1 00:00:01,359 --> 00:00:04,929 ...آنچه گذشت به شیطان اجازه دادی 2 00:00:04,965 --> 00:00:07,010 وارد سرت بشه، توماس 3 00:00:07,046 --> 00:00:09,013 از خودش اثر به جا میذاره 4 00:00:09,049 --> 00:00:10,681 ،هر فکری که داری 5 00:00:10,717 --> 00:00:12,682 هر تصمیمی که می‌گیری به مخاطره می‌افته 6 00:00:12,718 --> 00:00:15,121 حق با تو بود اون رویاها موهبت نبودن 7 00:00:16,388 --> 00:00:17,854 نفرین هستن 8 00:00:17,890 --> 00:00:20,023 موش کوچولوی کلیسای خودم 9 00:00:20,059 --> 00:00:22,259 مارکوس؟ این دیگه چیه؟ 10 00:00:22,295 --> 00:00:24,894 ازش بپرس بیست سال پیش 11 00:00:24,930 --> 00:00:26,732 تو صومعه چه اتفاقی افتاد 12 00:00:31,905 --> 00:00:33,307 !اندی 13 00:00:38,244 --> 00:00:40,077 نیکی، فکر کنم دارم عقلم رو از دست میدم 14 00:00:40,113 --> 00:00:42,379 اونا میخوان ما رو از هم جدا کنن 15 00:00:42,415 --> 00:00:43,913 !باید باهاش بجنگی 16 00:00:43,949 --> 00:00:45,782 اما ما بهشون اجازه نمیدیم 17 00:00:45,818 --> 00:00:46,884 نه، نمیدیم 18 00:01:04,103 --> 00:01:05,568 هی، گریس 19 00:01:05,604 --> 00:01:07,904 ـ باهاش حرف زدی؟ ـ چطوره؟ 20 00:01:07,940 --> 00:01:09,573 راس و کالین کجان؟ 21 00:01:09,609 --> 00:01:11,242 طبقه بالا 22 00:01:11,278 --> 00:01:12,910 هارپر بازم کابوس دیده 23 00:01:12,946 --> 00:01:15,979 حرفی نزده؟ 24 00:01:16,015 --> 00:01:19,018 ،نه به خانم و آقای هولستروم اما فکر کنم میدونن یه خبرایی شده 25 00:01:20,787 --> 00:01:22,189 اندی چی؟ 26 00:01:24,291 --> 00:01:27,791 توماس و مارکوس گفتن یه کم بیشتر وقت میبره 27 00:01:27,827 --> 00:01:29,460 اما داره مبارزه می‌کنه 28 00:01:29,496 --> 00:01:33,764 ،پس خبر خوبیه و ما باید به دعا کردن ادامه بدیم 29 00:01:33,800 --> 00:01:36,800 درسته، نیست که خیلی فایده داشته 30 00:01:36,836 --> 00:01:39,002 کمک واقعی لازم داره 31 00:01:39,038 --> 00:01:42,439 از کجا میدونی اونا اوضاع رو بدتر نمی‌کنن؟ 32 00:01:42,475 --> 00:01:43,973 میخوان بهمون کمک کنن، وی 33 00:01:44,009 --> 00:01:45,942 و ما باید بهشون اعتماد کنیم؟ 34 00:01:45,978 --> 00:01:48,344 سه روز گذشته 35 00:01:48,380 --> 00:01:50,847 نمی‌تونی تا ابد ما رو اینجا نگه داری 36 00:01:50,883 --> 00:01:54,450 شما چهار نفر رو از جزیره میبرم بیرون 37 00:01:54,486 --> 00:01:56,120 فردا اول صبح 38 00:01:56,156 --> 00:01:57,091 چی؟ 39 00:01:59,658 --> 00:02:01,291 نمی‌تونی این کار رو بکنی 40 00:02:01,327 --> 00:02:05,295 ،امنیت شما به هر چیز دیگه ارجحیت داره حتی به اندی 41 00:02:05,331 --> 00:02:06,963 چه اتفاقی واسمون می‌افته؟ 42 00:02:06,999 --> 00:02:09,133 ،یه خونه موقتی پیدا می‌کنیم 43 00:02:09,169 --> 00:02:11,201 ،سعی می‌کنم با هم بیفتید اما نمی‌تونم هیچ قولی بدم 44 00:02:11,237 --> 00:02:12,468 واسه چه مدت؟ 45 00:02:12,504 --> 00:02:14,574 تا وقتی ترتیب همه چی داده بشه 46 00:02:16,343 --> 00:02:18,676 چرت و پرت محض ـه 47 00:02:18,712 --> 00:02:21,378 ،اندی یه نفر رو کشته و همه‌مون شاهد بودیم 48 00:02:21,414 --> 00:02:22,980 میشه صدات رو بیاری پایین؟ 49 00:02:23,016 --> 00:02:26,754 فکر می‌کنی پلیسا واسشون مهمه که یه شیطان تسخیرش کرده بوده؟ 50 00:02:28,021 --> 00:02:29,353 ،یکی میزنن رو دستش 51 00:02:29,389 --> 00:02:31,021 اجازه میدن برگرده پدرخوانده باشه 52 00:02:31,057 --> 00:02:35,892 ،همه بر میگردیم خونه انگار اتفاقی نیفتاده 53 00:02:35,928 --> 00:02:38,194 اصلا به نظر شماها شدنیه؟ 54 00:02:38,230 --> 00:02:41,267 نه. نه، نیست 55 00:02:44,204 --> 00:02:46,773 دیگه هیچ وقت بر نمی‌گردیم 56 00:02:58,385 --> 00:03:00,016 تو هم شنیدی؟ 57 00:03:00,052 --> 00:03:02,455 من هیچی نشنیدم 58 00:03:04,758 --> 00:03:06,056 جای تو در انزواس 59 00:03:06,092 --> 00:03:08,692 !دور شو منزلگاه تو در آشیانه‌ی مارهاست 60 00:03:08,728 --> 00:03:10,027 به خاک بیفت و همراهشون برو 61 00:03:10,063 --> 00:03:11,861 یه کم شکسته به نظر میرسی، مارکوس 62 00:03:11,897 --> 00:03:14,098 این سال‌ها رو دوشت سنگینی می‌کنن 63 00:03:14,134 --> 00:03:16,533 شاید بهتر باشه مرخصی بگیری 64 00:03:16,569 --> 00:03:18,472 ،بدون تو مشکلی واسمون پیش نمیاد مگه نه، پدر؟ 65 00:03:21,908 --> 00:03:23,407 پروردگار، فرمانروای ما، سریع از راه میرسه 66 00:03:23,443 --> 00:03:24,775 آتشی افروخته در جلوی وی 67 00:03:24,811 --> 00:03:27,076 هر چی نباشه خیلی حرف واسه گفتن داریم 68 00:03:29,581 --> 00:03:31,351 چقدر طول میکشه تا تو رو از خودش ناامید کنه؟ 69 00:03:32,752 --> 00:03:34,421 مثل همونی که قبلا اتفاق افتاد 70 00:03:37,424 --> 00:03:39,589 وای 71 00:03:39,625 --> 00:03:43,294 در مورد موش کوچولوی کلیسات چیزی بهش نگفتی 72 00:03:43,330 --> 00:03:46,230 منظورش چیه؟ 