03,299 Ingenting. 240 00:23:07,136 --> 00:23:08,763 Jeg hørte noget. 241 00:23:09,972 --> 00:23:11,474 En stemme. 242 00:23:11,557 --> 00:23:13,101 Hvad sagde den? 243 00:23:14,227 --> 00:23:15,520 Mit navn. 244 00:23:17,188 --> 00:23:19,565 Tror du, det er øheksen? 245 00:23:22,693 --> 00:23:27,365 Jeg har hørt fra sikre kilder, at der ikke findes nogle øhekse. 246 00:23:31,119 --> 00:23:32,995 Det er bare din fantasi. 247 00:23:35,039 --> 00:23:39,627 Du indledte en eksorcisme på Harper, selv om hun ikke var besat. 248 00:23:40,128 --> 00:23:43,339 Ja. Jeg tog en forhastet bedømmelse. 249 00:23:44,465 --> 00:23:47,760 Vi plejer at have mere tid til at bekræfte dæmonisk nærvær. 250 00:23:47,844 --> 00:23:51,180 Men faktum består. Du tog fejl. 251 00:23:53,224 --> 00:23:56,853 Du sagde, at I tager forholdsregler 252 00:23:56,936 --> 00:23:59,522 for at bekræfte en dæmons nærvær. 253 00:24:00,106 --> 00:24:02,066 Vi leder efter visse tegn. 254 00:24:02,150 --> 00:24:07,488 Modvilje mod det hellige. Viden, den besatte umuligt kan have. 255 00:24:07,572 --> 00:24:12,952 Og evnen til at tale sprog, som de ikke kan. 256 00:24:13,536 --> 00:24:15,913 Sjovt. Jeg har altid forestillet mig... 257 00:24:16,581 --> 00:24:20,459 ...snurrende hoveder og svævende kroppe. 258 00:24:20,543 --> 00:24:23,838 - Undskyld. - Kun i visse tilfælde. 259 00:24:24,672 --> 00:24:29,927 Og kun mod slutningen. I starten er besættelsen subtil. Det er små ting. 260 00:24:30,511 --> 00:24:32,180 Ændret adfærd. 261 00:24:34,849 --> 00:24:36,267 Tab af kontrol. 262 00:24:38,352 --> 00:24:40,354 Det må gøre jeres job svært. 263 00:24:41,230 --> 00:24:45,735 Egentlig ikke. Før eller siden begår dæmonen en fejl. 264 00:24:48,988 --> 00:24:51,073 Hvornår begyndte du at tage plejebørn? 265 00:24:52,450 --> 00:24:56,078 Det er svært at tro, men det må være seks år siden nu. 266 00:24:56,579 --> 00:24:58,998 - Var det svært? - Hvad? 267 00:24:59,081 --> 00:25:01,209 Da du først tog imod børnene. 268 00:25:05,129 --> 00:25:08,507 Det krævede tilvænning at få tre børn i løbet af et år. 269 00:25:08,591 --> 00:25:12,178 Det er sværere, når de ikke er ens egne. 270 00:25:16,015 --> 00:25:20,353 De er vores, så snart de kommer. Vi sørgede for, at de vidste det. 271 00:25:20,436 --> 00:25:21,520 Vi? 272 00:25:22,605 --> 00:25:26,484 Nikki og jeg. Vi tog beslutningen om at blive forældre sammen. 273 00:25:26,567 --> 00:25:28,778 Fordi I ikke selv kunne få børn? 274 00:25:34,784 --> 00:25:35,785 Nej. 275 00:25:36,786 --> 00:25:42,041 Vi arbejdede med udsatte børn og så, der ikke var hjem nok. 276 00:25:42,124 --> 00:25:46,545 Så du elsker dem, som om de er dit eget kød og blod? 277 00:25:46,629 --> 00:25:50,883 - Selvfølgelig. - Og ham, du efterlod i psykiatrisk pleje? 