1 00:00:01,460 --> 00:00:03,087 Tidligere... 2 00:00:03,170 --> 00:00:06,424 Du lukkede en dæmon ind i dit sind. 3 00:00:06,507 --> 00:00:08,884 Ondskab efterlader spor. 4 00:00:08,968 --> 00:00:12,555 Hver tanke, du har, og hver beslutning, er besudlet. 5 00:00:12,638 --> 00:00:15,141 Du havde ret. Synerne er ikke en gave. 6 00:00:16,308 --> 00:00:17,852 De er en forbandelse. 7 00:00:17,935 --> 00:00:22,189 - Min lille kirkemus. - Marcus? Hvad er det her? 8 00:00:22,273 --> 00:00:26,736 Spørg, hvad der skete i klostret for 20 år siden. 9 00:00:31,365 --> 00:00:32,366 Andy! 10 00:00:38,414 --> 00:00:42,251 - Jeg er ved at miste forstanden. - De prøver at skille os ad. 11 00:00:42,334 --> 00:00:43,794 Kæmp imod! 12 00:00:43,878 --> 00:00:47,298 - Men vi lader dem ikke gøre det. - Nej. 13 00:01:05,065 --> 00:01:07,777 - Hej. - Har du talt med ham? 14 00:01:07,860 --> 00:01:12,782 - Hvor er Russ og Colleen? - Ovenpå. Harper havde mareridt igen. 15 00:01:13,699 --> 00:01:19,038 - Sagde hun noget? - Ikke til dem, men de ved noget. 16 00:01:20,748 --> 00:01:22,166 Hvordan går det med Andy? 17 00:01:24,210 --> 00:01:29,381 Tomas og Marcus siger, det tager tid, men han kæmper imod. 18 00:01:29,465 --> 00:01:33,594 Det er en god nyhed, men vi fortsætter med at bede. 19 00:01:33,677 --> 00:01:35,930 For de har virkelig hjulpet... 20 00:01:36,972 --> 00:01:41,393 Han har brug for rigtig hjælp. Hvordan ved du, de ikke gør det værre? 21 00:01:42,436 --> 00:01:43,896 De prøver at hjælpe. 22 00:01:44,480 --> 00:01:47,107 Skal vi bare stole på dem? Der er gået tre dage. 23 00:01:49,109 --> 00:01:51,362 Du kan ikke holde os her for evigt. 24 00:01:52,279 --> 00:01:57,117 - Jeg tager jer væk fra øen i morgen. - Hvad? 25 00:02:00,120 --> 00:02:05,209 - Det kan du ikke. - Jeres sikkerhed er vigtigere end Andy. 26 00:02:05,292 --> 00:02:06,794 Hvad sker der så? 27 00:02:07,753 --> 00:02:11,549 Midlertidigt husly. Jeg kan ikke love, at I kan bo sammen. 28 00:02:11,632 --> 00:02:14,510 - Hvor længe? - Indtil alt er blevet løst. 29 00:02:16,428 --> 00:02:18,472 Det er noget fis. 30 00:02:18,556 --> 00:02:22,852 - Andy slog nogen ihjel. Vi så det! - Dæmp dig! 31 00:02:22,935 --> 00:02:26,730 Tror du, at politiet går op i, at han var besat af en dæmon? 32 00:02:27,982 --> 00:02:30,943 En irettesættelse, så kan han blive plejefar igen. 33 00:02:31,777 --> 00:02:34,738 Vi flytter hjem igen. Ingen stor ting. 34 00:02:35,906 --> 00:02:41,287 - Lyder det sandsynligt? - Nej. Nej, det gør det ikke. 35 00:02:44,331 --> 00:02:46,292 Vi flytter aldrig hjem igen. 36 00:02:58,929 --> 00:03:02,474 - Hørte du det? - Jeg hørte ingenting. 37 00:03:05,227 --> 00:03:09,732 - Forsvind. Du hører til i en slangerede. - Ned og kravl med dem. 38 00:03:09,815 --> 00:03:13,986 Du ser lidt slidt ud, Marcus. Årene tynger dig. 39 00:03:14,069 --> 00:03:17,031 Måske vil du tage en pause. 40 00:03:17,114 --> 00:03:19,408 Vi klarer os fint uden dig, ikke sandt, fader? 41 00:03:21,327 --> 00:03:24,705 - Herren vor hersker kommer hastigt. - En ild foran Ham. 42 00:03:24,788 --> 00:03:26,957 Vi har så meget at diskutere. 43 00:03:29,627 --> 00:03:31,962 Hvor længe går der, før han svigter dig? 44 00:03:32,713 --> 00:03:34,423 Som den forrige. 45 00:03:40,471 --> 00:03:43,223 Du fortalte ikke om din lille kirkemus. 46 00:03:44,767 --> 00:03:46,143 Hvad taler han om? 47 00:03:48,312 --> 00:03:49,897 Det er lige meget. 