73 00:03:48,335 --> 00:03:50,401 مهم نیست 74 00:03:53,672 --> 00:03:54,638 75 00:03:56,009 --> 00:03:58,575 ،می‌تونی انسان رو فریب بدی اما نمی‌تونی خدا رو به سخره بگیری 76 00:03:58,611 --> 00:04:01,077 برگرد پیشمون، اندی باید باهاش بجنگی 77 00:04:01,113 --> 00:04:02,313 متاسفم 78 00:04:02,349 --> 00:04:03,947 اندی اینجا نیست 79 00:04:03,983 --> 00:04:06,150 پس اوست که تو را بیرون میراند 80 00:04:06,186 --> 00:04:09,452 اوست که تو را پس میزند 81 00:04:09,488 --> 00:04:11,621 اوست که تو را دفع می‌کند 82 00:04:11,657 --> 00:04:15,092 اوست که زندگان و مردگان و دنیا را با آتش لمس می‌کند 83 00:04:15,128 --> 00:04:17,760 هی 84 00:04:17,796 --> 00:04:19,198 چی شده؟ 85 00:04:21,301 --> 00:04:23,637 ...نمیدونم. فقط 86 00:04:26,373 --> 00:04:28,339 چه مدته ما اینجاییم؟ 87 00:04:28,375 --> 00:04:30,377 ازم خسته شدی 88 00:04:31,644 --> 00:04:33,914 میدونی که غیرممکنه خسته بشم 89 00:04:39,318 --> 00:04:43,354 ،اما دیر یا زود باید از این اتاق بریم بیرون 90 00:04:43,390 --> 00:04:45,789 میریم 91 00:04:45,825 --> 00:04:47,327 وقتی وقتش برسه 92 00:04:56,001 --> 00:04:59,803 فقط همه چی رو بسپر به من 93 00:05:00,804 --> 00:05:04,804 iMovie-DL تیــــم ترجـــمه با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند www.iMovie-DL.Co 94 00:05:37,874 --> 00:05:42,874 :ترجمه و تنظیم marYam 95 00:05:44,875 --> 00:05:47,608 چه مدت بیهوش بودم؟ 96 00:05:47,644 --> 00:05:49,277 چند صد کیلومتر 97 00:05:49,313 --> 00:05:51,316 زخمت چطوره؟ 98 00:05:54,219 --> 00:05:56,284 چیزیم نیست 99 00:05:56,320 --> 00:05:58,786 تبت داره بدتر میشه 100 00:05:58,822 --> 00:06:01,740 یعنی زخمت احتمالاَ عفونت کرده 101 00:06:01,776 --> 00:06:03,341 باید بری بیمارستان 102 00:06:03,377 --> 00:06:05,343 باید مارکوس و توماس رو پیدا کنیم 103 00:06:05,379 --> 00:06:07,949 بهشون هشدار بدیم 104 00:06:10,084 --> 00:06:13,050 واسه همین موافقت کردی باهام بیای؟ 105 00:06:13,086 --> 00:06:14,386 بخاطر اونه؟ 106 00:06:14,422 --> 00:06:16,254 منظورت چیه؟ 107 00:06:16,290 --> 00:06:18,689 همون شیطان درون ماریا والترز 108 00:06:18,725 --> 00:06:20,858 با صدای مارکوس باهات حرف زد 109 00:06:20,894 --> 00:06:23,362 مارکوس رو میشناسی 110 00:06:23,398 --> 00:06:24,896 خب؟ 111 00:06:24,932 --> 00:06:27,231 و اصلا به ذهت نرسید بهم بگی 112 00:06:27,267 --> 00:06:29,867 با هم کار می‌کردیم 113 00:06:29,903 --> 00:06:31,737 واسه یه مدتی 114 00:06:31,773 --> 00:06:34,072 با هم دوست بودید 115 00:06:34,108 --> 00:06:37,608 من دوستی ندارم 116 00:06:37,644 --> 00:06:40,581 میدونی، داری منو میرنجونی 117 00:06:42,182 --> 00:06:44,615 ،اگه یه دوست واقعی بودی 118 00:06:44,651 --> 00:06:47,588 میذاشتی ببرمت بیمارستان 119 00:06:49,757 --> 00:06:50,826 بنت؟ 120 00:06:51,959 --> 00:06:53,694 بنت؟ 121 00:06:55,697 --> 00:06:57,132 لعنتی 122 00:07:01,133 --> 00:07:03,133 [جزایر ایونا، انگلستان - 1999] 123 00:07:18,786 --> 00:07:20,918 می‌بینم که سر کار خوابت برده 124 00:07:20,954 --> 00:07:23,754 اصلاً حرفه‌ای نیست 125 00:07:23,790 --> 00:07:26,757 آره، من هیچ وقت ادعای حرفه‌ای بودن نداشتم، داشتم؟ 126 00:07:26,793 --> 00:07:29,427 حاضری؟ 127 00:07:29,463 --> 00:07:30,531 اوهوم 128 00:07:32,634 --> 00:07:34,833 129 00:07:34,869 --> 00:07:37,769 تقصیر من که نیست موهات مثل سگ گله میمونه 130 00:07:37,805 --> 00:07:39,971 باید قیچی بدست بهت اعتماد کنم؟ 131 00:07:40,007 --> 00:07:41,439 میدونم زیر اون کلاه راهبه‌ایت چیه 132 00:07:51,151 --> 00:07:53,485 میدونی، هنوز وقت داری نظرت رو عوض کنی 133 00:07:53,521 --> 00:07:56,454 به مراسم عضویت نرو 134 00:07:56,490 --> 00:07:59,790 فرار کن، یه زندگی عادی داشته باش 135 00:07:59,826 --> 00:08:03,461 منم می‌تونم همینو به تو بگم 136 00:08:03,497 --> 00:08:06,298 آره، جز اینکه 137 00:08:06,334 --> 00:08:08,466 این نوع زندگی منو انتخاب کرده 138 00:08:08,502 --> 00:08:11,637 نه بر عکسش 139 00:08:11,673 --> 00:08:13,004 تو خوش‌شانسی 140 00:08:13,040 --> 00:08:16,507 منظورت چیه؟ 141 00:08:16,543 --> 00:08:19,645 چون مجبور نیستی با خودت کلنجار بری 142 00:08:19,681 --> 00:08:22,814 واسطه برای کلام خداوندی 143 00:08:22,850 --> 00:08:25,983 نیروی خداوند درونت جریان داره 144 00:08:26,019 --> 00:08:29,154 ،بقیه‌‌مون داریم تو تاریکی سکندری می‌خوریم 145 00:08:29,190 --> 00:08:31,760 به این امیدیم همه چی واقعی باشه 146 00:08:35,196 --> 00:08:37,396 مهمونمون چطوره؟ 147 00:08:37,432 --> 00:08:39,967 بازم میخوای ببینیش، مگه نه؟ 