1 00:00:01,460 --> 00:00:03,087 I tidligere episoder: 2 00:00:03,170 --> 00:00:06,424 Du slapp en demon inn i sinnet ditt. 3 00:00:06,507 --> 00:00:08,884 Ondskap etterlater spor. 4 00:00:08,968 --> 00:00:12,555 Hver tanke du har og hver avgjørelse er besudlet. 5 00:00:12,638 --> 00:00:15,141 Du hadde rett. Synene er ingen gave. 6 00:00:16,308 --> 00:00:17,852 De er en forbannelse. 7 00:00:17,935 --> 00:00:22,189 - Min lille kirkemus. - Marcus? Hva er dette? 8 00:00:22,273 --> 00:00:26,736 Spør hva som skjedde i klosteret for 20 år siden. 9 00:00:31,365 --> 00:00:32,366 Andy! 10 00:00:38,414 --> 00:00:42,251 - Jeg holder på å gå fra forstanden. - De prøver å splitte oss. 11 00:00:42,334 --> 00:00:43,794 Kjemp imot! 12 00:00:43,878 --> 00:00:47,298 - Men det tillater vi ikke. - Nei. 13 00:01:05,065 --> 00:01:07,777 - Hei. - Har du snakket med ham? 14 00:01:07,860 --> 00:01:12,782 - Hvor er Russ og Colleen? - Der oppe. Harper hadde mareritt igjen. 15 00:01:13,699 --> 00:01:19,038 - Sa hun noe? - Ikke til dem, men de vet at det er noe. 16 00:01:20,748 --> 00:01:22,166 Hvordan går det med Andy? 17 00:01:24,210 --> 00:01:29,381 Tomas og Marcus sier at det tar tid, men han kjemper imot. 18 00:01:29,465 --> 00:01:33,594 Det er gode nyheter, men vi fortsetter å be. 19 00:01:33,677 --> 00:01:35,930 For det har virkelig hjulpet... 20 00:01:36,972 --> 00:01:41,393 Han trenger ordentlig hjelp. Hvordan vet du at de ikke gjør alt verre? 21 00:01:42,436 --> 00:01:43,896 De prøver å hjelpe. 22 00:01:44,480 --> 00:01:47,107 Skal vi bare stole på dem? Det har gått tre dager. 23 00:01:49,109 --> 00:01:51,362 Du kan ikke holde oss her for evig. 24 00:01:52,279 --> 00:01:57,117 - Jeg sender dere fra øya i morgen tidlig. - Hva? 25 00:02:00,120 --> 00:02:05,209 - Det kan du ikke. - Deres sikkerhet er viktigere enn Andy. 26 00:02:05,292 --> 00:02:06,794 Hva skjer da? 27 00:02:07,753 --> 00:02:11,549 Midlertidige hjem. Jeg kan ikke love at dere får bo sammen. 28 00:02:11,632 --> 00:02:14,510 - Hvor lenge? - Til alt har løst seg. 29 00:02:16,428 --> 00:02:18,472 For noe piss. 30 00:02:18,556 --> 00:02:22,852 - Andy drepte noen. Vi så det! - Demp deg! 31 00:02:22,935 --> 00:02:26,730 Tror du at politiet bryr seg om at han var besatt av en demon? 32 00:02:27,982 --> 00:02:30,943 En skjennepreken, så får han være fosterfar igjen. 33 00:02:31,777 --> 00:02:34,738 Vi flytter hjem igjen. Ingen stor greie. 34 00:02:35,906 --> 00:02:41,287 - Høres det sannsynlig ut? - Nei. Nei, det gjør det ikke. 35 00:02:44,331 --> 00:02:46,292 Vi flytter aldri hjem igjen. 36 00:02:58,929 --> 00:03:02,474 - Hørte du det? - Jeg hørte ingenting. 37 00:03:05,227 --> 00:03:09,732 - Forsvinn. Ditt hjem er i slangers reir. - Ned, og kryp med dem. 38 00:03:09,815 --> 00:03:13,986 Du ser litt sliten ut, Marcus. Årene tynger deg. 39 00:03:14,069 --> 00:03:17,031 Du vil kanskje ta en pause. 40 00:03:17,114 --> 00:03:19,408 Vi klarer oss uten deg, ikke sant, fader? 41 00:03:21,327 --> 00:03:24,705 - Herren vår hersker kommer hastig. - En ild foran Ham. 42 00:03:24,788 --> 00:03:26,957 Vi har jo så mye å diskutere. 43 00:03:29,627 --> 00:03:31,962 Hvor lang tid tar det før han sviker deg? 44 00:03:32,713 --> 00:03:34,423 Som den forrige. 45 00:03:40,471 --> 00:03:43,223 Du fortalte ikke om din lille kirkemus. 46 00:03:44,767 --> 00:03:46,143 Hva snakker han om? 47 00:03:48,312 --> 00:03:49,897 Det spiller ingen rolle. 