48 00:03:55,945 --> 00:04:00,908 Du forleder mennesker, men trodser ikke Gud. Kom tilbage, Andy. Kæmp imod! 49 00:04:00,991 --> 00:04:03,827 Undskyld! Andy er her ikke. 50 00:04:04,620 --> 00:04:08,123 - Det er Ham, der kaster dig ud. - Det er Ham, der driver dig ud. 51 00:04:09,458 --> 00:04:11,543 Det er Ham, der fordriver dig. 52 00:04:11,627 --> 00:04:14,254 Rør levende, døde og verden med ild! 53 00:04:15,631 --> 00:04:16,632 Hej. 54 00:04:17,675 --> 00:04:19,176 Hvad er der galt? 55 00:04:21,845 --> 00:04:23,681 Det ved jeg ikke. Det er bare... 56 00:04:27,101 --> 00:04:30,396 - Hvor længe har vi været her? - Er du træt af mig? 57 00:04:32,523 --> 00:04:34,650 Det er umuligt. 58 00:04:39,780 --> 00:04:43,283 Men før eller siden må vi forlade det her værelse. 59 00:04:43,367 --> 00:04:44,785 Ja. 60 00:04:46,078 --> 00:04:47,329 Når tiden er inde. 61 00:04:56,046 --> 00:04:58,507 Overlad alt til mig. 62 00:05:45,262 --> 00:05:49,224 - Hvor længe sov jeg? - Nogle hundrede kilometer. 63 00:05:50,601 --> 00:05:52,102 Hvordan går det? 64 00:05:55,064 --> 00:05:58,692 - Jeg har det fint. - Feberen er blevet værre. 65 00:05:58,776 --> 00:06:03,155 Det betyder, at såret er inficeret. Du skal på hospitalet. 66 00:06:03,238 --> 00:06:07,493 Vi må finde Marcus og Tomas. Det vigtigste er at få advaret dem. 67 00:06:10,871 --> 00:06:16,168 - Tog du med mig for hans skyld? - Hvad taler du om? 68 00:06:16,251 --> 00:06:20,798 Dæmonen i Maria Walters talte til dig med Marcus' stemme. 69 00:06:22,091 --> 00:06:24,843 - Du kender ham. - Og? 70 00:06:24,927 --> 00:06:27,179 Burde du ikke have nævnt det? 71 00:06:28,222 --> 00:06:31,683 Vi arbejdede sammen noget tid. 72 00:06:33,060 --> 00:06:37,564 - I var venner. - Jeg har ingen venner. 73 00:06:38,315 --> 00:06:41,318 Nu sårer du mine følelser. 74 00:06:43,237 --> 00:06:46,615 Hvis du var min ven, ville du lade mig køre dig på hospitalet. 75 00:06:50,202 --> 00:06:51,411 Bennett. 76 00:06:52,704 --> 00:06:53,705 Bennett! 77 00:06:56,208 --> 00:06:57,459 For fanden da! 78 00:07:00,963 --> 00:07:05,217 IONA, STORBRITANNIEN - 1999 79 00:07:18,647 --> 00:07:23,569 Så du sover på arbejdet? Det er ikke professionelt. 80 00:07:23,652 --> 00:07:26,697 Jeg har aldrig påstået, at jeg er professionel. 81 00:07:28,407 --> 00:07:30,742 - Klar? - Ja. 82 00:07:33,912 --> 00:07:37,708 - Av! - Du har hår som en fårehund. 83 00:07:37,791 --> 00:07:41,920 Kan jeg betro dig med en saks? Jeg ved, hvad der er under sløret. 84 00:07:51,513 --> 00:07:56,310 Du kan stadig nå at skifte mening. Aflæg ikke dine løfter. 85 00:07:57,561 --> 00:07:59,688 Stik af. Lev et almindeligt liv. 86 00:08:01,690 --> 00:08:06,236 - Jeg kan sige det samme til dig. - Ja, men... 87 00:08:06,320 --> 00:08:10,073 Det her liv valgte mig, ikke omvendt. 88 00:08:11,825 --> 00:08:15,245 - Du er heldig. - Hvad mener du? 89 00:08:16,955 --> 00:08:19,208 Du behøver ikke undre dig. 90 00:08:19,708 --> 00:08:22,294 Du er et redskab for Guds ord. 91 00:08:22,920 --> 00:08:25,422 Magten strømmer gennem dig. 92 00:08:26,048 --> 00:08:30,969 Vi andre famler i mørket og håber, det er virkeligt. 93 00:08:35,265 --> 00:08:39,353 - Hvordan har vores gæst det? - Du vil se hende igen, ikke? 94 00:08:45,859 --> 00:08:47,945 Jeg må ikke. 95 00:08:49,196 --> 00:08:52,532 Så... let at skræmme. 96 00:08:55,494 --> 00:08:56,995 Det er meget charmerende. 97 00:09:01,291 --> 00:09:04,920 Jeg lader aldrig noget ske med min lille kirkemus. 98 00:09:16,265 --> 00:09:19,226 Jeg ville slå ihjel for en god kop kaffe. 