148 00:08:45,405 --> 00:08:48,507 من اجازه ندارم 149 00:08:48,543 --> 00:08:52,209 چه آسون میترسی 150 00:08:52,245 --> 00:08:55,213 ...این 151 00:08:55,249 --> 00:08:56,951 خیلی خیلی فریبنده‌س 152 00:09:01,288 --> 00:09:05,226 هرگز نمیذارم بلایی سر موش کوچولوی کلیسام بیاد 153 00:09:15,636 --> 00:09:19,103 واسه یه فنجون قهوه خوب آدم می‌کُشم 154 00:09:19,139 --> 00:09:21,106 این کثافت خوکه 155 00:09:21,142 --> 00:09:23,145 و کافئین داره، فقط بخورش 156 00:09:32,586 --> 00:09:35,490 هر بار یه مبارزه، رفیق 157 00:09:39,092 --> 00:09:41,392 نمی‌تونیم برای مدت زیادی 158 00:09:41,428 --> 00:09:43,462 این وضع رو مخفی نگه داریم 159 00:09:43,498 --> 00:09:45,000 میدونم 160 00:09:47,100 --> 00:09:49,734 شیطان گفت تو یه همکار دیگه داشتی 161 00:09:49,770 --> 00:09:51,803 موش کوچولوی کلیسا 162 00:09:54,274 --> 00:09:57,575 دختره همکارم نبود 163 00:09:57,611 --> 00:10:00,945 فقط دوستم بود 164 00:10:00,981 --> 00:10:02,414 مال خیلی وقت پیشه 165 00:10:02,450 --> 00:10:05,020 چه اتفاقی واسش افتاد؟ 166 00:10:06,953 --> 00:10:09,357 هیچ اتفاقی نیفتاد 167 00:10:11,458 --> 00:10:14,959 ،من رفتم سر یه پرونده دیگه اونم سوگندشُ خورد 168 00:10:14,995 --> 00:10:18,430 الان احتمالا یه راهبه خوشحال و خپل شده 169 00:10:18,466 --> 00:10:20,198 یه جایی تو برینگتون زندگی ‌می‌کنه 170 00:10:20,234 --> 00:10:23,935 پس چرا حرف اونو پیش کشید؟ 171 00:10:23,971 --> 00:10:25,837 شیطانِ دیگه، توماس 172 00:10:25,873 --> 00:10:27,743 میخواد بازیت بده 173 00:10:29,876 --> 00:10:31,609 تو خیلی چیزا درباره‌ی من میدونی 174 00:10:31,645 --> 00:10:34,613 اما من هیچی درباره‌ی زندگی تو نمیدونم 175 00:10:34,649 --> 00:10:38,282 زندگیم تشکیل شده از یه سری 176 00:10:38,318 --> 00:10:42,787 اتاق، شیاطین، و قهوه‌ای که طعم آب استخر میده 177 00:10:44,826 --> 00:10:47,792 بهت قول میدم بیشتر از اینا نیست 178 00:10:47,828 --> 00:10:50,399 زود باش، برگردیم سر کار 179 00:11:10,017 --> 00:11:12,016 پس فقط باید صبح‌ها 180 00:11:12,052 --> 00:11:13,984 و شبا بهش غذا بدید 181 00:11:14,020 --> 00:11:16,555 و واقعا خوشش میاد اگه ببریتش بیرون پرواز کنه 182 00:11:16,591 --> 00:11:18,489 اوه، مشکلی نیست 183 00:11:18,525 --> 00:11:20,992 با هم خوب کنار میاییم، مگه نه، مانتی؟ هان؟ 184 00:11:27,869 --> 00:11:30,001 شماها نگرانی به خودتون راه ندید 185 00:11:30,037 --> 00:11:32,704 منم چند سال پیش بدجور ذات‌الریه کردم 186 00:11:32,740 --> 00:11:36,007 زمین گیر شدم اما زنده موندم 187 00:11:36,043 --> 00:11:37,778 اندی هم می‌تونه 188 00:11:39,714 --> 00:11:42,546 آره. ممنون، راس 189 00:11:42,582 --> 00:11:44,385 تا چشم به هم بزنید برگشتید خونه 190 00:11:49,724 --> 00:11:51,857 چطوری؟ 191 00:11:51,893 --> 00:11:54,092 عالی 192 00:11:56,397 --> 00:11:58,729 این واسه مدرسه‌س؟ 193 00:11:58,765 --> 00:12:01,366 ،اندی بهم داده وقتی اومدم باهاش زندگی کنم 194 00:12:01,402 --> 00:12:02,700 195 00:12:02,736 --> 00:12:04,536 ...میدونست من تو خط 196 00:12:04,572 --> 00:12:06,103 چیز میز ساختن هستم 197 00:12:06,139 --> 00:12:07,738 مسخره‌س 198 00:12:07,774 --> 00:12:08,906 چرا مسخره باشه؟ 199 00:12:08,942 --> 00:12:10,074 چون نه اینکه 200 00:12:10,110 --> 00:12:12,276 قراره برم دانشگاه؟ 201 00:12:12,312 --> 00:12:14,079 مهندس بشم؟ 202 00:12:14,115 --> 00:12:16,281 چرا که نه؟ تو باهوشی 203 00:12:16,317 --> 00:12:19,117 تا شش ماه دیگه یه سقف بالا سرم ندارم 204 00:12:19,153 --> 00:12:20,618 حالا هزینه دانشگاه به کنار 205 00:12:20,654 --> 00:12:22,753 اندی نمیذاره همچین اتفاقی بیفته 206 00:12:22,789 --> 00:12:24,455 آره، و اگه اندی بمیره، چی؟ 207 00:12:24,491 --> 00:12:25,723 عزیزم 208 00:12:25,759 --> 00:12:28,096 فقط ذات‌الریه گرفته 209 00:12:29,429 --> 00:12:31,896 صحیح 210 00:12:31,932 --> 00:12:33,835 ذات الریه 211 00:13:03,663 --> 00:13:05,964 ،دوستتون دچار شوک عفونی شده 212 00:13:06,000 --> 00:13:08,333 پس مجبور شدیم براش لوله بذاریم میشه بپرسم چه اتفاقی براش افتاده؟ 213 00:13:08,369 --> 00:13:10,935 ـ پنجره شکست ،ـ و بجای اینکه بره بیمارستان 214 00:13:10,971 --> 00:13:12,970 ـ تصمیم گرفت با نوار چسب شکمش رو بننده ـ اوهوم 215 00:13:13,006 --> 00:13:14,138 از دکترا خوشش نمیاد 216 00:13:14,174 --> 00:13:17,007 چقدر مونده تا بتونیم بیدارش کنیم؟ 