48 00:03:55,945 --> 00:04:00,908 Du kan forlede mennesker, men ikke trosse Gud. Kom tilbake, Andy. Kjemp! 49 00:04:00,991 --> 00:04:03,827 Beklager! Andy er ikke her. 50 00:04:04,620 --> 00:04:08,123 - Det er Han som driver deg ut. - Det er Han som kaster deg ut. 51 00:04:09,458 --> 00:04:11,543 Det er Han som fordriver deg. 52 00:04:11,627 --> 00:04:14,254 Rør levende, døde og verden med ild! 53 00:04:15,631 --> 00:04:16,632 Du. 54 00:04:17,675 --> 00:04:19,176 Hva er det? 55 00:04:21,845 --> 00:04:23,681 Jeg vet ikke. Det er bare... 56 00:04:27,101 --> 00:04:30,396 - Hvor lenge har vi vært her? - Blir du lei av meg? 57 00:04:32,523 --> 00:04:34,650 Det er umulig. 58 00:04:39,780 --> 00:04:43,283 Men før eller senere må vi forlate dette rommet. 59 00:04:43,367 --> 00:04:44,785 Ja. 60 00:04:46,078 --> 00:04:47,329 Når tiden er inne. 61 00:04:56,046 --> 00:04:58,507 La meg ta meg av alt. 62 00:05:45,262 --> 00:05:49,224 - Hvor lenge var jeg borte? - Noen hundre kilometer. 63 00:05:50,601 --> 00:05:52,102 Hvordan går det? 64 00:05:55,064 --> 00:05:58,692 - Jeg har det fint. - Feberen blir verre. 65 00:05:58,776 --> 00:06:03,155 Det betyr at såret er infisert. Du må på sykehus. 66 00:06:03,238 --> 00:06:07,493 Vi må finne Marcus og Tomas. Det eneste viktige er å advare dem. 67 00:06:10,871 --> 00:06:16,168 - Ble du med meg for hans skyld? - Hva snakker du om? 68 00:06:16,251 --> 00:06:20,798 Demonen i Maria Walters snakket til deg med Marcus' stemme. 69 00:06:22,091 --> 00:06:24,843 - Du kjenner ham. - Og? 70 00:06:24,927 --> 00:06:27,179 Burde du ikke ha nevnt det? 71 00:06:28,222 --> 00:06:31,683 Vi jobbet sammen en stund. 72 00:06:33,060 --> 00:06:37,564 - Dere var venner. - Jeg har ingen venner. 73 00:06:38,315 --> 00:06:41,318 Nå sårer du meg. 74 00:06:43,237 --> 00:06:46,615 Om du var vennen min hadde du latt meg kjøre deg til sykehuset. 75 00:06:50,202 --> 00:06:51,411 Bennett. 76 00:06:52,704 --> 00:06:53,705 Bennett! 77 00:06:56,208 --> 00:06:57,459 Pokker! 78 00:07:00,963 --> 00:07:05,217 IONA, STORBRITANNIA - 1999 79 00:07:18,647 --> 00:07:23,569 Så du sover på jobb? Det er ikke profesjonelt. 80 00:07:23,652 --> 00:07:26,697 Jeg har aldri påstått at jeg er profesjonell. 81 00:07:28,407 --> 00:07:30,742 - Klar? - Ja. 82 00:07:33,912 --> 00:07:37,708 - Au! - Du har hår som en fårehund. 83 00:07:37,791 --> 00:07:41,920 Kan jeg betro deg med en saks? Jeg vet hva som er under sløret. 84 00:07:51,513 --> 00:07:56,310 Du kan fortsatt ombestemme deg. Ikke avlegg løftet. 85 00:07:57,561 --> 00:07:59,688 Røm. Lev et vanlig liv. 86 00:08:01,690 --> 00:08:06,236 - Jeg kan si det samme til deg. - Ja, men... 87 00:08:06,320 --> 00:08:10,073 Dette livet valgte meg, ikke omvendt. 88 00:08:11,825 --> 00:08:15,245 - Du er heldig. - Hva mener du? 89 00:08:16,955 --> 00:08:19,208 Du trenger ikke å lure. 90 00:08:19,708 --> 00:08:22,294 Du er et redskap for Guds ord. 91 00:08:22,920 --> 00:08:25,422 Makten strømmer gjennom deg. 92 00:08:26,048 --> 00:08:30,969 Vi andre famler i mørket og håper at det er virkelig. 93 00:08:35,265 --> 00:08:39,353 - Hvordan har gjesten vår det? - Du vil møte henne igjen, eller hva? 94 00:08:45,859 --> 00:08:47,945 Jeg får ikke. 95 00:08:49,196 --> 00:08:52,532 Så... Lettskremt. 96 00:08:55,494 --> 00:08:56,995 Det er veldig sjarmerende. 97 00:09:01,291 --> 00:09:04,920 Jeg lar aldri noe skje med min lille kirkemus. 98 00:09:16,265 --> 00:09:19,226 Jeg kunne drept for en skikkelig kopp kaffe. 