278 00:25:51,801 --> 00:25:56,430 - Truck måtte have hjælp. Hvad er det her? - Tal med mig, Andy. Ikke hende. 279 00:25:56,514 --> 00:25:59,767 - Jeg taler med dig, og jeg vil... - Forsigtig. 280 00:26:10,736 --> 00:26:14,407 At jeg fik hjælp udefra betyder ikke, at jeg er ligeglad. 281 00:26:15,992 --> 00:26:19,287 - Vil nogen have mere at drikke? - Ja tak. 282 00:26:22,540 --> 00:26:26,002 Hvad laver I? Hvorfor stille spørgsmål ved ham som forælder? 283 00:26:26,085 --> 00:26:29,297 Vi prøver at fremprovokere en følelsesmæssig reaktion. 284 00:26:29,380 --> 00:26:30,756 Det lykkedes for jer. 285 00:26:30,840 --> 00:26:35,177 Hvis den besatte mister kontrollen, tvinges dæmonen til at manifestere sig. 286 00:26:35,261 --> 00:26:40,725 - Tager I fejl, angriber I en uskyldig. - Den risiko er jeg klar til at tage. 287 00:26:42,810 --> 00:26:44,895 - Mr. Keane. - Tak. 288 00:26:47,398 --> 00:26:49,525 - Rose. - Tak. 289 00:26:51,402 --> 00:26:53,863 - Fader? - Tak. 290 00:27:08,878 --> 00:27:10,296 Er du okay? 291 00:27:15,259 --> 00:27:16,260 Ja. 292 00:27:18,971 --> 00:27:20,181 Er alt i orden? 293 00:27:22,475 --> 00:27:25,895 Ja. Undskyld mig. 294 00:27:31,525 --> 00:27:35,821 Jeg beundrer det, du gør. 295 00:27:38,616 --> 00:27:41,118 Jeg mistede mine forældre som lille. 296 00:27:42,453 --> 00:27:46,665 Systemet kan være brutalt. Du har ofret meget for børnene. 297 00:27:46,749 --> 00:27:51,420 - Det gør man som forælder. - Tænker du på livet uden dem? 298 00:27:52,004 --> 00:27:54,298 Nej, men hvorfor spørger du? 299 00:27:55,758 --> 00:27:59,553 In casa di calzolaio non si hanno scarpe. 300 00:27:59,637 --> 00:28:04,058 - Italiensk? - "I skomagerens hjem er der ingen sko." 301 00:28:04,141 --> 00:28:08,562 - Hvad betyder det? - Gik du i terapi, da din kone døde? 302 00:28:19,323 --> 00:28:22,493 Hvordan jeg sørgede vedkommer ikke dig. 303 00:28:22,576 --> 00:28:25,871 - Og børnene? - Hvad med dem? 304 00:28:25,955 --> 00:28:28,624 De elskede Nicole, ikke? 305 00:28:32,086 --> 00:28:33,462 Selvfølgelig. 306 00:28:35,464 --> 00:28:39,260 En gruppe børn ude i ødemarken, ingen at tale med. 307 00:28:40,261 --> 00:28:42,763 Det må være svært at håndtere sorgen. 308 00:28:43,848 --> 00:28:45,433 Vi havde hinanden. 309 00:28:48,018 --> 00:28:50,020 Jeg fandt den her ovenpå. 310 00:28:51,397 --> 00:28:55,901 Sjov ting at beholde. En gammel sten. 311 00:28:58,571 --> 00:29:00,364 Hvad betyder den? 312 00:29:05,619 --> 00:29:07,496 Den betyder ingenting. 313 00:29:08,998 --> 00:29:10,583 Det er bare en sten. 314 00:29:13,794 --> 00:29:15,963 Hvorfor stirrer du på den? 315 00:29:19,383 --> 00:29:23,512 - Hvorfor spørger du om så meget? - Klandrer du dig selv for din kones død? 316 00:29:24,680 --> 00:29:26,891 - Der var vel advarselstegn? - Hold op. 317 00:29:26,974 --> 00:29:29,894 Som du enten ikke så eller ignorerede. 