99 00:09:19,309 --> 00:09:23,146 - Det er noget værre sjap. - Og koffein, så drik op. 100 00:09:32,823 --> 00:09:34,741 En kamp ad gangen. 101 00:09:40,372 --> 00:09:44,167 - Vi kan ikke skjule det meget længere. - Det ved jeg. 102 00:09:47,337 --> 00:09:51,758 Dæmonen sagde, at du havde en anden partner. En kirkemus. 103 00:09:54,219 --> 00:09:56,179 Hun var ikke en partner. 104 00:09:57,639 --> 00:09:59,308 Bare en ven. 105 00:10:01,143 --> 00:10:05,063 - Det var længe siden. - Hvad skete der? 106 00:10:06,898 --> 00:10:09,359 Der skete ingenting. 107 00:10:11,445 --> 00:10:14,489 Jeg tog en anden sag. Hun aflagde sine løfter. 108 00:10:15,157 --> 00:10:20,120 Hun er sikkert en tyk, lykkelig nonne i nærheden af Brighton nu. 109 00:10:21,455 --> 00:10:23,874 Så hvorfor nævne det? 110 00:10:23,957 --> 00:10:27,794 Det er en dæmon, Tomas. Den vil ind i dit sind. 111 00:10:30,172 --> 00:10:34,718 Du ved så meget om mig, men jeg ved knap noget om dit liv. 112 00:10:34,801 --> 00:10:40,515 Mit liv er en række rum, dæmoner 113 00:10:40,599 --> 00:10:42,726 og kaffe, der smager af skovsø. 114 00:10:45,270 --> 00:10:47,731 Det er ikke meget mere end det. Jeg lover. 115 00:10:48,315 --> 00:10:50,484 Nu genoptager vi arbejdet. 116 00:11:10,545 --> 00:11:16,468 Giv ham mad morgen og aften. Han kan lide at komme ud og flyve. 117 00:11:16,551 --> 00:11:20,889 Intet problem. Vi skal nok få det fint sammen. Ikke sandt, Morty? 118 00:11:28,271 --> 00:11:30,565 I skal ikke bekymre jer. 119 00:11:30,649 --> 00:11:32,651 Jeg havde lungebetændelse. 120 00:11:32,734 --> 00:11:37,781 Det slog mig ud, men jeg overlevede. Det gør Andy også. 121 00:11:39,699 --> 00:11:43,787 - Ja. Tak, Russ. - Han er hjemme, før I ved af det. 122 00:11:50,836 --> 00:11:54,047 - Hvordan går det? - Helt fantastisk. 123 00:11:57,384 --> 00:12:01,555 - Er den her til skolen? - Andy gav mig den, da jeg flyttede ind. 124 00:12:02,848 --> 00:12:06,017 Han vidste, at jeg kunne lide at bygge. 125 00:12:07,269 --> 00:12:09,479 - Dumt. - Hvorfor? 126 00:12:09,563 --> 00:12:13,984 Som om jeg skulle gå på college og blive ingeniør. 127 00:12:14,067 --> 00:12:19,406 - Hvorfor ikke? Du er kvik. - Jeg vil ikke have tag over hovedet. 128 00:12:19,489 --> 00:12:22,701 - Og slet ikke penge til college. - Det tillader Andy ikke. 129 00:12:23,285 --> 00:12:28,123 - Og hvis Andy dør? - Søde skat, det er bare lungebetændelse. 130 00:12:29,833 --> 00:12:31,251 Ja. 131 00:12:32,169 --> 00:12:33,712 Lungebetændelse. 132 00:12:51,438 --> 00:12:55,650 V, DU KAN GØRE DET UMULIGE MULIGT. KRAM ANDY & NIKKI 133 00:13:05,118 --> 00:13:09,331 - Han har septisk chok. Hvad skete der? - Han knuste et vindue. 134 00:13:09,414 --> 00:13:12,792 Og tapede maven i stedet for at tage på hospitalet? 135 00:13:12,876 --> 00:13:15,045 Han kan ikke lide læger. 136 00:13:15,128 --> 00:13:19,424 - Hvornår kan vi vække ham? - Faren er ikke ovre endnu. 137 00:13:19,508 --> 00:13:22,802 Han skal være under observation i nogle dage. 138 00:13:22,886 --> 00:13:27,807 - Det har vi ikke tid til. - Der er ikke noget at diskutere. 139 00:13:29,726 --> 00:13:34,814 Du skal vide, at hvis vi mistænker vold, må vi informere politiet. 140 00:14:14,437 --> 00:14:15,438 Hej, Miriam. 141 00:14:16,523 --> 00:14:19,818 Der er hun. Igen. 142 00:14:21,528 --> 00:14:23,655 Hvor er din ledsager? 143 00:14:25,073 --> 00:14:27,242 Og hvad ville fader Marcus sige, 144 00:14:27,325 --> 00:14:31,204 hvis han vidste, hvor ofte du kommer på besøg? 