99 00:09:19,309 --> 00:09:23,146 - Dette er bare oppvaskvann. - Og koffein, så drikk opp. 100 00:09:32,823 --> 00:09:34,741 Et slag om gangen. 101 00:09:40,372 --> 00:09:44,167 - Vi kan ikke skjule dette så mye lenger. - Jeg vet. 102 00:09:47,337 --> 00:09:51,758 Demonen sa at du hadde en annen partner. En kirkemus. 103 00:09:54,219 --> 00:09:56,179 Hun var ingen partner. 104 00:09:57,639 --> 00:09:59,308 Bare en venn. 105 00:10:01,143 --> 00:10:05,063 - Det er lenge siden. - Hva skjedde? 106 00:10:06,898 --> 00:10:09,359 Ingenting skjedde. 107 00:10:11,445 --> 00:10:14,489 Jeg tok en annen sak. Hun avla løftene. 108 00:10:15,157 --> 00:10:20,120 Hun er sikkert en tjukk, lykkelig nonne i nærheten av Brighton nå. 109 00:10:21,455 --> 00:10:23,874 Så hvorfor ta opp det? 110 00:10:23,957 --> 00:10:27,794 Det er en demon, Tomas. Den vil komme inn i hodet ditt. 111 00:10:30,172 --> 00:10:34,718 Du vet så mye om meg, men jeg vet nesten ingenting om ditt liv. 112 00:10:34,801 --> 00:10:40,515 Mitt liv er en rekke rom, demoner 113 00:10:40,599 --> 00:10:42,726 og kaffe som smaker sølevann. 114 00:10:45,270 --> 00:10:47,731 Det er ikke mye mer enn det. Jeg lover. 115 00:10:48,315 --> 00:10:50,484 Nå fortsetter vi å jobbe. 116 00:11:10,545 --> 00:11:16,468 Mat ham morgen og kveld. Han liker å få komme ut og fly. 117 00:11:16,551 --> 00:11:20,889 Ikke noe problem. Vi kommer til å komme godt overens. - Ikke sant, Morty? 118 00:11:28,271 --> 00:11:30,565 Ikke bekymre dere for mye. 119 00:11:30,649 --> 00:11:32,651 Jeg hadde lungebetennelse. 120 00:11:32,734 --> 00:11:37,781 Det slo meg ut, men jeg overlevde. Det gjør Andy også. 121 00:11:39,699 --> 00:11:43,787 - Ja. Takk, Russ. - Han er hjemme før dere vet ordet av det. 122 00:11:50,836 --> 00:11:54,047 - Hvordan går det? - Helt fantastisk. 123 00:11:57,384 --> 00:12:01,555 - Er denne til skolen? - Andy ga meg den da jeg flyttet dit. 124 00:12:02,848 --> 00:12:06,017 Han visste at jeg likte bygninger. 125 00:12:07,269 --> 00:12:09,479 - Idiotisk. - Hvorfor? 126 00:12:09,563 --> 00:12:13,984 Som om jeg skulle gå på college og bli ingeniør. 127 00:12:14,067 --> 00:12:19,406 - Hvorfor ikke? Du er smart. - Jeg kommer ikke til å ha tak over hodet. 128 00:12:19,489 --> 00:12:22,701 - Enda mindre penger til college. - Det tillater ikke Andy. 129 00:12:23,285 --> 00:12:28,123 - Og om Andy dør? - Vennen. Det er bare lungebetennelse. 130 00:12:29,833 --> 00:12:31,251 Akkurat. 131 00:12:32,169 --> 00:12:33,712 Lungebetennelse. 132 00:12:51,438 --> 00:12:55,650 V, DU KAN GJØRE DET UMULIGE MULIG. KLEM ANDY & NIKKI 133 00:13:05,118 --> 00:13:09,331 - Din venn har septisk sjokk. Hva skjedde? - Han knuste et vindu. 134 00:13:09,414 --> 00:13:12,792 Og teipet magen i stedet for å dra på sykehus? 135 00:13:12,876 --> 00:13:15,045 Han liker ikke leger. 136 00:13:15,128 --> 00:13:19,424 - Når kan vi vekke ham? - Faren er ikke over enda. 137 00:13:19,508 --> 00:13:22,802 Han må observeres i noen dager. 138 00:13:22,886 --> 00:13:27,807 - Det har vi ikke tid til. - Det er ikke noe å diskutere. 139 00:13:29,726 --> 00:13:34,814 Bare så du vet det: Om vi mistenker mishandling må vi informere politiet. 140 00:14:14,437 --> 00:14:15,438 Hei, Miriam. 141 00:14:16,523 --> 00:14:19,818 Der er hun. Igjen. 142 00:14:21,528 --> 00:14:23,655 Hvor har du gjort av forkleet? 143 00:14:25,073 --> 00:14:27,242 Og hva hadde fader Marcus sagt 144 00:14:27,325 --> 00:14:31,204 om han visste hvor ofte du kommer på besøk? 145 00:14:32,455 --> 00:14:37,294 Alene. Utspekulerte jente. 