318 00:29:31,520 --> 00:29:33,731 Andy. Sæt dig. 319 00:29:34,857 --> 00:29:36,984 Sæt dig. 320 00:29:38,194 --> 00:29:42,490 - Jeg vil have, at I forlader mit hus. - Aldrig i livet. 321 00:29:42,573 --> 00:29:43,741 Jo. 322 00:29:44,867 --> 00:29:47,161 Det her er ikke, hvad jeg gik med til. 323 00:29:49,872 --> 00:29:55,169 - Vidste du det her? - Jeg sagde det jo. Hun er imod os. 324 00:29:55,252 --> 00:29:59,590 I sagde, at I var urolige, og jeg gik med til det. Jeg stolede på jer. 325 00:29:59,673 --> 00:30:04,595 Jeg inviterede jer ind for børnenes skyld, for hvis der var den mindste risiko... 326 00:30:04,678 --> 00:30:08,224 Jeg accepterer ikke, at I angriber en sørgende far. 327 00:30:11,393 --> 00:30:12,645 Kæmp imod. 328 00:30:14,855 --> 00:30:17,233 Hvis du holder af dine børn. 329 00:30:17,816 --> 00:30:19,401 Hvis du vil beskytte dem. 330 00:30:19,485 --> 00:30:22,363 Kom nu, Andy. 331 00:30:23,572 --> 00:30:24,865 Kæmp imod! 332 00:30:30,454 --> 00:30:33,707 - Jeg ringer til politiet. - Det behøves ikke. 333 00:30:34,833 --> 00:30:36,126 Vi går. 334 00:30:37,378 --> 00:30:38,587 Marcus. 335 00:30:40,965 --> 00:30:42,216 Marcus! 336 00:31:03,445 --> 00:31:06,574 - Vi kan ikke forlade dem. - Nej, men det er vi nødt til. 337 00:31:06,657 --> 00:31:11,036 Hvis vi sidder i en politibil, har de ikke en chance. Hvad gør vi nu? 338 00:31:11,120 --> 00:31:14,665 Vi venter på, at de slukker og tager ham med vold. 339 00:31:14,748 --> 00:31:18,544 - Han vil gøre modstand. - Vi må få ham væk fra børnene. 340 00:31:22,423 --> 00:31:25,467 Du så noget, da du blev helt stiv. 341 00:31:26,468 --> 00:31:27,845 Et ekko. 342 00:31:29,680 --> 00:31:33,475 Du havde ret. Jeg burde have lyttet til dig. 343 00:31:35,394 --> 00:31:37,855 Synerne er ikke en gave. 344 00:31:40,524 --> 00:31:45,446 - De er en forbandelse. - Din forbandelse førte os hertil. 345 00:31:46,322 --> 00:31:48,907 Uden dig havde alle der været døde. 346 00:31:50,534 --> 00:31:52,995 Du aner ikke, hvordan det er. 347 00:31:53,704 --> 00:31:57,166 Så fortæl det. Jeg er her for dig, Tomas. 348 00:32:00,878 --> 00:32:02,630 Bed med mig. 349 00:32:24,610 --> 00:32:27,029 Smerten kan høre op. 350 00:32:28,113 --> 00:32:33,535 - Hvis du giver os det, vi er her for. - I er rejst hele denne vej for intet. 351 00:32:34,828 --> 00:32:36,246 Det vil jeg nu ikke sige. 352 00:32:42,920 --> 00:32:46,757 - Sidste chance. - Nej, det er din sidste chance. 353 00:32:49,510 --> 00:32:51,387 Foren dig med mig, Devon. 354 00:32:52,888 --> 00:32:56,767 Tag imod mig, så skal jeg vise dig evigheden. 355 00:32:56,850 --> 00:33:02,731 - Tak, men nej tak. - Godt, at der er mere lovende udsigter. 356 00:33:03,982 --> 00:33:08,195 Jeg hører, det går fremad for hvalpen. 