145 00:14:32,455 --> 00:14:37,294 Alene. Lumske pige. 146 00:14:40,547 --> 00:14:45,885 Jeg driver dig ud, sædesløse drage, i det fejlfri lams navn, 147 00:14:45,969 --> 00:14:50,015 som har nedtrampet hugormen og basilisken 148 00:14:50,098 --> 00:14:53,393 og overvundet løven og dragen. 149 00:14:53,476 --> 00:14:55,437 Jeg er dragen. 150 00:14:57,147 --> 00:14:59,899 Hvad er du? Ingenting. 151 00:14:59,983 --> 00:15:03,737 Ryst og flygt, når vi kalder Herrens navn. 152 00:15:04,321 --> 00:15:06,865 Hellige Gud, Herren Sebaot. 153 00:15:06,948 --> 00:15:10,160 Ikke noget særligt. Slet ikke. 154 00:15:10,243 --> 00:15:13,330 Men du har så meget at bevise. 155 00:15:13,413 --> 00:15:16,416 Ordet, som blev kød, befaler dig. 156 00:15:16,499 --> 00:15:20,920 Du ved ikke, hvad det vil sige at være udvalgt. At se det, han ser. 157 00:15:23,256 --> 00:15:28,178 Jomfruens søn befaler dig. Jesus af Nazaret befaler dig. 158 00:15:28,261 --> 00:15:32,599 12 år gammel så han den Almægtiges ansigt. 159 00:15:32,682 --> 00:15:34,934 Det er ikke retfærdigt, vel? 160 00:15:35,935 --> 00:15:40,231 Jeg kan vise dig det, hvis du er stærk nok til at klare det. 161 00:15:41,358 --> 00:15:46,071 Det er derfor, du er her, ikke? For at føle det, han føler. 162 00:15:46,154 --> 00:15:50,200 - Jeg driver dig ud i Hans navn. - Måske har han ret om dig. 163 00:15:50,283 --> 00:15:52,452 Du er svag. Harmløs. 164 00:15:53,078 --> 00:15:54,996 Ingenting. 165 00:15:55,705 --> 00:16:01,002 - Jeg driver dig ud i Hans navn. - Vil du famle i mørket resten af livet? 166 00:16:01,086 --> 00:16:04,673 Eller vil du se Guds sande ansigt? 167 00:16:05,423 --> 00:16:07,217 Jeg driver dig ud i Hans navn! 168 00:16:21,856 --> 00:16:26,861 - Jeg troede, at du kunne hjælpe ham. - En normal eksorcisme kan tage uger. 169 00:16:26,945 --> 00:16:30,615 Nogle gange måneder. Vi har ikke så meget tid. 170 00:16:30,699 --> 00:16:34,911 - Hvad beder du mig om? - Når vi ikke Andy, kan vi ikke redde ham. 171 00:16:34,994 --> 00:16:38,748 Han kan ikke adskille fantasi og virkelighed lige nu. 172 00:16:38,832 --> 00:16:42,168 - Han må huske, hvem han kæmper for. - Nej. 173 00:16:42,252 --> 00:16:46,339 - Vi har ingen alternativer. - Skal børnene se ham efter det, de så? 174 00:16:46,423 --> 00:16:48,967 Ikke alle. Måske bare et. 175 00:16:49,634 --> 00:16:54,180 Tror du, at Andy ville have det? At I bruger et af hans børn som madding? 176 00:16:55,223 --> 00:16:58,351 - Vi mister ham, Rose. - Jeg gør det. 177 00:17:00,186 --> 00:17:01,229 Verity. 178 00:17:02,147 --> 00:17:07,485 Jeg vil ikke spekulere på, om jeg kunne have gjort noget for at hjælpe ham. 179 00:17:10,905 --> 00:17:13,074 Jeg beder ikke om lov. 180 00:17:14,117 --> 00:17:16,745 Fra nogen af jer. Jeg gør det. 181 00:18:58,054 --> 00:19:01,558 Hej. Jeg er på vej hen til Andy. 182 00:19:01,641 --> 00:19:05,603 Han har vist lungebetændelse, og børnene bor hos naboerne. 183 00:19:05,687 --> 00:19:07,939 Det stemmer. 184 00:19:08,022 --> 00:19:11,067 Det må være alvorligt, hvis man tilkalder to præster. 185 00:19:11,985 --> 00:19:13,403 Tidligere præst. 186 00:19:15,655 --> 00:19:16,823 Vil du have et lift? 187 00:19:20,618 --> 00:19:22,829 ...har ingen magt over hende. 188 00:19:24,664 --> 00:19:30,420 Herre, send hjælp fra Din hellige bolig. Hør min bøn. 189 00:19:34,591 --> 00:19:35,633 Marcus. 190 00:19:39,721 --> 00:19:44,058 Hej. Der er du. Min lille kirkemus. 