146 00:14:40,547 --> 00:14:45,885 Jeg driver deg ut, utsvevende drage, i det feilfrie lammets navn 147 00:14:45,969 --> 00:14:50,015 som har tråkket ned huggormen og basilisken 148 00:14:50,098 --> 00:14:53,393 og overvunnet løven og dragen. 149 00:14:53,476 --> 00:14:55,437 Jeg er dragen. 150 00:14:57,147 --> 00:14:59,899 Hva er du? Ingenting. 151 00:14:59,983 --> 00:15:03,737 Skjelv og flykt når vi påkaller Herrens navn. 152 00:15:04,321 --> 00:15:06,865 Hellige Gud, Herren Sebaot. 153 00:15:06,948 --> 00:15:10,160 Ingenting spesielt. Overhodet ikke. 154 00:15:10,243 --> 00:15:13,330 Men du har så mye å bevise. 155 00:15:13,413 --> 00:15:16,416 Ordet som ble kjøtt befaler deg. 156 00:15:16,499 --> 00:15:20,920 Du vet ikke hva det innebærer å være utvalgt. Å se det han ser. 157 00:15:23,256 --> 00:15:28,178 Jomfruens sønn befaler deg. Jesus fra Nasaret befaler deg. 158 00:15:28,261 --> 00:15:32,599 12 år gammel så han den Allmektiges ansikt. 159 00:15:32,682 --> 00:15:34,934 Det er vel ikke rettferdig? 160 00:15:35,935 --> 00:15:40,231 Jeg kan vise deg, om du er sterk nok til takle det. 161 00:15:41,358 --> 00:15:46,071 Det er vel derfor du er her? For å føle det han føler. 162 00:15:46,154 --> 00:15:50,200 - Jeg driver deg ut i Hans navn. - Kanskje han har rett om deg. 163 00:15:50,283 --> 00:15:52,452 Du er svak. Harmløs. 164 00:15:53,078 --> 00:15:54,996 Ingenting. 165 00:15:55,705 --> 00:16:01,002 - Jeg driver deg ut i Hans navn. - Vil du famle i mørket resten av livet? 166 00:16:01,086 --> 00:16:04,673 Eller vil du se Guds sanne ansikt? 167 00:16:05,423 --> 00:16:07,217 Jeg driver deg ut i Hans navn! 168 00:16:21,856 --> 00:16:26,861 - Jeg trodde at du kunne hjelpe ham. - En normal eksorsisme kan ta flere uker. 169 00:16:26,945 --> 00:16:30,615 Noen ganger måneder. Vi har ikke så mye tid. 170 00:16:30,699 --> 00:16:34,911 - Hva ber du meg om? - Når vi ikke Andy kan vi ikke redde ham. 171 00:16:34,994 --> 00:16:38,748 Han kan ikke skille mellom fantasi og virkelighet akkurat nå. 172 00:16:38,832 --> 00:16:42,168 - Han må huske hvem han kjemper for. - Nei. 173 00:16:42,252 --> 00:16:46,339 - Vi har ingen alternativer. - Skal barna møte ham etter det de så? 174 00:16:46,423 --> 00:16:48,967 Ikke alle. Kanskje bare ett. 175 00:16:49,634 --> 00:16:54,180 Tror du at Andy skulle ville det? At dere bruker et av barna hans som agn? 176 00:16:55,223 --> 00:16:58,351 - Vi mister ham, Rose. - Jeg gjør det. 177 00:17:00,186 --> 00:17:01,229 Verity. 178 00:17:02,147 --> 00:17:07,485 Jeg vil ikke lure på om det var noe jeg kunne ha gjort for å hjelpe ham. 179 00:17:10,905 --> 00:17:13,074 Jeg ber ikke om tillatelse. 180 00:17:14,117 --> 00:17:16,745 Fra noen av dere. Jeg gjør det. 181 00:18:58,054 --> 00:19:01,558 Hei. Jeg er på vei til Andy. 182 00:19:01,641 --> 00:19:05,603 Han har visst lungebetennelse og barna bor hos naboene. 183 00:19:05,687 --> 00:19:07,939 Det stemmer. 184 00:19:08,022 --> 00:19:11,067 Det må være alvorlig om man ringer to prester. 185 00:19:11,985 --> 00:19:13,403 Tidligere prest. 186 00:19:15,655 --> 00:19:16,823 Vil du sitte på? 187 00:19:20,618 --> 00:19:22,829 ...har ingen makt over henne. 188 00:19:24,664 --> 00:19:30,420 Herre, send hjelp fra Din hellige bolig. Hør min bønn. 189 00:19:34,591 --> 00:19:35,633 Marcus. 190 00:19:39,721 --> 00:19:44,058 Hei. Der er du. Min lille kirkemus. 191 00:19:44,142 --> 00:19:45,435 Tilgi meg. 192 00:19:47,103 --> 00:19:49,731 Jeg er så lei for det. 193 00:19:56,487 --> 00:19:57,614 Vær så snill! 