217 00:13:17,043 --> 00:13:19,343 ،وضعیتش پایدار شده اما هنوز خطر از سرش نگذشته 218 00:13:19,379 --> 00:13:20,945 باید بهش آرامبخش بزنیم 219 00:13:20,981 --> 00:13:22,781 و تا چند روز زیر نظر باشه 220 00:13:22,817 --> 00:13:24,148 واسه این چیزا وقت نداریم 221 00:13:24,184 --> 00:13:26,383 جای بحث نیست 222 00:13:26,419 --> 00:13:29,787 باید این کار رو بکنیم 223 00:13:29,823 --> 00:13:32,958 ،باید بهتون بگم در مواردی که احتمال درگیری باشه 224 00:13:32,994 --> 00:13:35,497 موظفیم به پلیس اطلاع بدیم 225 00:14:13,567 --> 00:14:15,499 سلام، مریم 226 00:14:15,535 --> 00:14:18,837 اومدش 227 00:14:18,873 --> 00:14:20,571 دوباره 228 00:14:20,607 --> 00:14:23,708 اما ندیمه‌ش کجاست؟ 229 00:14:23,744 --> 00:14:27,344 ،و پدر مارکوس چی میگه 230 00:14:27,380 --> 00:14:31,849 اگه میدونست چقدر زود به زود میای دیدنم؟ 231 00:14:31,885 --> 00:14:33,685 تنها 232 00:14:33,721 --> 00:14:36,490 ای دختر آب زیرکاه 233 00:14:40,061 --> 00:14:42,560 به تو فرمان میدهم، اژدهای بی بند و بار 234 00:14:42,596 --> 00:14:45,930 ،به اسم برّه‌ی پاک و منزه 235 00:14:45,966 --> 00:14:50,068 ،که بر روی افعی و سوسمار پا گذاشت 236 00:14:50,104 --> 00:14:53,438 و بر شیر و اژدها فائق آمد 237 00:14:53,474 --> 00:14:54,509 من اژدهام 238 00:14:56,576 --> 00:14:57,608 تو چی هستی؟ 239 00:14:57,644 --> 00:14:59,877 هیچی 240 00:14:59,913 --> 00:15:03,781 ،لرزان و گریزان وقتی که نام پروردگار را به زبان می‌آوریم 241 00:15:03,817 --> 00:15:06,917 خداوند مقدس، خدای سبات 242 00:15:06,953 --> 00:15:08,386 چیز بخصوصی نداری 243 00:15:08,422 --> 00:15:10,088 هیچی نیستی 244 00:15:10,124 --> 00:15:12,424 اما میخوای خیلی چیزا رو ثابت کنی 245 00:15:12,460 --> 00:15:16,460 کلامی که تو را از گوشت و خون کرد ...فرمانت میدهد 246 00:15:16,496 --> 00:15:19,296 هیچ وقت نمی‌فهمی برگزیده بودن چه معنایی داره 247 00:15:19,332 --> 00:15:20,868 تا چیزایی که اون می‌بینه رو ببینی 248 00:15:22,269 --> 00:15:25,603 پسر باکره فرمانت میدهد 249 00:15:25,639 --> 00:15:27,738 مسیح ناصره فرمانت میدهد 250 00:15:27,774 --> 00:15:32,743 در 12 سالگی چهره‌ی خدای متعال رو دید 251 00:15:32,779 --> 00:15:34,912 این چقدر منصفانه‌س؟ 252 00:15:34,948 --> 00:15:37,314 منم می‌تونم نشونت بدم 253 00:15:37,350 --> 00:15:40,285 اگه اونقدر قوی هستی که تاب بیاری 254 00:15:40,321 --> 00:15:43,755 واسه همین اینجایی، نه؟ 255 00:15:43,791 --> 00:15:45,924 تا چیزی رو حس کنی که اون حس می‌کنه 256 00:15:45,960 --> 00:15:47,659 به نام پروردگار فرمانت میدهم 257 00:15:47,695 --> 00:15:49,828 یا شاید درباره‌ی تو درست میگه 258 00:15:49,864 --> 00:15:51,295 تو ضعیفی 259 00:15:51,331 --> 00:15:52,497 بی ضرر 260 00:15:52,533 --> 00:15:55,132 هیچی نیستی 261 00:15:55,168 --> 00:15:57,102 به نام پروردگار فرمانت میدهم 262 00:15:57,138 --> 00:16:00,771 میخوای باقی زندگیت رو تو تاریکی کورمال کورمال بری 263 00:16:00,807 --> 00:16:04,776 یا میخوای صورت واقعی خداوند رو ببینی؟ 264 00:16:04,812 --> 00:16:07,277 به نام پروردگار فرمانت میدهم 265 00:16:21,878 --> 00:16:23,752 فکر کردم گفتی می‌تونی کمک کنید 266 00:16:23,788 --> 00:16:26,421 مراسم جنگیری عادی چند هفته طول میکشه 267 00:16:26,457 --> 00:16:28,590 بعضی وقتا چند ماه 268 00:16:28,626 --> 00:16:30,792 فقط این همه وقت نداریم 269 00:16:30,828 --> 00:16:32,929 دقیقا چی میخوایید؟ 270 00:16:32,965 --> 00:16:34,796 ،اگه دستمون به اندی نرسه نمی‌تونیم نجاتش بدیم 271 00:16:34,832 --> 00:16:36,332 فعلا، نمی‌تونه بین واقعیت 272 00:16:36,368 --> 00:16:38,767 و خیال تفاوت قائل بشه 273 00:16:38,803 --> 00:16:40,969 باید یادش بیاریم واسه چی داره می‌جنگه 274 00:16:41,005 --> 00:16:43,106 ـ نه ـ چاره‌ی دیگه‌ای نداریم 275 00:16:43,142 --> 00:16:44,840 فکر می‌کنید اجازه میدم بچه‌ها 276 00:16:44,876 --> 00:16:46,441 تو اتاق اون باشن بعد از چیزی که شاهدش بودن؟ 277 00:16:46,477 --> 00:16:47,676 نه همه‌شون، نه 278 00:16:47,712 --> 00:16:49,145 شاید فقط یکیشون 279 00:16:49,181 --> 00:16:51,446 فکر می‌کنید اگه اندی بود همچین چیزی میخواست؟ 280 00:16:51,482 --> 00:16:54,349 استفاده از بچه‌هاش به عنوان طعمه؟ 281 00:16:54,385 --> 00:16:57,119 داریم از دستش میدیم، رز 282 00:16:57,155 --> 00:16:58,423 من این کار رو می‌کنم 283 00:16:59,724 --> 00:17:01,456 وریتی 284 00:17:01,492 --> 00:17:04,460 نمیخوام مابقی عمرم تو این فکر باشم 285 00:17:04,496 --> 00:17:05,994 که کاری از دستم بر می‌اومده و انجام ندادم 286 00:17:06,030 --> 00:17:07,567 تا بهش کمک کنم با این موجود بجنگه 287 00:17:11,069 --> 00:17:13,035 از کسی اجازه نمیخوام 288 00:17:13,071 --> 00:17:14,870 از هیچ کدومتون 289 00:17:14,906 --> 00:17:16,842 این کار رو می‌کنم 290 00:18:57,608 --> 00:18:59,442 ـ هی ـ صبح بخیر 291 00:18:59,478 --> 00:19:01,476 میرم خونه اندی 292 00:19:01,512 --> 00:19:03,245 شنیدم ذات‌الریه گرفته 293 00:19:03,281 --> 00:19:04,914 بچه‌ها خونه همسایه موندن 294 00:19:04,950 --> 00:19:07,416 درسته، آره 295 00:19:07,452 --> 00:19:11,253 حتما چقدر عفونی بوده که چند تا کشیش خبر کردن 296 00:19:11,289 --> 00:19:13,192 کشیش سابق 297 00:19:15,326 --> 00:19:17,092 میخوای برسونمت؟ 