191 00:19:44,142 --> 00:19:45,435 Jeg er ked af det. 192 00:19:47,103 --> 00:19:49,731 Jeg er så ked af det. 193 00:19:56,487 --> 00:19:57,614 Kom nu! 194 00:19:59,699 --> 00:20:03,036 Lad mig... Det er min skyld. Lad den tage mig. 195 00:20:03,620 --> 00:20:05,830 Nu fornærmer du mig. 196 00:20:07,415 --> 00:20:10,376 Jeg har aldrig mistet nogen. Jeg begynder ikke med dig. 197 00:20:17,300 --> 00:20:23,139 Der er en livlig pub i nærheden af Warwick. 198 00:20:23,222 --> 00:20:25,350 De har en buttet guitarist der. 199 00:20:25,433 --> 00:20:29,437 Det føles, som om han klimprer på ens brystkurv, når han spiller. 200 00:20:31,272 --> 00:20:35,526 Vi tager væk et par uger og fylder os med cider. 201 00:20:38,529 --> 00:20:41,741 Du troede, at du ville slippe af sted med noget, ikke? 202 00:20:44,452 --> 00:20:48,748 Du har aldrig brudt dine løfter. Ikke teknisk set. 203 00:20:49,582 --> 00:20:52,627 Hvordan havde du tænkt dig af afslutte det? 204 00:20:54,045 --> 00:20:56,339 Ville du stikke af med hende? 205 00:20:57,173 --> 00:20:59,008 Casanova. 206 00:21:12,897 --> 00:21:16,609 Vi danser, til de smider os ud. 207 00:21:16,693 --> 00:21:21,614 Og når de smider os ud, danser vi i gyden, til stolen står op. 208 00:21:21,698 --> 00:21:24,909 Jeg er dig tak skyldig, præst. 209 00:21:26,786 --> 00:21:29,956 Du gjorde hende moden, lige til at plukke. 210 00:21:31,249 --> 00:21:33,251 Når du bliver træt, Mouse, 211 00:21:34,752 --> 00:21:38,297 tager jeg dig på ryggen og danser hele vejen hjem. 212 00:21:38,381 --> 00:21:42,051 - Gud er misundelig og grådig. - Mouse! 213 00:21:42,135 --> 00:21:44,053 Ikke jeg. 214 00:21:47,348 --> 00:21:51,644 Lad hende elske dig, fader Marcus. 215 00:21:53,521 --> 00:21:56,065 Min gave til dig. 216 00:21:56,733 --> 00:21:58,484 Hvad har jeg gjort? 217 00:22:00,570 --> 00:22:02,321 Tilgiv mig! 218 00:22:14,292 --> 00:22:17,795 Hvad er det, der foregår, Marcus? 219 00:22:22,425 --> 00:22:24,886 Kan jeg gøre noget? 220 00:22:24,969 --> 00:22:28,639 Stol på mig, når jeg siger, at vi gør alt, hvad vi kan. 221 00:22:30,349 --> 00:22:31,976 Det gør jeg. 222 00:22:33,019 --> 00:22:34,771 Stoler på dig. 223 00:22:37,398 --> 00:22:41,611 Men når det her er forbi, hvad det end er, I laver, 224 00:22:41,694 --> 00:22:45,656 så åbner vi to en flaske bourbon og tager os en lang snak. 225 00:22:48,409 --> 00:22:50,620 Så du tror, at jeg bliver? 226 00:22:52,038 --> 00:22:56,292 Vi behøver ikke blive. Vi kan sætte os i bilen og køre en tur. 227 00:22:56,375 --> 00:22:58,127 Se, hvor vi lander. 228 00:23:01,214 --> 00:23:05,093 Det lyder så... normalt. 229 00:23:06,803 --> 00:23:10,765 - Du får det til at lyde negativt. - Hvad med mit arbejde? 230 00:23:13,601 --> 00:23:14,644 Holde op? 231 00:23:25,655 --> 00:23:27,615 Tak, Peter. 232 00:23:33,955 --> 00:23:35,248 For alt. 233 00:24:22,336 --> 00:24:25,506 - Du kan ikke klare det her. - Bare rolig. 234 00:24:26,048 --> 00:24:31,512 Husk, det er dæmonen, der taler. Det er ikke din far. 235 00:24:32,471 --> 00:24:36,225 - Okay. - Det vigtigt at holde paraderne oppe. 236 00:24:36,309 --> 00:24:40,438 Dæmonen ser ind i dit hjerte og udnytter det, den finder. 237 00:24:43,733 --> 00:24:45,776 Lad den satans ting prøve. 