194 00:19:59,699 --> 00:20:03,036 La meg... Det er min feil. La den ta meg. 195 00:20:03,620 --> 00:20:05,830 Nå fornærmer du meg. 196 00:20:07,415 --> 00:20:10,376 Jeg har aldri mistet noen. Jeg begynner ikke med deg. 197 00:20:17,300 --> 00:20:23,139 Det er en livlig landsbypub nær Warwick. 198 00:20:23,222 --> 00:20:25,350 De har en lubben gitarist der. 199 00:20:25,433 --> 00:20:29,437 Det føles som han klimprer på brystkassen din når han spiller. 200 00:20:31,272 --> 00:20:35,526 Vi stikker av et par uker og drukner oss i sider. 201 00:20:38,529 --> 00:20:41,741 Du trodde at du skulle komme unna med noe, eller hva? 202 00:20:44,452 --> 00:20:48,748 Du har aldri brutt dine løfter. Ikke teknisk sett. 203 00:20:49,582 --> 00:20:52,627 Hvordan hadde du tenkt til å avslutte det? 204 00:20:54,045 --> 00:20:56,339 Skulle du rømme med henne? 205 00:20:57,173 --> 00:20:59,008 Casanova. 206 00:21:12,897 --> 00:21:16,609 Vi skal danse til de kaster oss ut. 207 00:21:16,693 --> 00:21:21,614 Og når de kaster oss ut danser vi i en bakgate til sola går opp. 208 00:21:21,698 --> 00:21:24,909 Jeg skylder deg en takk, prest. 209 00:21:26,786 --> 00:21:29,956 Du gjorde henne moden - bare å plukke. 210 00:21:31,249 --> 00:21:33,251 Når du blir trøtt, Mouse, 211 00:21:34,752 --> 00:21:38,297 tar jeg deg på ryggen og danser hele veien hjem. 212 00:21:38,381 --> 00:21:42,051 - Gud er sjalu og grådig. - Mouse! 213 00:21:42,135 --> 00:21:44,053 Ikke jeg. 214 00:21:47,348 --> 00:21:51,644 La henne elske deg, fader Marcus. 215 00:21:53,521 --> 00:21:56,065 Min gave til deg. 216 00:21:56,733 --> 00:21:58,484 Hva har jeg gjort? 217 00:22:00,570 --> 00:22:02,321 Tilgi meg! 218 00:22:14,292 --> 00:22:17,795 Hva er det som egentlig foregår, Marcus? 219 00:22:22,425 --> 00:22:24,886 Kan jeg gjøre noe? 220 00:22:24,969 --> 00:22:28,639 Stol på meg når jeg sier at vi gjør alt vi kan. 221 00:22:30,349 --> 00:22:31,976 Det gjør jeg. 222 00:22:33,019 --> 00:22:34,771 Stoler på deg. 223 00:22:37,398 --> 00:22:41,611 Men når dette er over, hva enn det er dere gjør, 224 00:22:41,694 --> 00:22:45,656 skal du og jeg åpne en flaske bourbon og ha en lang prat. 225 00:22:48,409 --> 00:22:50,620 Så du tror at jeg blir værende? 226 00:22:52,038 --> 00:22:56,292 Vi trenger ikke å bli. Vi kan sette oss i bilen og ta en tur. 227 00:22:56,375 --> 00:22:58,127 Se hvor vi ender. 228 00:23:01,214 --> 00:23:05,093 Det høres så... normalt ut. 229 00:23:06,803 --> 00:23:10,765 - Du får det til å høres negativt ut. - Jobben min, da? 230 00:23:13,601 --> 00:23:14,644 Slutte? 231 00:23:25,655 --> 00:23:27,615 Takk, Peter. 232 00:23:33,955 --> 00:23:35,248 For alt. 233 00:24:22,336 --> 00:24:25,506 - Du fikser ikke dette. - Det går bra. 234 00:24:26,048 --> 00:24:31,512 Husk: Det er demonen som snakker. Det er ikke faren din. 235 00:24:32,471 --> 00:24:36,225 - Ok. - Det viktige er å holde garden oppe. 236 00:24:36,309 --> 00:24:40,438 Demonen ser inn i hjertet ditt og utnytter det den finner. 237 00:24:43,733 --> 00:24:45,776 La den prøve. 