298 00:19:20,132 --> 00:19:22,701 هیچ قدرتی بر اون نداری 299 00:19:24,836 --> 00:19:27,637 خدایا، از درگاهت کمک می‌طلبم 300 00:19:27,673 --> 00:19:31,210 خدایا، به دعاهایم توجه فرما 301 00:19:33,311 --> 00:19:35,610 مارکوس 302 00:19:37,316 --> 00:19:39,315 هی 303 00:19:39,351 --> 00:19:41,350 هی، اینجایی 304 00:19:41,386 --> 00:19:43,618 موش کوچولوی کلیسا 305 00:19:43,654 --> 00:19:45,557 متاسفم 306 00:19:47,192 --> 00:19:50,659 خیلی متاسفم 307 00:19:50,695 --> 00:19:52,361 308 00:19:55,701 --> 00:19:58,300 خواهش می‌کنم 309 00:19:58,336 --> 00:20:00,535 ...فقط بذار 310 00:20:00,571 --> 00:20:03,306 تقصیر منه، بذار منو بگیره 311 00:20:03,342 --> 00:20:06,341 الان دیگه داری توهین می‌کنی 312 00:20:06,377 --> 00:20:08,477 ،هیچ وقت کسی رو دستم نمرده 313 00:20:08,513 --> 00:20:10,415 و نمیخوام با تو شروع کنم، خب؟ 314 00:20:11,849 --> 00:20:13,118 هی 315 00:20:14,720 --> 00:20:16,685 هی 316 00:20:16,721 --> 00:20:18,820 ...یه 317 00:20:18,856 --> 00:20:23,326 کلوب رقص کوچیک نزدیک وارویک هست 318 00:20:23,362 --> 00:20:25,328 یه مرده چاقولو اونجا گیتار میزنه 319 00:20:25,364 --> 00:20:29,598 به خدا قسم انگار داره رو قفسه سینه‌ات میکوبه 320 00:20:31,103 --> 00:20:33,002 بیا چند هفته بذاریم بریم 321 00:20:33,038 --> 00:20:36,108 خودمون رو تو شراب سیب غرق کنیم 322 00:20:38,210 --> 00:20:40,342 ،فکر می‌کردی می‌تونی قسر در بری 323 00:20:40,378 --> 00:20:42,781 نه؟ 324 00:20:44,215 --> 00:20:46,515 هیچ وقت سوگندت رو نشکستی 325 00:20:46,551 --> 00:20:49,719 نه از نظر فنی 326 00:20:49,755 --> 00:20:53,556 چطور میخواستی تمومش کنی، هان؟ 327 00:20:53,592 --> 00:20:56,725 ،میخواستی باهاش فرار کنی 328 00:20:56,761 --> 00:20:59,499 زن‌باز؟ 329 00:21:12,411 --> 00:21:16,044 اینقدر میرقصیم تا خودشون پرتمون کنن بیرون 330 00:21:16,080 --> 00:21:18,880 ،و وقتی انداختنمون بیرون 331 00:21:18,916 --> 00:21:21,617 تو کوچه میرقصیم تا خورشید بیا بالا 332 00:21:21,653 --> 00:21:24,553 یه تشکر بهت بدهکارم، کشیش 333 00:21:26,959 --> 00:21:30,126 دختره رو خوب ترگل و رسیده کردی 334 00:21:30,162 --> 00:21:34,129 و وقتی خسته شدی، موش 335 00:21:34,165 --> 00:21:36,232 خودم کولت می‌کنم 336 00:21:36,268 --> 00:21:37,934 و تا خود خونه میرقصم 337 00:21:37,970 --> 00:21:39,935 خدا حسودیش شده 338 00:21:39,971 --> 00:21:42,237 ـ و طمعکار ـ موش 339 00:21:42,273 --> 00:21:44,176 اما من نیستم 340 00:21:46,778 --> 00:21:51,717 فقط بذار عاشقت باشه، پدر مارکوس 341 00:21:53,652 --> 00:21:56,284 هدیه‌ام به توئه 342 00:21:56,320 --> 00:21:58,320 اوه، چیکار کردم؟ 343 00:21:58,356 --> 00:22:00,656 موش 344 00:22:00,692 --> 00:22:02,862 لطفا منو ببخش 345 00:22:14,472 --> 00:22:17,876 خب اونجا واقعا چه خبره، مارکوس؟ 346 00:22:22,247 --> 00:22:23,779 کاری از دست من بر میاد؟ 347 00:22:23,815 --> 00:22:27,116 فقط بهم اعتماد کن وقتی میگم 348 00:22:27,152 --> 00:22:28,721 هر کاری از دستمون بر میاد انجام میدیم 349 00:22:30,388 --> 00:22:33,758 اعتماد می‌کنم بهت اعتماد دارم 350 00:22:37,328 --> 00:22:41,797 ،اما وقتی این ماجراها تموم شد هر کاری که می‌کنی 351 00:22:41,833 --> 00:22:43,633 من و تو یه بطری بوربن باز می‌کنیم 352 00:22:43,669 --> 00:22:45,738 و حسابی با هم حرف میزنیم 353 00:22:47,838 --> 00:22:50,806 فکر می‌کنی بعد از این قضیه اینجا میمونم؟ 354 00:22:50,842 --> 00:22:55,011 مجبور نیستی بمونی می‌تونیم سوار ماشین بشیم 355 00:22:55,047 --> 00:22:58,250 بریم سواری، ببینیم به کجا میرسیم 356 00:23:00,919 --> 00:23:03,985 به نظر 357 00:23:04,021 --> 00:23:05,987 نرمال میاد 358 00:23:06,023 --> 00:23:08,823 یه جور میگی انگار بده 359 00:23:08,859 --> 00:23:10,862 کارم چی میشه؟ 360 00:23:12,897 --> 00:23:14,766 بازنشسته میشی؟ 