238 00:25:01,500 --> 00:25:03,377 - Hej, Verity. - Hej. 239 00:25:09,717 --> 00:25:11,636 Gå ikke for tæt på. 240 00:25:14,805 --> 00:25:16,098 Hej, Andy. 241 00:25:18,267 --> 00:25:19,810 De sagde, at jeg måtte se dig. 242 00:25:20,853 --> 00:25:22,355 Kan du høre mig? 243 00:25:26,359 --> 00:25:27,652 Nej! 244 00:25:33,282 --> 00:25:37,078 Jeg vil sige nogle ting. 245 00:25:38,287 --> 00:25:41,082 Hvis du er derinde et sted. Det tror jeg. 246 00:25:43,376 --> 00:25:47,213 Dig og Nikki tog mig til jer... 247 00:25:48,839 --> 00:25:50,800 ...da ingen andre gjorde det. 248 00:25:51,759 --> 00:25:55,346 Fordi... I troede på mig. 249 00:26:05,815 --> 00:26:07,566 Troede på dig? 250 00:26:09,527 --> 00:26:12,196 Stakkels Verity forstår det stadig ikke. 251 00:26:12,280 --> 00:26:14,240 Vi var bare ude efter pengene. 252 00:26:16,409 --> 00:26:18,160 Det er ikke sandt. 253 00:26:18,244 --> 00:26:23,916 Når de finder din krop i en gyde med nålemærker i armene, 254 00:26:24,000 --> 00:26:27,420 siger de: Hun havde ikke en chance. 255 00:26:27,503 --> 00:26:31,465 For det sker med små piger, som ingen vil have. 256 00:26:31,549 --> 00:26:34,719 Skrald bliver skrald. 257 00:26:35,303 --> 00:26:39,515 - Nu er det nok. Jeg accepterer det ikke. - Jeg kan klare det. 258 00:26:42,727 --> 00:26:43,894 Verity? 259 00:26:45,438 --> 00:26:47,231 Det er mig. Nikki. 260 00:26:51,861 --> 00:26:52,862 Mor. 261 00:26:54,155 --> 00:26:57,908 Vil du vide, hvad jeg tænkte... 262 00:26:59,618 --> 00:27:01,454 ...da jeg gik ud i vandet? 263 00:27:03,080 --> 00:27:04,415 Jeg tænkte: 264 00:27:04,999 --> 00:27:09,295 "Jeg slipper i det mindste for at se den kloakrotte Verity igen." 265 00:27:14,383 --> 00:27:16,218 Det er ikke din mor. 266 00:27:16,802 --> 00:27:18,888 Det er en dæmon. 267 00:27:19,597 --> 00:27:22,516 Hold fast i sandheden og forkast løgnene. 268 00:27:23,684 --> 00:27:25,019 Du... 269 00:27:25,728 --> 00:27:29,065 ...var sådan en skuffelse. 270 00:27:31,442 --> 00:27:34,278 Du må forkaste dæmonen. 271 00:27:52,463 --> 00:27:54,131 Du har ret, Andy. 272 00:27:55,716 --> 00:27:57,426 Jeg var en skuffelse. 273 00:27:59,804 --> 00:28:04,225 Jeg var dum, ubehøvlet og egoistisk. 274 00:28:06,394 --> 00:28:11,941 Jeg troede, at hvis jeg pressede dig langt nok, 275 00:28:12,024 --> 00:28:15,903 ville du holde op med at lege plejeforælder 276 00:28:15,986 --> 00:28:18,656 og indrømme, at du hadede mig. 277 00:28:19,448 --> 00:28:20,950 Ligesom alle andre. 278 00:28:22,201 --> 00:28:23,661 Men det gjorde du ikke. 279 00:28:25,246 --> 00:28:29,250 Hvad jeg end gjorde, elskede du mig... 280 00:28:29,834 --> 00:28:32,670 ...troede på mig... 281 00:28:34,171 --> 00:28:35,714 ...og kæmpede for mig. 282 00:28:37,133 --> 00:28:39,468 Du var en rigtig god far. 283 00:28:42,680 --> 00:28:44,598 Og jeg vil ikke sige farvel. 284 00:28:48,310 --> 00:28:50,604 Så du må kæmpe. 285 00:28:54,358 --> 00:28:56,235 Du må komme tilbage til os. 286 00:29:13,210 --> 00:29:15,004 - Verity! - Far? 287 00:29:15,087 --> 00:29:17,381 Hør her. 288 00:29:17,465 --> 00:29:21,177 Jeg elsker dig så højt, men du må gå væk herfra. 289 00:29:28,100 --> 00:29:31,562 Jeg lader dig ikke gøre hende fortræd! Gå væk! 290 00:29:31,645 --> 00:29:34,940 Rose, få hende ud! Få hende ud! 291 00:29:38,068 --> 00:29:41,113 ...Guds våbenrustning, og hold stand mod djævelen. 292 00:29:41,197 --> 00:29:43,616 Kyrie eleison, Gud, evighedernes konge. 293 00:29:43,699 --> 00:29:47,661 - Almægtig. - Hvor skinsyge og genstridighed råde... 294 00:29:56,295 --> 00:29:57,713 Hør. 295 00:30:03,135 --> 00:30:05,012 Du var fantastisk. 296 00:30:26,784 --> 00:30:29,245 Fader. Hun er vågen. 297 00:30:36,752 --> 00:30:39,129 Ingen tegn på smitte. 298 00:30:39,672 --> 00:30:41,465 Slip hende. 