238 00:25:01,500 --> 00:25:03,377 - Hei, Verity. - Hei. 239 00:25:09,717 --> 00:25:11,636 Ikke gå for nær. 240 00:25:14,805 --> 00:25:16,098 Hei, Andy. 241 00:25:18,267 --> 00:25:19,810 De sa at jeg fikk hilse på. 242 00:25:20,853 --> 00:25:22,355 Hører du meg? 243 00:25:26,359 --> 00:25:27,652 Nei! 244 00:25:33,282 --> 00:25:37,078 Jeg har noen ting jeg må si. 245 00:25:38,287 --> 00:25:41,082 Om du er der inne et sted. Jeg tror det. 246 00:25:43,376 --> 00:25:47,213 Du og Nikki tok dere av meg... 247 00:25:48,839 --> 00:25:50,800 ...da ingen andre gjorde det. 248 00:25:51,759 --> 00:25:55,346 For... dere trodde på meg. 249 00:26:05,815 --> 00:26:07,566 Trodde på deg? 250 00:26:09,527 --> 00:26:12,196 Stakkars Verity skjønner fortsatt ikke. 251 00:26:12,280 --> 00:26:14,240 Vi var bare ute etter pengene. 252 00:26:16,409 --> 00:26:18,160 Det er ikke sant. 253 00:26:18,244 --> 00:26:23,916 Når de finner kroppen din i en bakgate med nålestikk i armene 254 00:26:24,000 --> 00:26:27,420 sier de: Hun hadde ikke en sjanse. 255 00:26:27,503 --> 00:26:31,465 For sånn går det for jenter som ingen vil ha. 256 00:26:31,549 --> 00:26:34,719 Søppel blir søppel. 257 00:26:35,303 --> 00:26:39,515 - Nå holder det. Jeg aksepterer det ikke. - Jeg klarer det. 258 00:26:42,727 --> 00:26:43,894 Verity? 259 00:26:45,438 --> 00:26:47,231 Det er meg. Nikki. 260 00:26:51,861 --> 00:26:52,862 Mamma. 261 00:26:54,155 --> 00:26:57,908 Vil du vite hva jeg tenkte... 262 00:26:59,618 --> 00:27:01,454 ...da jeg gikk ned i vannet? 263 00:27:03,080 --> 00:27:04,415 Jeg tenkte: 264 00:27:04,999 --> 00:27:09,295 "Jeg slipper i hvert fall å se den rotta Verity igjen." 265 00:27:14,383 --> 00:27:16,218 Det der er ikke moren din. 266 00:27:16,802 --> 00:27:18,888 Det er en demon. 267 00:27:19,597 --> 00:27:22,516 Hold fast til sannheten og avvis løgnene. 268 00:27:23,684 --> 00:27:25,019 Du... 269 00:27:25,728 --> 00:27:29,065 ...var litt av en skuffelse. 270 00:27:31,442 --> 00:27:34,278 Du må avvise demonen. 271 00:27:52,463 --> 00:27:54,131 Du har rett, Andy. 272 00:27:55,716 --> 00:27:57,426 Jeg var en skuffelse. 273 00:27:59,804 --> 00:28:04,225 Jeg var rampete, frekk og egoistisk. 274 00:28:06,394 --> 00:28:11,941 Jeg trodde at om jeg presset deg langt nok, 275 00:28:12,024 --> 00:28:15,903 ville du slutte å leke fosterforelder 276 00:28:15,986 --> 00:28:18,656 og innrømme at du hatet meg. 277 00:28:19,448 --> 00:28:20,950 Akkurat som alle andre. 278 00:28:22,201 --> 00:28:23,661 Men det gjorde du ikke. 279 00:28:25,246 --> 00:28:29,250 Samme hva jeg gjorde, elsket du meg... 280 00:28:29,834 --> 00:28:32,670 ...trodde på meg... 281 00:28:34,171 --> 00:28:35,714 ...og kjempet for meg. 282 00:28:37,133 --> 00:28:39,468 Du var en fantastisk pappa. 283 00:28:42,680 --> 00:28:44,598 Og jeg vil ikke ta farvel. 284 00:28:48,310 --> 00:28:50,604 Så du må kjempe. 285 00:28:54,358 --> 00:28:56,235 Du må komme tilbake til oss. 286 00:29:13,210 --> 00:29:15,004 - Verity! - Pappa? 287 00:29:15,087 --> 00:29:17,381 Hør på meg. 288 00:29:17,465 --> 00:29:21,177 Jeg elsker deg så mye, men du må gå. 289 00:29:28,100 --> 00:29:31,562 Jeg lar deg ikke skade henne! - Gå! 290 00:29:31,645 --> 00:29:34,940 Rose, få henne ut! Få henne ut derfra! 291 00:29:38,068 --> 00:29:41,113 ...Guds fulle rustning, og hold stand mot djevelen. 292 00:29:41,197 --> 00:29:43,616 Kyrie eleison, Gud, evighetenes konge. 293 00:29:43,699 --> 00:29:47,661 - Allmektig. - Der misunnelse og gjenstridighet råder... 294 00:29:56,295 --> 00:29:57,713 Du. 295 00:30:03,135 --> 00:30:05,012 Du var fantastisk. 296 00:30:26,784 --> 00:30:29,245 Fader. Hun er våken. 297 00:30:36,752 --> 00:30:39,129 Ingen tegn til forurensning. 298 00:30:39,672 --> 00:30:41,465 Slipp henne. 