361 00:23:25,109 --> 00:23:28,380 ممنونم، پیتر 362 00:23:33,585 --> 00:23:35,654 واسه همه چی 363 00:24:22,100 --> 00:24:23,666 تو آماده‌ی این کار نیستی 364 00:24:23,702 --> 00:24:25,735 مشکلی ندارم 365 00:24:25,771 --> 00:24:27,870 ،یادت باشه 366 00:24:27,906 --> 00:24:30,605 ،هر حرفی که بهت میزنه حرفای شیطانه 367 00:24:30,641 --> 00:24:31,841 بابات نیست 368 00:24:31,877 --> 00:24:33,676 آره، باشه 369 00:24:33,712 --> 00:24:36,512 مهمه اینه که حواست جمع باشه 370 00:24:36,548 --> 00:24:38,581 ،شیطان قلبت رو میخونه 371 00:24:38,617 --> 00:24:40,619 هر چی میتونه پیدا می‌کنه تا بر علیه‌ات استفاده کنه 372 00:24:43,420 --> 00:24:45,957 بذار زورش رو بزنه 373 00:25:01,473 --> 00:25:03,676 ـ سلام، وریتی ـ سلام 374 00:25:09,281 --> 00:25:10,983 زیاد نزدیک نشو 375 00:25:14,084 --> 00:25:15,821 هی، اندی 376 00:25:17,955 --> 00:25:20,089 گفتن می‌تونم بیام دیدنت 377 00:25:20,125 --> 00:25:23,329 صدامو میشنوی؟ 378 00:25:26,497 --> 00:25:28,667 نه، نباید نزدیک بشی 379 00:25:32,937 --> 00:25:35,904 یه چیزایی دارم 380 00:25:35,940 --> 00:25:38,239 که باید بهت بگم 381 00:25:38,275 --> 00:25:39,742 اگه هنوز اینجایی 382 00:25:39,778 --> 00:25:42,577 و فکر می‌کنم که هستی 383 00:25:42,613 --> 00:25:45,747 تو منو به فرزندی گرفتی 384 00:25:45,783 --> 00:25:47,949 تو و نیکی 385 00:25:47,985 --> 00:25:51,085 ،وقتی هیچ کس دیگه این کار رو نکرد 386 00:25:51,121 --> 00:25:55,658 چون بهم باور داشتی 387 00:26:06,071 --> 00:26:07,803 ...بهت باور داشتم 388 00:26:09,808 --> 00:26:12,474 وریتی فلک‌زده هنوز متوجه نیست 389 00:26:12,510 --> 00:26:14,413 واسه چک حقوقی تو رو گرفتیم 390 00:26:15,813 --> 00:26:18,447 حقیقت نداره 391 00:26:18,483 --> 00:26:22,785 ،وقتی جسدت رو پیدا می‌کنن یخ‌زده گوشه یه کوچه 392 00:26:22,821 --> 00:26:25,621 ،جای سوزن رو دستات هست اونا میگن 393 00:26:25,657 --> 00:26:27,689 "هیچ وقت بهش فرصت ندادن" 394 00:26:27,725 --> 00:26:31,794 چون این بلا سر دخترایی میاد که کسی اونا رو نمیخواد 395 00:26:31,830 --> 00:26:34,996 آشغال آشغال میشه دیگه 396 00:26:35,032 --> 00:26:36,131 باشه 397 00:26:36,167 --> 00:26:37,967 ـ کافیه ـ بهش فرصت بده 398 00:26:38,003 --> 00:26:40,673 ...ـ من دست رو دست نمیذارم ـ از پسش بر میام 399 00:26:43,007 --> 00:26:45,673 وریتی؟ 400 00:26:45,709 --> 00:26:48,179 منم، نیکی 401 00:26:51,882 --> 00:26:54,350 مامان 402 00:26:54,386 --> 00:26:59,021 میخوای بدونی تو سرم چی میگذشت 403 00:26:59,057 --> 00:27:01,724 وقتی رفتم تو دریاچه؟ 404 00:27:01,760 --> 00:27:04,692 ،فکر کردم 405 00:27:04,728 --> 00:27:09,467 حداقل دیگه مجبور نیستم" "اون موش کثیف وریتی رو دوباره ببینم 406 00:27:14,438 --> 00:27:16,871 این مادرت نیست 407 00:27:16,907 --> 00:27:19,874 شیطان ـه 408 00:27:19,910 --> 00:27:23,379 ،به حقایق تکیه کن و دروغ‌ها رو پس بزن 409 00:27:23,415 --> 00:27:24,746 ...تو 410 00:27:24,782 --> 00:27:29,221 مایه‌ی سرافکندگی بودی 411 00:27:31,222 --> 00:27:34,460 باید شیطان رو پس بزنی 412 00:27:52,243 --> 00:27:54,877 حق داری، اندی 413 00:27:54,913 --> 00:27:59,047 من مایه‌ی سرافکندگی بودم 414 00:27:59,083 --> 00:28:02,884 من گستاخ و پررو 415 00:28:02,920 --> 00:28:05,254 و خودخواه بودم 416 00:28:05,290 --> 00:28:10,458 ،فکر می‌کردم اگه به اندازه کافی بهت فشار بیارم 417 00:28:10,494 --> 00:28:15,965 کل این نمایش پدرخواندگی رو میذاری کنار 418 00:28:16,001 --> 00:28:19,133 و قبول میکنی که ازم متنفری 419 00:28:19,169 --> 00:28:21,236 مثل بقیه 420 00:28:21,272 --> 00:28:24,406 اما این کار رو نکردی 421 00:28:24,442 --> 00:28:26,408 ،مهم نبود چیکار می‌کردم 422 00:28:26,444 --> 00:28:29,577 همیشه دوستم داشتی 423 00:28:29,613 --> 00:28:33,481 و بهم ایمان داشتی 424 00:28:33,517 --> 00:28:36,418 و واسم جنگیدی 425 00:28:36,454 --> 00:28:39,692 پدر واقعا خوبی بودی 426 00:28:42,127 --> 00:28:44,797 و من نمیخوام باهات خدافظی کنم 427 00:28:47,631 --> 00:28:51,766 پس باید باهاش بجنگی، باشه؟ 428 00:28:53,972 --> 00:28:56,407 باید برگردی پیشمون 429 00:29:12,523 --> 00:29:14,023 وریتی 430 00:29:14,059 --> 00:29:16,859 ـ بابا؟ ـ گوش کن 431 00:29:16,895 --> 00:29:18,293 من دوست دارم 432 00:29:18,329 --> 00:29:20,329 خیلی دوست دارم، اما باید بری 433 00:29:22,833 --> 00:29:25,133 نمیذارم اذیتش کنی 434 00:29:27,839 --> 00:29:29,705 نمیذارم اذیتش کنی 435 00:29:29,741 --> 00:29:30,973 !برو 436 00:29:31,009 --> 00:29:33,641 !برو رز، از اینجا ببرش بیرون 437 00:29:33,677 --> 00:29:36,311 ببرش بیرون 438 00:29:37,748 --> 00:29:40,048 خود را با تمام سلاح‌های خدا مجهز کنید" تا بتوانید در برابر 439 00:29:40,084 --> 00:29:41,382 "وسوسه‌ها و نیرنگ‌های شیطان ایستادگی کنید 440 00:29:41,418 --> 00:29:43,885 ،خداوندا به ما رحم کن ای پروردگار، پادشاه دوران 441 00:29:43,921 --> 00:29:45,487 مقتدر و متعال 442 00:29:45,523 --> 00:29:46,854 ...