299 00:30:45,761 --> 00:30:49,598 - Velkommen tilbage, barn. - Hvem...? 300 00:30:49,682 --> 00:30:52,184 Jeg er fader Robert. Ved du, hvor du er? 301 00:30:55,062 --> 00:30:58,107 Forstår du, hvad der skete med din sjæl og din krop? 302 00:31:00,150 --> 00:31:02,361 Alt på grund af din nysgerrighed. 303 00:31:06,323 --> 00:31:10,703 - Hvor er Marcus? - Marcus kunne ikke fuldføre eksorcismen. 304 00:31:10,786 --> 00:31:13,455 Han rejste for tre uger siden. 305 00:31:16,792 --> 00:31:19,712 Du er heldig, at jeg greb ind. Du var næsten fortabt. 306 00:31:19,795 --> 00:31:23,549 Nej! Han ville ikke forlade mig. 307 00:31:23,632 --> 00:31:27,845 Hvis Gud vil, lærer både unge fader Marcus og du noget af dette. 308 00:31:29,680 --> 00:31:34,435 Næste gang du vil stikke næsen i sager, der ikke vedkommer dig, 309 00:31:35,144 --> 00:31:37,062 så husk din plads. 310 00:31:37,813 --> 00:31:40,524 Du er Guds brud, mit barn. 311 00:32:19,897 --> 00:32:23,025 Jeg henter billetten. Vent i bilen. 312 00:32:59,812 --> 00:33:01,772 - Er du okay? - Ja. 313 00:33:06,819 --> 00:33:10,114 - Hvornår sov du sidst? - Det ved jeg ikke. 314 00:33:11,281 --> 00:33:13,992 - Det må være et par dage siden. - Ja. 315 00:33:15,077 --> 00:33:18,247 - Skal jeg tage over? - Og overlade alt det sjove til dig? 316 00:33:20,332 --> 00:33:21,875 - Værsgo. - Tak. 317 00:33:23,460 --> 00:33:27,381 Vi nåede ikke færgen, så vi må vente. Vil I have noget at spise? 318 00:33:31,135 --> 00:33:32,636 Hvor er Verity? 319 00:33:34,054 --> 00:33:36,557 Vi lovede hende ikke at sige noget. 320 00:33:37,141 --> 00:33:38,434 Hvor er Verity? 321 00:33:39,643 --> 00:33:42,813 Hun glemte en bog hos Russ og Colleen. 322 00:33:42,896 --> 00:33:45,566 Jeg sagde, det var dumt, men... 323 00:33:45,649 --> 00:33:48,318 Shelby. Se efter dem. 324 00:33:51,947 --> 00:33:53,490 Sladrehank. 325 00:33:57,494 --> 00:33:59,288 Hop ind. 326 00:33:59,371 --> 00:34:03,041 - Lad mig være. - Jeg køber en ny bog til dig. 327 00:34:03,125 --> 00:34:07,004 - Andy gav mig den. - Så sender jeg den. 328 00:34:07,087 --> 00:34:09,923 Jeg smed den ud. 329 00:34:10,007 --> 00:34:14,636 - Verity, vi har ikke tid til det her. - Du må ikke sige nej til det her. 330 00:34:15,345 --> 00:34:19,892 Jeg forlader alt. Hele mit liv. 331 00:34:20,893 --> 00:34:23,479 Og den bog er det eneste... 332 00:34:25,355 --> 00:34:27,566 Det eneste jeg har fra ham. 333 00:34:31,153 --> 00:34:33,155 Jeg tager ikke væk uden den. 334 00:34:34,656 --> 00:34:37,034 Hop ind. Jeg kører dig. 335 00:34:48,170 --> 00:34:52,841 Når de onde, modstandere og fjender går imod mig og vil opsluge mig, 336 00:34:52,925 --> 00:34:55,135 så snubler og falder de. 337 00:34:55,219 --> 00:34:59,556 Stakkels Peter. I kunne have været så normale sammen. 338 00:35:02,518 --> 00:35:04,311 Når de onde, 339 00:35:04,394 --> 00:35:09,441 modstandere og fjender går imod mig og vil opsluge mig, snubler og falder de. 340 00:35:09,525 --> 00:35:14,530 Det er ikke dine fjender, der opsluger dig. Det er dem, du elsker. 341 00:35:14,613 --> 00:35:16,740 Det er derfor, du forlader dem. 342 00:35:17,950 --> 00:35:19,910 Når de onde... 343 00:35:20,869 --> 00:35:22,329 Marcus! 344 00:35:22,412 --> 00:35:25,457 Gør det ikke. Det er min skyld. 345 00:35:26,291 --> 00:35:28,210 Lad den tage mig. 346 00:35:29,962 --> 00:35:34,550 Jeg hørte, at din lilla mus var delikat. 347 00:35:38,178 --> 00:35:40,681 Marcus. Marcus. Marcus! 