299 00:30:45,761 --> 00:30:49,598 - Velkommen tilbake, mitt barn. - Hvem...? 300 00:30:49,682 --> 00:30:52,184 Jeg er fader Robert. Vet du hvor du er? 301 00:30:55,062 --> 00:30:58,107 Forstår du hva som skjedde med din sjel og din kropp? 302 00:31:00,150 --> 00:31:02,361 Alt på grunn av din nysgjerrighet. 303 00:31:06,323 --> 00:31:10,703 - Hvor er Marcus? - Han klarte ikke å fullføre eksorsismen. 304 00:31:10,786 --> 00:31:13,455 Han dro for tre uker siden. 305 00:31:16,792 --> 00:31:19,712 Flaks for deg at jeg grep inn. Du var nesten fortapt. 306 00:31:19,795 --> 00:31:23,549 Nei! Han ville ikke forlatt meg. 307 00:31:23,632 --> 00:31:27,845 Om Gud vil, lærer både unge fader Marcus og du noe av dette. 308 00:31:29,680 --> 00:31:34,435 Neste gang du vil legge nesa i bløt der den ikke hører hjemme 309 00:31:35,144 --> 00:31:37,062 husk din plass. 310 00:31:37,813 --> 00:31:40,524 Du er Guds brud, mitt barn. 311 00:32:19,897 --> 00:32:23,025 Jeg henter billettene. Vent i bilen. 312 00:32:59,812 --> 00:33:01,772 - Går det bra? - Ja. 313 00:33:06,819 --> 00:33:10,114 - Når sov du sist? - Jeg vet ikke. 314 00:33:11,281 --> 00:33:13,992 - Det må være et par dager siden. - Ja. 315 00:33:15,077 --> 00:33:18,247 - Skal jeg ta over? - Og la deg få all moroa? 316 00:33:20,332 --> 00:33:21,875 - Vær så god. - Takk. 317 00:33:23,460 --> 00:33:27,381 Vi rakk ikke ferjen, så vi må vente. Vil dere ha noe å spise? 318 00:33:31,135 --> 00:33:32,636 Hvor er Verity? 319 00:33:34,054 --> 00:33:36,557 Hun ba oss om å ikke si noe. 320 00:33:37,141 --> 00:33:38,434 Hvor er Verity? 321 00:33:39,643 --> 00:33:42,813 Hun glemte en bok hos Russ og Colleen. 322 00:33:42,896 --> 00:33:45,566 Jeg sa at det var dumt, men... 323 00:33:45,649 --> 00:33:48,318 Shelby. Du har ansvaret. 324 00:33:51,947 --> 00:33:53,490 Sladrehank. 325 00:33:57,494 --> 00:33:59,288 Hopp inn. 326 00:33:59,371 --> 00:34:03,041 - La meg være. - Jeg kjøper en ny bok til deg. 327 00:34:03,125 --> 00:34:07,004 - Andy ga den til meg. - Da sender jeg den. 328 00:34:07,087 --> 00:34:09,923 Jeg kastet den i søpla. 329 00:34:10,007 --> 00:34:14,636 - Verity, vi har ikke tid til dette. - Du får ikke si nei til det her. 330 00:34:15,345 --> 00:34:19,892 Jeg forlater alt. Hele livet mitt. 331 00:34:20,893 --> 00:34:23,479 Og den boka er det eneste... 332 00:34:25,355 --> 00:34:27,566 Det eneste jeg har fra ham. 333 00:34:31,153 --> 00:34:33,155 Jeg drar ikke uten den. 334 00:34:34,656 --> 00:34:37,034 Hopp inn. Jeg kjører deg. 335 00:34:48,170 --> 00:34:52,841 Når de onde, motstandere og fiender, kommer mot meg og vil oppsluke meg, 336 00:34:52,925 --> 00:34:55,135 må de snuble og falle. 337 00:34:55,219 --> 00:34:59,556 Stakkars Peter. Dere kunne ha vært så normale sammen. 338 00:35:02,518 --> 00:35:04,311 Når de onde, 339 00:35:04,394 --> 00:35:09,441 motstandere og fiender, kommer mot meg og vil oppsluke meg, må de snuble og falle. 340 00:35:09,525 --> 00:35:14,530 Det er ikke fiendene dine som oppsluker deg. Det er dem du elsker. 341 00:35:14,613 --> 00:35:16,740 Og det er derfor du forlater dem. 342 00:35:17,950 --> 00:35:19,910 Når de onde... 343 00:35:20,869 --> 00:35:22,329 Marcus! 344 00:35:22,412 --> 00:35:25,457 Ikke gjør det. Det er min feil. 345 00:35:26,291 --> 00:35:28,210 La den ta meg. 346 00:35:29,962 --> 00:35:34,550 Jeg hørte at den lille musa di var deilig. 347 00:35:38,178 --> 00:35:40,681 Marcus. Marcus. Marcus! 