چنانچه حسادت و بدخواهی باشد 443 00:29:46,890 --> 00:29:48,090 به ما برکت ده 444 00:29:56,201 --> 00:29:58,804 هی 445 00:30:03,475 --> 00:30:05,209 کارت حرف نداشت 446 00:30:26,898 --> 00:30:30,002 پدر، اون بیدار شده 447 00:30:35,607 --> 00:30:37,975 اثری از ناپاکی دیده نمیشه 448 00:30:39,944 --> 00:30:41,914 ولش کن 449 00:30:45,416 --> 00:30:47,152 خوش برگشتی، فرزندم 450 00:30:48,753 --> 00:30:49,884 ...شما کی 451 00:30:49,920 --> 00:30:51,152 من پدر رابرت هستم 452 00:30:51,188 --> 00:30:52,356 میدونی کجا هستی؟ 453 00:30:54,759 --> 00:30:58,330 متوجه هستی چه بلایی سر روح و جسمت اومده؟ 454 00:31:00,430 --> 00:31:02,533 همش بخاطر کنجکاویت 455 00:31:06,103 --> 00:31:07,736 مارکوس کجاست؟ 456 00:31:07,772 --> 00:31:11,006 پدر مارکوس نتونست جنگیری رو کامل کنه 457 00:31:11,042 --> 00:31:13,011 سه هفته پیش رفت 458 00:31:15,112 --> 00:31:17,079 نه 459 00:31:17,115 --> 00:31:20,015 شانس آوردی من پا درمیونی کردم داشتی از دست میرفتی 460 00:31:20,051 --> 00:31:23,252 نه اون تنهام نمیذاره 461 00:31:23,288 --> 00:31:24,753 ،انشالله 462 00:31:24,789 --> 00:31:26,787 ،پدر مارکوس از امروز به بعد واسش درس عبرت میشه 463 00:31:26,823 --> 00:31:28,025 همینطور واسه تو 464 00:31:29,961 --> 00:31:32,160 و دفعه بعد که میل داشتی 465 00:31:32,196 --> 00:31:34,763 ،بری جایی که نباید بری 466 00:31:34,799 --> 00:31:37,999 جایگاهت رو یادت بیار 467 00:31:38,035 --> 00:31:40,705 تو عروس خداوندی، فرزندم 468 00:32:20,177 --> 00:32:21,709 خیله خب، من برم بلیط بگیرم 469 00:32:21,745 --> 00:32:24,349 شماها تو ماشین منتظر بمونید 470 00:32:59,617 --> 00:33:01,182 خوبی؟ 471 00:33:01,218 --> 00:33:03,554 آره 472 00:33:06,057 --> 00:33:08,689 آخرین بار که خوابیدی کِی بوده؟ 473 00:33:08,725 --> 00:33:11,560 نمیدونم 474 00:33:11,596 --> 00:33:13,195 چند روز شده، نه؟ 475 00:33:13,231 --> 00:33:14,896 آره 476 00:33:14,932 --> 00:33:16,698 میخوای من ادامه بدم؟ 477 00:33:16,734 --> 00:33:18,470 چی، بذارم خودت تنها تنها حال کنی؟ 478 00:33:20,571 --> 00:33:22,871 ـ بفرمایید ـ ممنون 479 00:33:22,907 --> 00:33:24,739 ،انگار این یکی کشتی رو از دست دادیم 480 00:33:24,775 --> 00:33:26,374 پس باید یه کم منتظر بمونیم 481 00:33:26,410 --> 00:33:27,578 شماها اسنک نمیخوایید؟ 482 00:33:31,182 --> 00:33:32,913 وریتی کجاست؟ 483 00:33:32,949 --> 00:33:35,486 نباید بگیم 484 00:33:36,920 --> 00:33:38,719 بچه‌ها، وریتی کجاست؟ 485 00:33:38,755 --> 00:33:42,923 کتابش رو تو خونه راس و کالین جا گذاشته 486 00:33:42,959 --> 00:33:45,893 ...بهش گفتم کارش احمقانه‌س اما میدونی 487 00:33:45,929 --> 00:33:47,396 خیله خب، شلبی 488 00:33:47,432 --> 00:33:48,500 تو مسئولی 489 00:33:52,203 --> 00:33:53,672 دهن لق 490 00:33:57,275 --> 00:33:59,241 سوار شو 491 00:33:59,277 --> 00:34:00,908 ولم کن 492 00:34:00,944 --> 00:34:03,145 یه کپی دیگه از اون کتاب کوفتی بهت میدم 493 00:34:03,181 --> 00:34:05,246 اندی بهم داده نمی‌تونی جایگزینش کنی 494 00:34:05,282 --> 00:34:07,114 پس برات میفرستمش 495 00:34:07,150 --> 00:34:09,750 نه، نمی‌تونی انداختمش دور 496 00:34:09,786 --> 00:34:10,919 ...وریتی، من 497 00:34:10,955 --> 00:34:12,420 واسه این چیزا وقت نداریم 498 00:34:12,456 --> 00:34:15,589 نه تو نباید این حرف رو بزنی 499 00:34:15,625 --> 00:34:20,761 دارم همه چی رو میذارم میرم کل زندگیم 500 00:34:20,797 --> 00:34:25,634 ...و اون کتاب تنها چیزیِ 501 00:34:25,670 --> 00:34:28,807 تنها چیزیِ که ازش دارم 502 00:34:30,540 --> 00:34:33,442 و بدون اون نمیرم 503 00:34:33,478 --> 00:34:35,810 سوار شو 504 00:34:35,846 --> 00:34:37,715 میرسونمت 505 00:34:47,725 --> 00:34:51,692 چون شریران، خصمان و دشمنانم" بر من نزدیک آمدند 506 00:34:51,728 --> 00:34:53,995 ،تا گوشت مرا بخورند لغزیدن 507 00:34:54,031 --> 00:34:55,163 "و افتادن 508 00:34:55,199 --> 00:34:56,464 پیتر بیچاره 509 00:34:56,500 --> 00:34:59,737 خیلی به هم می‌اومدید 510 00:35:02,773 --> 00:35:04,638 چون شریران" 511 00:35:04,674 --> 00:35:08,310 ،خصمان و دشمنانم بر من نزدیک آمدند تا گوشت مرا بخورند 512 00:35:08,346 --> 00:35:09,710 ".ایشان لغزیدند و افتادند 513 00:35:09,746 --> 00:35:12,314 دشمنانت نیستن که گوشت و خونت رو میخورن 514 00:35:12,350 --> 00:35:14,815 بلکه عزیزانت هستن 515 00:35:14,851 --> 00:35:17,051 و واسه همین ترکشون می‌کنی 516 00:35:17,087 --> 00:35:20,888 ...چون شریران 517 00:35:20,924 --> 00:35:22,556 مارکوس 518 00:35:22,592 --> 00:35:25,893 نکن تقصیر منه 519 00:35:25,929 --> 00:35:27,661 بذار منو بگیره 520 00:35:30,234 --> 00:35:33,067 شنیدم موش کوچولوت 521 00:35:33,103 --> 00:35:34,638 خوشمزه بوده 522 00:35:36,741 --> 00:35:39,207 مارکوس، مارکوس 523 00:35:39,243 --> 00:35:41,009 !