357 00:33:09,571 --> 00:33:10,614 Hvalpen? 358 00:33:11,532 --> 00:33:13,617 Fader Tomas, selvfølgelig. 359 00:33:14,201 --> 00:33:18,455 Så lovende. Hans udvikling går strålende, 360 00:33:18,539 --> 00:33:23,001 trods den grå løves advarsler. 361 00:33:24,878 --> 00:33:27,506 Tomas ville aldrig lade sig friste. 362 00:33:28,090 --> 00:33:31,468 Du ved, at jeg taler sandt. 363 00:33:33,595 --> 00:33:36,557 Min lille kirkemus. 364 00:33:37,224 --> 00:33:41,019 Troede du, at du kunne stå med mændene? Kom og se. 365 00:33:42,104 --> 00:33:46,024 Jeg gav dig en finger, men du tog hele hånden. 366 00:33:46,108 --> 00:33:48,944 Marcus? Hvad er det her? 367 00:33:49,027 --> 00:33:51,822 Åh? Hun fortalte det ikke. 368 00:33:52,823 --> 00:33:54,032 Fortalte hvad? 369 00:33:54,616 --> 00:34:00,080 Din lille ven har nogle lig i lasten. 370 00:34:01,165 --> 00:34:05,544 - Spørg, hvordan hun blev eksorcist. - Stille. 371 00:34:06,128 --> 00:34:08,922 Den søde postulant, 372 00:34:09,006 --> 00:34:12,384 i desperat jagt på mening. 373 00:34:12,468 --> 00:34:14,011 Nu er det nok! 374 00:34:14,094 --> 00:34:18,390 Spørg, hvad der skete i klostret for 20 år siden. 375 00:34:30,819 --> 00:34:33,447 - Hvorfor løj du for mig? - Jeg løj ikke. 376 00:34:33,530 --> 00:34:35,699 Du kender Marcus. 377 00:34:38,786 --> 00:34:40,162 For fanden da. 378 00:34:41,663 --> 00:34:43,749 Hvorfor var du nødt til at gøre det? 379 00:35:00,015 --> 00:35:01,642 Vil du have hjælp? 380 00:35:02,601 --> 00:35:06,480 Åndelig hjælp? Tak, men det har jeg fået nok af. 381 00:35:09,233 --> 00:35:15,155 Du har ret til at være vred, men jeg var bekymret for dig. 382 00:35:17,658 --> 00:35:18,992 Så du... 383 00:35:19,576 --> 00:35:24,706 ...inviterede et par eksorcister i stedet for at tale med mig. Jeg forstår. 384 00:35:25,207 --> 00:35:27,751 De troede, at familien var i fare. 385 00:35:29,878 --> 00:35:31,296 For en dæmon? 386 00:35:31,380 --> 00:35:36,677 Jeg ved, hvordan det lyder, men efter alt, der er sket her... 387 00:35:36,760 --> 00:35:39,221 Ja, jeg må have været besat. 388 00:35:39,304 --> 00:35:44,393 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle tro. Jeg var urolig for dig. 389 00:35:44,476 --> 00:35:47,229 Din opførsel har ikke været normal. 390 00:35:47,312 --> 00:35:51,275 Fordi et af mine børn næsten sendte et andet på hospitalet. 391 00:35:51,775 --> 00:35:54,486 Jeg er tæt på at miste hele min familie. 392 00:36:05,163 --> 00:36:06,582 Undskyld. 