348 00:35:40,764 --> 00:35:43,058 - Marcus! - Jeg har det bra! 349 00:35:43,141 --> 00:35:46,562 Nei, det har du ikke. Du har det ikke bra. 350 00:35:46,645 --> 00:35:49,189 Og den utnytter det. 351 00:35:51,108 --> 00:35:52,776 Du gjør en tabbe. 352 00:35:55,946 --> 00:35:57,614 Du må hvile. 353 00:35:58,615 --> 00:36:00,617 Vi bytter på. 354 00:36:02,452 --> 00:36:04,079 - Vi jobber på skift. - Ok. 355 00:36:05,414 --> 00:36:07,124 Om jeg får starte. 356 00:36:08,417 --> 00:36:09,418 Greit. 357 00:36:43,702 --> 00:36:48,165 ...ingen frykt. Om krigen kommer er jeg likevel trygg. 358 00:36:49,791 --> 00:36:52,169 Vi kaster ut alle urene ånder. 359 00:37:09,645 --> 00:37:12,147 - Du ser bedre ut. - Jeg føler meg bedre. 360 00:37:12,230 --> 00:37:13,899 Hvordan har han det? 361 00:37:16,401 --> 00:37:18,779 Demonen mister grepet. 362 00:37:19,821 --> 00:37:21,615 Andy kommer til å overvinne den. 363 00:37:22,574 --> 00:37:25,077 Jeg ville takke for i sted. 364 00:37:26,203 --> 00:37:27,829 For at du fikk meg til å vente. 365 00:37:28,622 --> 00:37:33,085 Jeg er så vant til å ta hånd om deg. Det føles merkelig når det er omvendt. 366 00:37:38,048 --> 00:37:42,886 Du er ingen lærling lenger, Tomas. Du er en eksorsist. 367 00:37:46,598 --> 00:37:51,728 Og jeg er stolt av å stå ved siden av deg, broder. 368 00:37:55,023 --> 00:37:56,274 Jeg... 369 00:37:58,819 --> 00:38:02,656 Jeg visste ikke hvor mye jeg trengte å høre det. 370 00:38:05,784 --> 00:38:06,785 Skal vi? 371 00:38:11,206 --> 00:38:14,042 - Hellige Maria. - Be for oss. 372 00:38:14,126 --> 00:38:17,129 - Hellige Guds mor. - Be for oss. 373 00:38:17,212 --> 00:38:20,048 - Hellige jomfru over alle jomfruer. - Be for oss. 374 00:38:20,132 --> 00:38:24,469 Hellige Mikael. Hellige Gabriel. - Be for oss. 375 00:38:30,475 --> 00:38:31,768 Er det min tur? 376 00:38:33,895 --> 00:38:34,896 Ja... 377 00:38:36,273 --> 00:38:39,443 - Hva er det som skjer? - Hva er det? 378 00:38:39,526 --> 00:38:43,280 - Shelby? Jeg er redd. - Det er bare lyset. 379 00:38:43,363 --> 00:38:45,782 - Hva skjedde? - Strømmen gikk. 380 00:39:02,966 --> 00:39:03,967 Russ? 381 00:39:05,844 --> 00:39:07,012 Colleen? 382 00:39:09,848 --> 00:39:11,767 Jeg glemte noe. 383 00:39:20,233 --> 00:39:21,818 Er det noen hjemme? 384 00:40:02,359 --> 00:40:03,360 Hallo? 385 00:40:13,620 --> 00:40:14,913 Hallo? 386 00:40:56,872 --> 00:40:59,207 Be for oss. 387 00:41:00,542 --> 00:41:02,335 Be for oss. 388 00:41:04,337 --> 00:41:05,881 Be for oss. 389 00:41:07,924 --> 00:41:09,634 Be for oss. 390 00:41:11,219 --> 00:41:12,846 Be for oss. 391 00:41:14,723 --> 00:41:16,808 Be for oss. 392 00:41:17,726 --> 00:41:19,644 Be for oss. 393 00:41:23,064 --> 00:41:25,108 Be for oss. 394 00:41:28,069 --> 00:41:30,280 Be for oss. 395 00:41:32,365 --> 00:41:34,034 Be for oss. 396 00:41:35,911 --> 00:41:37,412 Be for oss. 397 00:41:37,495 --> 00:41:39,998 - Døperen Johannes. - Be for oss. 398 00:41:40,081 --> 00:41:43,084 - Alle hellige engler og erkeengler. - Be for oss. 399 00:41:43,168 --> 00:41:45,253 - Hellige Josef. - Be for oss. 400 00:41:45,337 --> 00:41:48,173 - Hellige Rafael. - Be for oss. 401 00:41:48,256 --> 00:41:50,217 - Hellige Mikael. - Be for oss. 402 00:41:50,300 --> 00:41:53,136 - Hellige Gabriel. - Be for oss. 403 00:42:17,702 --> 00:42:18,787 Rose? 404 00:42:24,334 --> 00:42:26,086 Er det deg? 405 00:42:33,760 --> 00:42:34,844 Colleen. 406 00:42:55,615 --> 00:42:58,034 De er døde. Døde! 407 00:42:58,785 --> 00:42:59,953 Løp! 408 00:43:02,080 --> 00:43:03,081 Rose? 409 00:43:13,550 --> 00:43:15,093 Hei, vesla.