مارکوس. مارکوس 524 00:35:41,045 --> 00:35:43,344 ـ مارکوس ـ من خوبم! خوبم 525 00:35:43,380 --> 00:35:44,678 حالت خوب نیست 526 00:35:44,714 --> 00:35:46,915 خوب نیستی 527 00:35:46,951 --> 00:35:48,786 و داره از این بر علیه‌ات استفاده می‌کنه 528 00:35:50,922 --> 00:35:52,958 مرتکب اشتباه میشی 529 00:35:55,293 --> 00:35:58,359 باید استراحت کنی 530 00:35:58,395 --> 00:36:01,730 بیا نوبتی کنیم 531 00:36:01,766 --> 00:36:04,366 ـ شیفتی کار می‌کنیم ـ باشه 532 00:36:04,402 --> 00:36:07,402 مادامیکه اول من برم 533 00:36:07,438 --> 00:36:09,307 باشه 534 00:36:43,641 --> 00:36:45,406 دلم نخواهد ترسید 535 00:36:45,442 --> 00:36:49,411 ،اگر جنگ بر من برپا شود" "بر خود مطمئن هستم 536 00:36:49,447 --> 00:36:52,913 تو را بیرون میرانیم، ای روح ناپاک و پلید 537 00:37:08,832 --> 00:37:10,732 به نظر بهتر میای 538 00:37:10,768 --> 00:37:12,533 بهترم 539 00:37:12,569 --> 00:37:14,305 اون حالش چطوره؟ 540 00:37:16,406 --> 00:37:19,640 شیطان داره تسلطش رو از دست میده 541 00:37:19,676 --> 00:37:21,442 اندی شکستش میده 542 00:37:21,478 --> 00:37:25,471 ،بخاطر قبل میخواستم ازت تشکر کنم 543 00:37:25,507 --> 00:37:28,241 مجبورم کردی عقب بکشم 544 00:37:28,277 --> 00:37:31,411 ،اینقدر عادت کردم هوای تو رو داشته باشم 545 00:37:31,447 --> 00:37:33,480 که یه کم عجیبه تو هوای منو داشته باشی 546 00:37:38,453 --> 00:37:41,420 تو دیگه کار آموز نیستی، توماس 547 00:37:41,456 --> 00:37:43,192 تو جنگیری 548 00:37:46,462 --> 00:37:50,663 و افتخار می‌کنم در کنار تو باشم 549 00:37:50,699 --> 00:37:52,034 برادر 550 00:37:55,036 --> 00:37:56,973 من 551 00:37:59,141 --> 00:38:02,912 نمیدونستم چقدر نیاز داشتم این حرفا رو بشنوم 552 00:38:05,647 --> 00:38:07,082 شروع کنیم؟ 553 00:38:10,985 --> 00:38:12,317 مریم مقدس 554 00:38:12,353 --> 00:38:14,319 برایمان دعا کنید 555 00:38:14,355 --> 00:38:15,646 مادر پرهیزگار خداوند 556 00:38:15,682 --> 00:38:17,382 برایمان دعا کنید 557 00:38:17,418 --> 00:38:19,384 باکره‌ی باکره‌ها 558 00:38:19,420 --> 00:38:21,386 ـ برایمان دعا کنید ـ قدیس میکائیل 559 00:38:21,422 --> 00:38:23,487 ـ برایمان دعا کنید ـ قدیس گابرئیل 560 00:38:23,523 --> 00:38:24,792 ـ برایمان دعا کنید ـ قدیس رافائل 561 00:38:30,697 --> 00:38:32,663 نوبت منه؟ 562 00:38:32,699 --> 00:38:36,366 ...آره، فقط 563 00:38:36,402 --> 00:38:37,835 چه اتفاقی داره می‌افته؟ 564 00:38:37,871 --> 00:38:39,570 چی شده؟ 565 00:38:39,606 --> 00:38:41,371 شلبی؟ 566 00:38:41,407 --> 00:38:43,674 ـ شلبی، میترسم ـ فقط برقا رفت 567 00:38:43,710 --> 00:38:46,113 ـ چی شده؟ ـ برقا رفت 568 00:39:02,730 --> 00:39:04,132 راس؟ 569 00:39:06,132 --> 00:39:07,634 کالین؟ 570 00:39:09,737 --> 00:39:12,237 هی، ببخشید، یه چیزی رو جا گذاشتم 571 00:39:20,414 --> 00:39:22,317 کسی خونه نیست؟ 572 00:40:02,456 --> 00:40:03,858 آهای؟ 573 00:40:12,800 --> 00:40:15,135 آهای؟ 574 00:40:57,244 --> 00:40:58,746 برایمان دعا کنید 575 00:41:00,847 --> 00:41:02,416 برایمان دعا کنید 576 00:41:04,518 --> 00:41:06,253 برایمان دعا کنید 577 00:41:08,355 --> 00:41:09,423 برایمان دعا کنید 578 00:41:11,425 --> 00:41:12,627 برایمان دعا کنید 579 00:41:14,728 --> 00:41:16,130 برایمان دعا کنید 580 00:41:17,864 --> 00:41:19,766 برایمان دعا کنید 581 00:41:23,103 --> 00:41:25,273 برایمان دعا کنید 582 00:41:27,974 --> 00:41:30,444 برایمان دعا کنید 583 00:41:32,545 --> 00:41:33,780 برایمان دعا کنید 584 00:41:35,715 --> 00:41:38,349 برایمان دعا کنید 585 00:41:38,385 --> 00:41:40,418 ـ قدیس یوحنا تعمیددهنده ـ برایمان دعا کنید 586 00:41:40,454 --> 00:41:42,420 همه‌ی فرشتگان و فرشتگان مقرب آسمانی 587 00:41:42,456 --> 00:41:43,520 برایمان دعا کنید 588 00:41:43,556 --> 00:41:44,554 قدیس یوسف 589 00:41:44,590 --> 00:41:45,690 برایمان دعا کنید 590 00:41:45,726 --> 00:41:47,190 قدیس رافائل 591 00:41:47,226 --> 00:41:49,393 ـ برایمان دعا کنید ـ قدیس میکائیل 592 00:41:49,429 --> 00:41:52,262 ـ برایمان دعا کنید ـ قدیس گابرئیل 593 00:41:52,298 --> 00:41:54,402 برایمان دعا کنید 594 00:42:17,925 --> 00:42:19,327 رز؟ 595 00:42:24,431 --> 00:42:26,833 رز، توئی؟ 596 00:42:32,972 --> 00:42:34,675 کالین 597 00:42:55,996 --> 00:42:58,462 اونا مُردن مردن 598 00:42:58,498 --> 00:43:00,300 فرار کن 599 00:43:02,168 --> 00:43:03,403 رز؟ 600 00:43:13,646 --> 00:43:15,248 هی، بچه جون 601 00:43:07,284 --> 00:43:09,570 :ترجمه و تنظیم marYam 602 00:43:10,571 --> 00:43:13,571 تخصصي ترين سايت فيلم و سريال .:: WwW.iMovie-DL.Co ::.