348 00:35:40,764 --> 00:35:43,058 - Marcus! - Jeg har det fint! 349 00:35:43,141 --> 00:35:46,562 Nej, det har du ikke. Du har det ikke godt. 350 00:35:46,645 --> 00:35:49,189 Og den udnytter det. 351 00:35:51,108 --> 00:35:52,776 Du vil begå en fejl. 352 00:35:55,946 --> 00:35:57,614 Du må hvile dig. 353 00:35:58,615 --> 00:36:00,617 Vi skiftes ad. 354 00:36:02,369 --> 00:36:04,079 - Vi arbejder på skift. - Fint nok. 355 00:36:05,414 --> 00:36:07,124 Hvis jeg må begynde. 356 00:36:08,417 --> 00:36:09,418 Okay. 357 00:36:43,702 --> 00:36:48,165 ...ingen frygt. Hvis krigen kommer, er jeg tryg. 358 00:36:49,791 --> 00:36:52,169 Vi kaster alle urene ånder ud. 359 00:37:09,645 --> 00:37:12,147 - Du ser bedre ud. - Jeg har det bedre. 360 00:37:12,230 --> 00:37:13,899 Hvordan har han det? 361 00:37:16,401 --> 00:37:18,779 Dæmonen mister sit greb. 362 00:37:19,821 --> 00:37:21,615 Andy vil besejre den. 363 00:37:22,574 --> 00:37:25,077 Jeg ville takke for tidligere. 364 00:37:26,203 --> 00:37:27,829 Fordi du fik mig til at bakke ud. 365 00:37:28,622 --> 00:37:33,085 Jeg er så vant til at tage mig af dig. Det modsatte føles sjovt. 366 00:37:38,048 --> 00:37:42,886 Du er ikke lærling længere, Tomas. Du er en eksorcist. 367 00:37:46,598 --> 00:37:51,728 Jeg er stolt af at stå ved siden af dig, broder. 368 00:37:55,023 --> 00:37:56,274 Jeg... 369 00:37:58,819 --> 00:38:02,656 Jeg vidste ikke, hvor meget jeg trængte til at høre det. 370 00:38:05,784 --> 00:38:06,785 Skal vi? 371 00:38:11,206 --> 00:38:14,042 - Hellige Maria. - Bed for os. 372 00:38:14,126 --> 00:38:17,129 - Hellige Guds moder. - Bed for os. 373 00:38:17,212 --> 00:38:20,048 - Hellige jomfru over alle jomfruer. - Bed for os. 374 00:38:20,132 --> 00:38:24,469 - Hellige Mikael. Hellige Gabriel. - Bed for os. 375 00:38:30,475 --> 00:38:31,768 Er det min tur? 376 00:38:33,895 --> 00:38:34,896 Ja... 377 00:38:36,273 --> 00:38:39,443 - Hvad sker der? - Hvad er det? 378 00:38:39,526 --> 00:38:43,280 - Shelby? Jeg er bange. - Det er bare lamperne. 379 00:38:43,363 --> 00:38:45,782 - Hvad er der sket? - Strømmen gik. 380 00:39:02,966 --> 00:39:03,967 Russ? 381 00:39:05,844 --> 00:39:07,012 Colleen? 382 00:39:09,848 --> 00:39:11,767 Jeg glemte noget. 383 00:39:20,233 --> 00:39:21,818 Er der nogen hjemme? 384 00:40:02,359 --> 00:40:03,360 Hallo? 385 00:40:13,620 --> 00:40:14,913 Hallo? 386 00:40:56,872 --> 00:40:59,207 Bed for os. 387 00:41:00,542 --> 00:41:02,335 Bed for os. 388 00:41:04,337 --> 00:41:05,881 Bed for os. 389 00:41:07,924 --> 00:41:09,634 Bed for os. 390 00:41:11,219 --> 00:41:12,846 Bed for os. 391 00:41:14,723 --> 00:41:16,808 Bed for os. 392 00:41:17,726 --> 00:41:19,644 Bed for os. 393 00:41:23,064 --> 00:41:25,108 Bed for os. 394 00:41:28,069 --> 00:41:30,280 Bed for os. 395 00:41:32,365 --> 00:41:34,034 Bed for os. 396 00:41:35,911 --> 00:41:37,412 Bed for os. 397 00:41:37,495 --> 00:41:39,998 - Johannes døberen. - Bed for os. 398 00:41:40,081 --> 00:41:43,084 - Alle hellige engle og ærkeengle. - Bed for os. 399 00:41:43,168 --> 00:41:45,253 - Hellige Josef. - Bed for os. 400 00:41:45,337 --> 00:41:48,173 - Hellige Rafael. - Bed for os. 401 00:41:48,256 --> 00:41:50,217 - Hellige Mikael. - Bed for os. 402 00:41:50,300 --> 00:41:53,136 - Hellige Gabriel. - Bed for os. 403 00:42:17,702 --> 00:42:18,787 Rose? 404 00:42:24,334 --> 00:42:26,086 Er det dig? 405 00:42:33,760 --> 00:42:34,844 Colleen. 406 00:42:55,615 --> 00:42:58,034 De er døde. Døde! 407 00:42:58,785 --> 00:42:59,953 Løb! 408 00:43:02,080 --> 00:43:03,081 Rose? 409 00:43:13,550 --> 00:43:15,093 Hej, min ven.