393 00:36:07,249 --> 00:36:09,459 Jeg burde have talt med dig. 394 00:36:10,002 --> 00:36:11,753 Det var en fejl. 395 00:36:15,132 --> 00:36:16,925 Marcus tog ikke fejl. 396 00:36:24,766 --> 00:36:28,937 Jeg bearbejdede ikke min sorg, da Nikki døde. 397 00:36:31,899 --> 00:36:34,860 Jeg talte ikke med nogen. Lukkede ikke nogen ind. 398 00:36:37,112 --> 00:36:41,617 Jeg troede, at hvis jeg bare kæmpede igennem smerten og lukkede den inde... 399 00:36:44,077 --> 00:36:46,538 ...så ville det måske ikke gøre så ondt. 400 00:36:51,209 --> 00:36:52,377 Andy. 401 00:36:56,757 --> 00:36:59,468 Jeg vil ikke begå den fejl igen. 402 00:37:00,302 --> 00:37:02,012 Ikke med dig. 403 00:37:35,420 --> 00:37:38,590 - Mor? - Jeg kom tilbage for at hente dig! 404 00:37:38,674 --> 00:37:40,592 Jeg kom tilbage! 405 00:38:06,576 --> 00:38:09,746 Hvad? Hvad er der, Andy? 406 00:38:15,877 --> 00:38:18,255 Ja, Andy, hvad er der? 407 00:38:22,009 --> 00:38:25,429 To for en. Hvad venter du på? 408 00:38:36,148 --> 00:38:39,818 - Mor. - Jeg har savnet dig. Har du savnet mig? 409 00:38:39,901 --> 00:38:45,157 - Du må ikke være her. Du får problemer. - Det er okay. Tag sko på. 410 00:38:45,240 --> 00:38:48,201 Hold op! Jeg tager ikke med dig. 411 00:38:51,329 --> 00:38:53,749 Jeg ved, at du ikke mener det. 412 00:38:54,249 --> 00:38:58,962 Du er ikke rask. Det er derfor, du siger det, og jeg henter dig. 413 00:38:59,546 --> 00:39:03,842 Vi kan rejse langt væk, hvor ingen finder os. Jeg kan tage mig af dig. 414 00:39:03,925 --> 00:39:05,594 - Jeg kan gøre dig... - Nej. 415 00:39:09,347 --> 00:39:15,312 Harper. Hvis du vækker folk, ved jeg ikke, hvad der kan ske. 416 00:39:17,105 --> 00:39:19,357 Kan du være stille? 417 00:39:23,111 --> 00:39:24,571 Dygtig pige. 418 00:39:41,379 --> 00:39:42,798 Marcus! 419 00:39:43,924 --> 00:39:45,592 Slip hende! 420 00:39:45,675 --> 00:39:49,471 - Tilbage! - Slip hende. Kom nu, Lorraine. 421 00:39:49,554 --> 00:39:54,142 - Er du okay? - Tal ikke med hende. Det er jeres skyld! 422 00:39:54,851 --> 00:39:58,230 - Der er ingen udvej. Læg kniven. - Andy. 423 00:40:07,155 --> 00:40:08,406 Andy? 424 00:40:10,742 --> 00:40:11,868 Nicole. 425 00:40:18,542 --> 00:40:19,835 Hold kæft! 426 00:40:58,248 --> 00:41:01,543 Slip hende! Kom her! 427 00:41:08,091 --> 00:41:09,176 Slip! 428 00:41:10,051 --> 00:41:11,094 Andy! 429 00:41:17,559 --> 00:41:18,685 Andy! 430 00:41:32,699 --> 00:41:34,743 Hold jer væk! 431 00:41:48,506 --> 00:41:50,467 Tag hende. Hold jer væk. 432 00:41:59,309 --> 00:42:01,811 Andy! Nej! 433 00:42:19,329 --> 00:42:20,830 Åh gud. 434 00:42:59,869 --> 00:43:03,540 - Besku Herrens kors. - Og flygt, alle fjender. 435 00:43:03,623 --> 00:43:06,668 - Fra djævelens snare. - Frels os, Herre. 436 00:43:06,751 --> 00:43:09,504 - Besku Herrens kors. - Og flygt, alle fjender. 437 00:43:09,587 --> 00:43:12,173 - Fra djævelens snare. - Frels os, Herre. 438 00:43:12,257 --> 00:43:14,926 - Besku Herrens kors. - Og flygt, alle fjender. 439 00:43:15,010 --> 00:43:17,429 - Fra djævelens snare. - Frels os, Herre. 440 00:43:17,512 --> 00:43:19,389 Besku Herrens kors!